5ちゃんねる ★スマホ版★ ■掲示板に戻る■ 全部 1- 最新50  

■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

【電車男ならぬ】卒論が書けません【経済学男】

1 :経済:2005/11/19(土) 22:18:52 ID:K3/pFm4w
卒論が書けません。
経済学板の皆さん、導いてください!

52 :名無しさん@お腹いっぱい。:2005/11/30(水) 15:28:06 ID:fOIQ/iov
西洋の古典原文の翻訳でもやってみそ。
仏・伊語ができれば16〜17cの古典で翻訳されてなさそうな
記事・書物。英語中心なら17〜18cのイギリスか19c〜20c
初頭の米国の学者あたり。教授に効いて味噌?

53 :名無しさん@お腹いっぱい。:2005/11/30(水) 15:29:57 ID:fOIQ/iov
誰でも知ってる学者とか、著名な翻訳が
あるのはNGね。意外と経済学古典の翻訳書って
ありそうでない(あっても明治時代の翻訳とかね)。

54 :名無しさん@お腹いっぱい。:2005/11/30(水) 15:30:38 ID:+zyZuMGa
いつも思うんだかそれは経済史なのか?

55 :名無しさん@お腹いっぱい。:2005/11/30(水) 16:45:04 ID:fOIQ/iov
そうだよ。文献資料よんで当時の実態に迫るというのが本道だろ?
古典よまずに何をするんだ。

まあ翻訳作業なんて価値なしとする教官センセイならしかたないけどね。
そんな「学者万能主義(学者たるもの原典がスラスラ読めて当然)」
みたいな発想してるから、なかなか学問が蓄積しない。先人の礎石を
土台に研究する、その土台になることは重要な貢献だと思うんだけどね。

56 :名無しさん@お腹いっぱい。:2005/11/30(水) 21:34:54 ID:+zyZuMGa
でもこのスレ学部生の卒論スレだぞ もうちょっと身になることやらせろよ

57 :名無しさん@お腹いっぱい。:2005/12/01(木) 00:30:27 ID:QxT83Q2f
むむむ。本人に役立つことか・・

でも、どうだろ。前例が無い(あるいは明治初期にしかない)とかいう
文献の翻訳にチャレンジして達成したなんていうのは、学部・学科の財産に
なるというのは無論だが、本人にとっても無類の自信になるんじゃないかな。
たとえそれが思い込みであってもさ。どんなことであってもフロンティアに飛び
出すってのはものすごい人生にとって価値あることだとおもうけど。

58 :名無しさん@お腹いっぱい。:2005/12/01(木) 00:40:13 ID:QxT83Q2f
ましてや初の邦訳なんてことなら、たとえそれがマイナーなものであっても
(コンドラチェフとか(51年にある)とかヴィクセル(95年にある?)とかセイとか
でもさw)色々さがしてみりゃ、おもしろそうなのに、めんどくさくて誰も翻訳し
てないって古典、結構あるとおもうんだけどさ。

39 KB
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

★スマホ版★ 掲示板に戻る 全部 前100 次100 最新50

read.cgi ver 05.04.00 2017/10/04 Walang Kapalit ★
FOX ★ DSO(Dynamic Shared Object)