5ちゃんねる ★スマホ版★ ■掲示板に戻る■ 全部 1- 最新50  

■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

翻訳ソフトにまともなのはある?

1 :名無的発言者:2006/01/12(木) 00:14:19
今それなりに中国語もしゃべれるんだが、翻訳ソフトがあればと物色中。

そんなん中見つけたのが、蓬莱V5と北京V5。
北京の方はAMAZONでも評価が出てくるけれど、蓬莱の方は…。

この2つ以外でも、もっ他にもあるとは思うんだが、直感的にも使いやすく、
一番まともな訳をするのはどれでしょう?

日本版以外にも中国版等、良いのがあれば是非書き込んで下さい!

2 :(^-^)v:2006/01/12(木) 18:05:29
2 Get !

3 :名無的発言者:2006/01/17(火) 13:19:22
私も気になります。

4 :名無的発言者:2006/01/17(火) 14:16:54
言葉が分かってても自国語で読むほうが頭に残る

5 :名無的発言者:2006/01/20(金) 09:28:23
そりゃあそうでしょ。
あんまし使ってる人はおらんのかな?

6 :名無的発言者:2006/01/25(水) 00:06:34
北京ユーザーだが辞書に色々覚えさせるのが面倒臭い。
結局自分で辞書ひいたほうが早いというオチ。
辞書をしっかり鍛えればそれなりにスピードも速いし使えるんジャマイカ
ただ、毎回内容が違いすぎる文章(建築と医療と政治みたいにジャンルがバラバラ)だと辞書を鍛えるより辞書をひいて自分の脳みそ鍛えたほうが早いと思われ

7 :名無的発言者:2006/01/28(土) 08:56:50
ネットの某所で蓬莱のV3を見つけたんで試しに使ってみた。
5年も前のソフトだからか、中日の変換を使ってみたが使い物にならんかった。。
とにかく長い文章がダメみたい!
見ていて気づいたのが、これってヤフーの翻訳サイトと同じだね。どっちの方がバージョンが新しいのか知らんけど。
北京は5の方の評価を見てると、まともなんですね!?

2 KB
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

★スマホ版★ 掲示板に戻る 全部 前100 次100 最新50

read.cgi ver 05.04.00 2017/10/04 Walang Kapalit ★
FOX ★ DSO(Dynamic Shared Object)