5ちゃんねる ★スマホ版★ ■掲示板に戻る■ 全部 1- 最新50  

■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

【sage】高校教科書和訳倉庫【sage】

1 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/14(水) 05:01:27

本スレ【教科書ガイド】教科書和訳スレ【無し】の分岐スレです。
過去スレが見れない、探すのが大変だということで
本スレで訳したものを整理・分類し順次upしていきます。

*sage進行でお願いします。
*このスレは訳を載せていきます。
*教科書の訳の依頼、質問等は下記のスレでお願いします。
・2ch英語→日本語スレッド
・中高生の宿題に答えるスレ
・【教科書ガイド】教科書和訳スレ【無し】

*以上の点、どうかよろしくお願いします。


181 :名無しさん@英語勉強中:2006/11/20(月) 22:31:44
飛べないんですけどどうすれば・・後クラウン1です

182 :名無しさん@英語勉強中:2006/11/20(月) 22:37:06
クラウン1のレッスン8の訳ありますか?できたら今週中・・m(__)m

183 :名無しさん@英語勉強中:2006/11/20(月) 23:38:25
>>182
>>29-32

184 :名無しさん@英語勉強中:2006/11/22(水) 22:48:31
助かりました。感謝感激雨あられ\(^o^)/ホントーに助かりましたど〜もありがとうございます

185 :名無しさん@英語勉強中:2006/11/24(金) 22:23:53
Before working inside the paint factory, a new worker had to scrape and paint the outside of building.
After working in the hot sun, I returned home with tired hands, and I realized a man's best friends are his ten fingers.
Indeed, watching factory workers work their bodies hard every day, I learned to respect the honest factory worker, man or woman.
When I started painting, I hesitated to put the brush and rollers to the building's rough outside because of my inexperience.
The family who owned the business knew that, and the day I finished my first side all the nearby workers came outdoors to applaud my effort.
和訳をお願いします。

186 :名無しさん@英語勉強中:2006/11/24(金) 23:27:38
ところでGod bress you!という文のbressは仮定法現在の祈願を表すけど、War end!のようにその他の動詞も同じように使えるんですか?

187 :名無しさん@英語勉強中:2006/11/25(土) 23:12:28
成句になってる動詞に普通の動詞を当てはめても使えない場合もある。あくまで英語国民がこれでもいいという
判断をした動詞で他にはGood byeなんかもあるが、なんでも変えられるかと言えば通じない場合も多い。

188 :名無しさん@英語勉強中:2006/11/26(日) 00:04:46
185
塗装工場の中で働く前に、新人は建物の外側を磨いて塗装しなければならない。熱い日差
しの中で働いた後、私は疲れた腕で家に戻ったが、男の一番の友は自分の十本の指なのだ
と悟った。
たしかに工場労働者が毎日体を酷使しているのを見ていて、私は男でも女でも実直な工場
労働者を尊敬するようになった。
塗装し始めたとき、私は経験不足からハケやローラーを建物のざらついた外壁にあてるの
をためらった。
会社のオーナー家族はそれを知っていて、私が始めて側壁を塗り終えた日、近くにいた労
働者がみんな外に出てきて私の頑張りに拍手を送ってくれた。
多分ですが

189 :名無しさん@英語勉強中:2006/11/26(日) 03:43:55
>94
ありがとう!!君は新世界の神だ!!

190 :名無しさん@英語勉強中:2006/11/26(日) 16:49:02
>>188さん
ありがとうございました!!

191 :名無しさん@英語勉強中:2006/11/26(日) 18:23:20
Reading in Focus World Affairs Todayの和訳というか全訳って
誰かやってませんかね?
情報求む。

192 :sage:2006/11/29(水) 01:28:31
http://www.yggroup.com/benzo
ここで英訳(訳し方とか)定期テスト予想問題とか手に入るよ!
うちの知り合いがここの生徒なんやけど半端なく質が高くて手放せないらしい。

193 :名無しさん@英語勉強中:2006/11/29(水) 22:29:13
>>101誤訳が多いからこそじゃないか!!
ふだん成績が悪いのに教科書の和訳の宿題でだけはひとつも間違いがなかったら
怪しまれるじゃないか

194 :名無しさん@英語勉強中:2006/11/29(水) 23:16:45
まだ和訳を宿題にだす先公がいるのか・・・

195 :名無しさん@英語勉強中:2006/11/29(水) 23:23:30
他になにを宿題にするんだ

196 :名無しさん@英語勉強中:2006/11/29(水) 23:24:16
いいな〜〜ながいさんと七響ちゃまに会ったのね〜〜!
横浜本校いいな〜〜楽しそうぢゃないのぉぉ!いないいこけのHOME PAGE
だったけど、やーめたっ!

じゃあねー
校も○ね。
しばらくはあなたの話題でオイスはもちきりだよ。一番有名な生徒になれてよかったね。
これからは、ドイツ語の先生にも一人ひとりせつめいするから、ドイツでも有名になれるとおもうよ。すごいね、日本一有名なドイツ語学習者だね。
もながさんを騙って書き込みされた方がいますが、ご本人の名誉のために削除させていただきました。>>ウミゃー 盗み聞きつづけるにだ。猫浜で盗み聞き


197 :名無しさん@英語勉強中:2006/12/02(土) 14:10:02
CROWN RのP107
エドワード・モースの『Japan Day by Day』の訳文を持っている方いませんか?
いたら載せてほしいです><

なお、
もし訳してくれるという奇特な方がいらっしゃったら全文タイプします

198 :名無しさん@英語勉強中:2006/12/03(日) 03:26:02
受験板でもないと社会人の多いスレで「ないですか?」とか聞かれてもシラネとしか答えられないぞい。

199 :ルーン:2006/12/03(日) 14:56:27
学校で習った訳と明らかにかけ離れていたところが若干あったのでお知らせします。
Zero Landmines
5行目 アメリカ→アフリカ
Aムーンの台詞 一歩→歩み
Why Symmetry?
C車輪状のものが進化→車輪状のものに進化
細かいことですけれど見直しをお願いします。


200 :名無しさん@英語勉強中:2006/12/03(日) 14:59:21
>>198
受験板にいってきます^^;

201 :名無しさん@英語勉強中:2006/12/03(日) 17:19:34
>>197
http://umewakabashi.cocolog-nifty.com/
*教科書関連の訳はすべて学生がやってます

202 :名無しさん@英語勉強中:2006/12/03(日) 23:17:08
>>201
ありがとうございました〜!

203 :名無しさん@英語勉強中:2006/12/05(火) 21:15:20
>>166
>>70

リクする前に読んでほしい

204 :名無しさん@英語勉強中:2006/12/05(火) 23:37:50
てかさ、なんでsageなの?

205 :mako:2006/12/06(水) 01:02:14
CROWN reading の(和訳ではなく)本文 LESSON7以降の分をお持ちの方是非メールで送っていただきたいのですが。
よろしくお願いします。

206 :名無しさん@英語勉強中:2006/12/07(木) 22:15:20
参るストーンのLesson 8 を!!

207 :名無しさん@英語勉強中:2006/12/08(金) 20:09:44
MILESTONEUのLesson10どなたかお願いします

208 :名無しさん@英語勉強中:2006/12/10(日) 21:58:00
メインストリームのVもやってください!!

209 :名無しさん@英語勉強中:2006/12/10(日) 22:13:30
EXCEEDUのLesson1の略をどなたかお願いします!

210 :名無しさん@英語勉強中:2006/12/10(日) 23:05:32
誰も下げてないw

211 :ヒカリ:2006/12/12(火) 18:07:49
あのGyu Sukとかの奴?

212 :名無しさん@英語勉強中:2006/12/15(金) 23:27:13
あーたすかりました ここさり気にすごい!

213 :瀬木:2006/12/18(月) 00:50:34
マイルストーンのレッスン9ザ・ビートルズおねがいします


214 :名無しさん@英語勉強中:2006/12/27(水) 18:50:53
あっつ

215 :名無しさん@英語勉強中:2006/12/28(木) 02:31:38
おっと手が滑ったage

216 :名無しさん@英語勉強中:2006/12/29(金) 11:13:35
Lesson8の本文誰か頼む

217 :名無しさん@英語勉強中:2006/12/31(日) 14:33:53
英語クラウン和訳サイトってさ、有名ブログ以外ないの?

218 :名無しさん@英語勉強中:2007/01/03(水) 23:02:13
MILESTONE ECTのLESSON7,8の和訳をお願いします。

219 :名無しさん@英語勉強中:2007/01/04(木) 09:56:37
EXCEED2のREADINGのトムソーヤの物語を和訳できる人いますか?マジお願いしますm(._.)m

220 :名無しさん@英語勉強中:2007/01/04(木) 17:20:11
219 トムソーヤの物語わかれば大丈夫やん

221 :名無しさん@英語勉強中:2007/01/04(木) 21:28:59
クラウン2のレッスン1,2の訳ありますか?
できれば今週までにm(__)m

222 :名無しさん@英語勉強中:2007/01/06(土) 22:53:20
>>221さん
>>37から見てみなさい



223 :名無しさん@英語勉強中:2007/01/07(日) 12:31:21
高1クラウンのハリポタ訳お願いします

224 :名無しさん@英語勉強中:2007/01/08(月) 06:09:08
>218マイルストーンTとりあえずlesson7
>223
http://umewakabashi.cocolog-nifty.com/


225 :名無しさん@英語勉強中:2007/01/08(月) 08:58:26
高校生しか集まらないだけあってアホがいっぱいだな^^
sageは指定されてるならしろよクズ

226 :名無しさん@英語勉強中:2007/01/09(火) 18:32:03
>>225
> 高校生しか集まらないだけあってアホがいっぱいだな^^
お受験板のひどさはラウンコ並み。

227 :名無しさん@英語勉強中:2007/01/09(火) 21:10:37
ケイリンカンのクリスムーンの訳お願いします!!

228 :三学のエビ:2007/01/09(火) 23:01:27
cらうんのレッスン2やくありまぷか?


229 :勇気 村上:2007/01/09(火) 23:05:00
cらうん2のれっすん1訳おねですm(__)m

230 :名無しさん@英語勉強中:2007/01/10(水) 13:36:10
>>204
sageとかないと、>>197みたいなのとか、>>205-209>>216-221
みたいなのが、このスレにカキコして、無駄にスレを消費するからだよ。

質問は>>1のスレでしてね。>質問者

129 KB
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

★スマホ版★ 掲示板に戻る 全部 前100 次100 最新50


read.cgi ver 05.05 2022/08/31 Walang Kapalit ★
FOX ★