5ちゃんねる ★スマホ版★ ■掲示板に戻る■ 全部 1- 最新50  

■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

☆★☆日本語→英語スレ PART 250+α☆★☆

1 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/18(日) 19:37:49
●● 英訳依頼者の方へ ●●
極端な長文はやる気を無くすことがありますので、分からないところを
抜き出した方が良いでしょう。逆に極端な短文は背景や前後関係等を添
えた方が訳しやすいです。回答者への感謝も忘れずに。
単語やフレーズは辞書を引いた方が早くて正確です。
http://www.alc.co.jp/ (英辞郎 on the Web)
http://dictionary.goo.ne.jp/ (三省堂 EXCEED英和和英)
http://www.excite.co.jp/dictionary/ (研究社 新英和和英)
http://dic.yahoo.co.jp/ (小学館 プログレッシブ英和和英)
http://www.csse.monash.edu.au/〜jwb/wwwjdic.html (WWWJDIC 和英)

●● 回答者の方へ ●●
「回答するも自由、回答しないも自由」です。
故意に間違った訳を書いたり、自信が無いのに無理をして英作文をするのはやめましょう。
訂正する/された場合は、相手の意見にも敬意を示すようにしましょう。
訂正する側は、具体例や解説を添えるとスレの環境向上、荒れ防止に
繋がりますので、ご協力お願いいたします。
回答にはアンカー(番号リンク)を必ずつけて下さい。
番号リンクをキチンと使いましょう。半角で,>> に数字です。

●● 全員へ ●●
翻訳や回答でない的外れで不愉快な書き込みに対して、攻撃的に反応するのは控え
ましょう。無視すればスレが荒れるのを避けられます。


前スレです。
☆★☆日本語→英語スレ PART 250☆★☆
http://academy4.2ch.net/test/read.cgi/english/1150100052/l50




2 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/18(日) 19:44:17
逃げと

3 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/18(日) 20:00:26
>>1 乙です。

・まだ結果は分かりません。油断は禁物です。
・私はフランスの試合を見たいですがそのとき日本は朝4時なので見ることができません。
お願いします。



4 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/18(日) 20:01:52
乙!!ってか In whichはないよ

5 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/18(日) 20:03:21
週末はもうこのスレ来るのやめよう...

6 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/18(日) 20:15:24
だからthatじゃダメなの?

7 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/18(日) 20:31:45
>>3
It's not over yet, stay sharp.
I'd like to watch French play, but since it'll be 4 a.m. in Japan, I won't be able to.

8 :膀胱猫浜で直接文句行って欲しい、私のブログ:2006/06/18(日) 20:55:21
ながいけいこ 沢山ググレバヒットする。
馬鹿な実名ブログだクイズで住所もわかる。


もうすぐクロアチア戦が始まります。始まる前にながいの予想。。。
「残念だけど負けると思う。でも、ブラジルには何故か勝つ!」
ほんとかよ?


keiko_nagai at 20:03|この記事のURL │Comments(0)


9 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/18(日) 20:57:23
さて、











勉強勉強。

10 :膀胱猫浜で直接文句行って欲しい、私のブログ:2006/06/18(日) 21:03:31
なが◎けいこ 沢山ググレバヒットする。馬鹿な実名ブログだクイズで住所もわかる。


もうすぐクロアチア戦が始まります。始まる前にながいの予想。。。
「残念だけど負けると思う。でも、ブラジルには何故か勝つ!」
ほんとかよ?

keiko_nagai at 20:03|この記事のURL │Comments(0)


11 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/18(日) 21:07:39
てs

12 :膀胱猫浜で直接文句行って欲しい、私のブログ:2006/06/18(日) 21:11:17
講師:Be(G25)

前回、すっぽかしてしまったので、すごく久しぶりのレッスンになってしまいました。生徒は3人・・・っていうか、1人来なかったから3人。ははは・・・(ふぅ)。

13 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/18(日) 21:16:06
・ゆううつ
・思い出さないで

お願いします

14 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/18(日) 21:23:53
今日見に行きました。
いつ見てもあなたは素敵ですね!
ごめんなさい。明日は仕事があるので見に行けません。
次は6月20日・23日です。

をお願いします。

15 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/18(日) 21:35:03
>>13
depression.
Don't recall.
>>14
I watched you today.
You are always wonderful.
I can't go for it because of my work.
I am sorry.
Two chances left. on June 20 and 23.

16 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/18(日) 21:36:47
>>15さん、即回答有難うございます!

17 :膀胱猫浜で直接文句行って欲しい、私のブログ:2006/06/18(日) 21:37:23
はじめまして筆者です。うーみゅ、噂には聞いていたけど、猫浜のレベル3です。◎eiko_nagai at 20:45
はぁ・・・。なんで急にそんなことを言われたんだろ? 尿検査の結果で何か出たかな? 膀胱炎の気でもあるのかな?
もうすぐクロアチア戦が始まります。始まる前にながいの予想。。。
「残念だけど負けると思う。でも、ブラジルには何故か勝つ!」
ほんとかよ?


keiko_nagai at 20:03|この記事のURL │Comments(0)私の拙いBlogに訪問くださり、ありがとうございます。


18 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/18(日) 21:38:18
>>15
有難うございます



19 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/18(日) 21:43:14
>>15
ありがとうございました!!

20 :膀胱猫浜で直接文句行って欲しい、私のブログ:2006/06/18(日) 21:43:52
もうすぐクロアチア戦が始まります。始まる前にながいの予想。。。
「残念だけど負けると思う。でも、ブラジルには何故か勝つ!」
ほんとかよ?


keiko_nagai at 20:03|この記事のURL │Comments(0)私の拙いBlogに訪問くださり、ありがとうございます。

21 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/18(日) 21:56:51















22 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/18(日) 22:48:31
>>15
ドウモアリガト

23 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/18(日) 23:00:55
これからニュージーランドの山を二つ紹介します。
最初にMt.cookについて説明します。
Mt.cookはニュージーランドで最も高い山で、高さは3754mです。
この山はマオリでAorangi または Aorakiと呼ばれていて、雲を突き刺すものという意味です。
Mt.cookはふもとから見ると、頂上が見えることは3日に一度程度しかないです。
もしMt.cookが見えたなら、とてもきれいにMt.cookを見ることができるでしょう。
そして、夕焼けのときでもMt.cookは美しく見え、多くの人々を魅了し続けています。
また、マウントクック国立公園では、外来種の植物をほとんど全て取り除き、ニュージーランド本来の自然の姿を残しています。
Mt.cookでは、そこでしか見られないMt.Cook Lilyという花もあります。
次にMt.Edenを紹介します。
オークランドにはたくさんの死火山があります。Mt.Edenはその中でも一番高く、196mあります。
ここは高くないので頂上に登るのも簡単です。
そして、ここからはオークランドが一望できる数少ない場所なので、観光名所となっています。

長文申し訳ありません。前半3分の1くらいまで訳したのですがその先がほとんどわからなくて・・・。
最初のほうも自身がないので、長文ですがお願いします。


24 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/18(日) 23:06:31
英語でconversation?をして下さいと英文で説明するんですが、以下はどう訳せばいいか教えて下さい。

・このconversationは体調について話します。
・「...」の所は、下の語群又は自分で考えて話の流れに合った文を入れて下さい。

この2文をお願いします。2つめの「…」は言葉で訳して頂けたら幸いです。
よろしくお願いします。

25 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/19(月) 00:25:03
>>24
This conversation is about health condition.

In the blanks in the conversation, you are to pick up a word from the words listed below
or to put in a word from what the conversation needs.


26 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/19(月) 00:34:21
>>25

In the blanks in the conversation, you are to pick up a word from the words listed below
or to put in a word from what the conversation needs.

wordとconversationの二つの言葉を繰り返しすぎ。
繰り返さずにもう一度作り直してみよう。

27 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/19(月) 00:35:33
2008年を目標に新居を購入するつもりです。

よろしくお願いします。

28 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/19(月) 00:40:23
>>27
We are going to buy a new house by the year 2008.

29 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/19(月) 00:42:10
私の家族は家事を分担することにしています。

英訳お願いします!

30 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/19(月) 00:44:25
日本はいまサッカー一色です。

英訳お願いします。



31 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/19(月) 00:45:37
>>29
Our family is supposed to share the household.

32 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/19(月) 00:47:15
>>29
We made a rule of shareing house errands.

33 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/19(月) 00:49:33
>>30
Now, Japan belongs to only soccer.

34 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/19(月) 00:51:48
>>31>>32
ありがとうございます!

35 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/19(月) 00:55:44
housework

36 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/19(月) 00:58:04
>>28
ありがとうございました。

37 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/19(月) 01:52:42
>>33
ありがとうございました!

38 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/19(月) 09:31:11
in which lol

39 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/19(月) 10:06:58
本当はもっと話したい事がいっぱいあるんだけど、まだ英語が上手く話せなくて伝えられない。
英訳お願いしますm(_ _)m

40 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/19(月) 10:10:38
>>39
申し訳はする必要がありません。退屈なやつに聞こえます。
相手がうれしくなるような前向きな言い方を考えましょう。


41 :加州在住:2006/06/19(月) 10:12:17
>>23
I would like to let you know about two mountains in New Zealand.
The first one is Mt. Cook.
This is the highest mountain in New Zealand and is 3,754 meters high.
Maoris call this mountain Aorangi or Aoraki, which mean something that pierces clouds.
You can see the top of this mountain from the base only about once every three days.
If you are lucky enough to be able to see the whole mountain, you will get a spectacular view.
This mountain looks so beautiful with the red sky in particular, and the view enchants many people.
Also, nonnative plants have all been removed at Mt. Cook National Park in order for the park to keep the original nature of New Zealand.
The Mt. Cook lily, an indigenous plant to New Zealand, can be seen only in this area.

The next mountain is Mt. Eden.
There are many extinct volcanoes in Auckland. Mt. Eden is the highest of those and is 196 meters high.
It is easy to climb to the top of this mountain, and the summit is a tourist spot because this is one of a few lookouts where you can get a full view of Auckland.

ところで、山が196メートルって、低すぎると思うが。

42 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/19(月) 10:12:44
( ´_ゝ`)フーン

43 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/19(月) 11:02:12
何方様かよろしくお願いします。

何度もメールしてごめんなさい。
私はあなたに重要なことを尋ねることを忘れていました。

44 :沌々TNx:2006/06/19(月) 11:05:45
>>43

Sorry for another mail, but I should have asked one more important question.

45 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/19(月) 12:13:31
>>44
沌々TNxさんありがとうございました!!

46 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/19(月) 12:14:36
>>44
ちょっとニュアンス違うくない??

47 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/19(月) 12:40:06
●● 全員へ ●●
翻訳依頼や回答でない的外れで不愉快な書き込みに対して、攻撃的に反応するのは控え
ましょう。無視すればスレが荒れるのを避けられます。


48 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/19(月) 12:53:39
どなたか>>39をお願いしますm(_ _)m

49 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/19(月) 13:04:47
今の道を歩んでいていいのか?と自分に問い掛ける事がある。
いかに自分が人生を楽しんでいるかがとても肝心だ。
何も情熱を持たずにやる仕事はつらいし、自分を裏切ってる気がする。
僕たちはツイてたんだ。でもこのポジションにたどり着くまでには多くの努力をしたし、犠牲も払って来た。

宜しくお願いします。

50 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/19(月) 13:13:10
>>39
if i could speak English fluently, I would tell you a lot.

51 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/19(月) 13:19:32
>>39
Thre are a lot more things that I want to talk about with you,
but I can't because I'm not so good at speaking English.

52 :CUSSW ◆P.cM3I0aTU :2006/06/19(月) 13:32:17
小学生の作文みたいのが多いな

53 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/19(月) 13:33:15
「Fallen Angels」と「2046」はWong Kar-Wai監督による映画です。
「2046」にはZhang Ziyiが出ています。

をお願いします!

54 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/19(月) 13:33:36
>>50
ロボットみたい

55 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/19(月) 13:34:06
>>52

やい、チンカス、やってみろ。


56 :CUSSW ◇P.cM3I0aTUの弟子 ◆WFu3ezbCKg :2006/06/19(月) 13:34:36
>>52
キターーーーー!!

57 :CUSSW ◇P.cM3I0aTUの弟子 ◆WFu3ezbCKg :2006/06/19(月) 13:35:37
>>55
貴様、師匠を侮辱するなぁーーーーー

58 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/19(月) 13:36:43
粘着がいるなぁ....

59 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/19(月) 13:36:50
               /   /  / | |  |       | |   |  | |:|   |    |  |:::::::/
              │   |  /|/| |.|  |      _| ,!  /   | | |   |    |  .|::::/
               |   |  |:||. | |_l_,...l-      /,7ーメ-、..|_/ |   |   │ |::/
               |   | _,.!.||一''lヘ、_ヽ     /l,/|,,,;;,,,,,__//`/ヽ. /    | :|::|
  ┏┓  ┏━━┓   |   ヽ  | ||_,ィー┬、ヽ   ///'/   7:ヽ、/  ,イ     |  |"        ┏┓┏┓┏┓
┏┛┗┓┃┏┓┃   |    `l、│//  /::::lヽ   ,/〃i/l__,,/:o:::|〉ヽ / |  |   |   |         ┃┃┃┃┃┃
┗┓┏┛┃┗┛┃┏━| |   |::|、 l| ト、,ノ:::::::| `''´ ´ '´ |::::::::::::::::::|/ ヽ |  l  / ヽ |━━━┓┃┃┃┃┃┃
┏┛┗┓┃┏┓┃┃  ヽl   :|`、  |:::。:::::::::|      。ヽ::::::::::O/   /  l /  ヽ |.    ┃┃┃┃┃┃┃
┗┓┏┛┗┛┃┃┗━・.|    | :ヽ  ヾ、_ノ   ・_   `ー一´   ,/  / /ヽ   |│.━━┛┗┛┗┛┗┛
  ┃┃      ┃┃    .ヽ  l ヽ::ヽ::::::::     / ̄ `ヽ.  :  ::::::  /  / /  l   l |      ┏┓┏┓┏┓
  ┗┛      ┗┛       |ヽ ヽ ヽ!ヽ、     |       |    _,..-'/  //__|    | |.      ┗┛┗┛┗┛
                 { |`、 `、 `、、"``ー- 、_\  __/,. 一''7 / //"  \   |/
                 | ヽ \ヽ \ヽ   /   ̄ ̄ ヽ_ _ r''" / //、_ ̄ヽ  \ /





60 :CUSSW ◆P.cM3I0aTU :2006/06/19(月) 13:41:04
>>53
> 「Fallen Angels」と「2046」はWong Kar-Wai監督による映画です。
> 「2046」にはZhang Ziyiが出ています。
> をお願いします!
fallen angels and 2046 are movies directed by wong krwai .
zhang ziyi appears ( or stars) in the 2046

61 :CUSSW ◆P.cM3I0aTU :2006/06/19(月) 13:43:01
>>39
> 本当はもっと話したい事がいっぱいあるんだけど、まだ英語が上手く話せなくて伝えられない。
> 英訳お願いしますm(_ _)m
i wish i could speak english betterr so i can share (share) more with you

62 :CUSSW ◇P.cM3I0aTUの弟子 ◆WFu3ezbCKg :2006/06/19(月) 13:43:17
>>60
さすが!!

63 :↑ 糞訳:2006/06/19(月) 13:43:17
.

64 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/19(月) 13:44:36
>>61-62

自演乙!

65 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/19(月) 13:45:01
>>60
ありがとうございました<(_ _)>

66 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/19(月) 13:46:32
私はいつかそのパーティーに行ってみたい。そしてぜひ久美子さんに会いたいです。

どうかお願いします。

67 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/19(月) 13:48:02
チンカス野郎、CUSSW ◆P.cM3I0aTU の一日
AM 7:30  起床。起きてパソ立ち上げエロサイトで一発(三擦り半)。
8:00  朝ごはん(隣の家の残飯あさり)
8:30  プリキュア見ながら一発。その後、録画したセーラームーンのチビうさで一発。
PM
12:00 お腹がすいて年老いた母親に暴力を振い飯を作らせる。
12:30 カリ首が痛くてサロンパス貼るがスゥ−とした刺激に発射オーライ。
12:40 2ちゃんしながら複数のパソと携帯を操る。
13:00 年老いた母親が作った昼ご飯を食べる(大好物のインスタントラーメン)
13:30 出かける準備(2ちゃん巡回)
14:00 他のスレへ出発
15:00 書き込み。17時までナナシで煽る。
17:00 マックでおやつを買ってくる(店員さんに「パンある?」と注文)
17:30 2ちゃん巡回。クソスレを立てる。
18:00 年老いた母親の年金を奪い女子高生のパンツを買いにいく。
18:10 自宅到着。2ちゃんで得意の自演する。
18:30 エロサイトで一発はじめる
19:15 エロサイト見ながら夕食(大好物のインスタントラーメン)
20:00 食後の一発しながら2ちゃん
20:30 5:30まで2ちゃんで独り芝居。飽きたら一発。


68 :CUSSW ◇P.cM3I0aTUの弟子 ◆WFu3ezbCKg :2006/06/19(月) 13:53:10
>>63
ええっ!?おれ訳してないっすよ、ばーか

69 :CUSSW ◇P.cM3I0aTUの弟子 ◆WFu3ezbCKg :2006/06/19(月) 13:55:04
チンカス野郎、>>67の一日
AM 7:30  起床。起きてパソ立ち上げエロサイトで一発(三擦り半)。
8:00  朝ごはん(隣の家の残飯あさり)
8:30  プリキュア見ながら一発。その後、録画したセーラームーンのチビうさで一発。
PM
12:00 お腹がすいて年老いた母親に暴力を振い飯を作らせる。
12:30 カリ首が痛くてサロンパス貼るがスゥ−とした刺激に発射オーライ。
12:40 2ちゃんしながら複数のパソと携帯を操る。
13:00 年老いた母親が作った昼ご飯を食べる(大好物のインスタントラーメン)
13:30 出かける準備(2ちゃん巡回)
14:00 他のスレへ出発
15:00 書き込み。17時までナナシで煽る。
17:00 マックでおやつを買ってくる(店員さんに「パンある?」と注文)
17:30 2ちゃん巡回。クソスレを立てる。
18:00 年老いた母親の年金を奪い女子高生のパンツを買いにいく。
18:10 自宅到着。2ちゃんで得意の自演する。
18:30 エロサイトで一発はじめる
19:15 エロサイト見ながら夕食(大好物のインスタントラーメン)
20:00 食後の一発しながら2ちゃん
20:30 5:30まで2ちゃんで独り芝居。飽きたら一発。

70 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/19(月) 13:55:58
弟子までばかなの?

71 :50:2006/06/19(月) 13:57:07
俺のパーフェクトな訳をちょこっといじっただけやん
カス野郎

72 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/19(月) 13:59:26
CUSSW ◆P.cM3I0aTU ←こいつアホ

73 :CUSSW ◇P.cM3I0aTUの弟子 ◆WFu3ezbCKg :2006/06/19(月) 14:02:27
>>72←こいつアホ

74 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/19(月) 14:19:09
なんか、相変わらず酷いね。

75 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/19(月) 14:20:24
暫し、2CH名物アホ ウォッチング。。。。

76 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/19(月) 14:22:30
hello! may i take your order? (smile, smile)

77 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/19(月) 14:23:17
>>49
At times, I ask myself if I should be on this track. The question
is how much I enjoy my life. A job with no passion involved would
be so painful that I'd feel betrayed. We are lucky, but I've made
a lot of efforts and sacrifices to reach this position.

78 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/19(月) 14:23:56
For here or to go?

79 :CUSSW ◆P.cM3I0aTU :2006/06/19(月) 14:26:41
人々からのジェラシーには慣れているよ

そんなことより君たち、自分に才能がないことに気づけよ

80 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/19(月) 14:27:00
togo

81 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/19(月) 14:27:39
CUSSW ◆P.cM3I0aTU ← こいつカス

82 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/19(月) 14:28:25
自演をやめたか、チンカスめ。

83 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/19(月) 14:33:47
>>79
英語が不自由なのはどうということないけど
こういう態度がバカ

84 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/19(月) 14:34:56
チンカス野郎、CUSSW ◆P.cM3I0aTU の一日
AM 7:30  起床。起きてパソ立ち上げエロサイトで一発(三擦り半)。
8:00  朝ごはん(隣の家の残飯あさり)
8:30  プリキュア見ながら一発。その後、録画したセーラームーンのチビうさで一発。
PM
12:00 お腹がすいて年老いた母親に暴力を振い飯を作らせる。
12:30 カリ首が痛くてサロンパス貼るがスゥ−とした刺激に発射オーライ。
12:40 2ちゃんしながら複数のパソと携帯を操る。
13:00 年老いた母親が作った昼ご飯を食べる(大好物のインスタントラーメン)
13:30 出かける準備(2ちゃん巡回)
14:00 他のスレへ出発
15:00 書き込み。17時までナナシで煽る。
17:00 マックでおやつを買ってくる(店員さんに「パンある?」と注文)
17:30 2ちゃん巡回。クソスレを立てる。
18:00 年老いた母親の年金を奪い女子高生のパンツを買いにいく。
18:10 自宅到着。2ちゃんで得意の自演する。
18:30 エロサイトで一発はじめる
19:15 エロサイト見ながら夕食(大好物のインスタントラーメン)
20:00 食後の一発しながら2ちゃん
20:30 5:30まで2ちゃんで独り芝居。飽きたら一発。


85 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/19(月) 14:36:47
よろしくおねがいします。

私が知っているデータは、前回あなたが私に教えてくれた下記のことだけです。

86 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/19(月) 14:36:52
私はサッカーには興味もないし、ルールもわからないのでTVも見ません。
でも、ベッカムだけは知っています。

お願いします。

87 :CUSSW ◇P.cM3I0aTUの弟子 ◆WFu3ezbCKg :2006/06/19(月) 14:40:46
そうだ、お前ら自分の無能さに気づけ

88 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/19(月) 14:41:52
>>85
The following data, which you've advised me before, is all I know.

>>86
I don't watch footballs on TV. I don't know the rules and
I'm not really interested. But I do know about David Beckham.

89 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/19(月) 14:42:10
いいかげん荒らすのやめてくれませんか… (;_;)

90 :加州在住:2006/06/19(月) 14:42:37
>>49
今の道を歩んでいていいのか?と自分に問い掛ける事がある。
いかに自分が人生を楽しんでいるかがとても肝心だ。
何も情熱を持たずにやる仕事はつらいし、自分を裏切ってる気がする。
僕たちはツイてたんだ。でもこのポジションにたどり着くまでには多くの努力をしたし、犠牲も払って来た。

I sometimes ask myself if I am satisfied with my current life.
How much you enjoy your life is one of the most important things.
It is painful to work without any enthusiasm, and it makes me feel that I deceive myself.
We were simply lucky, but it is also true that we made a lot of efforts and sacrifices to obtain this position.

あ、かぶった。ゴメン。


91 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/19(月) 14:42:44
>>66
お願いします。

92 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/19(月) 14:44:10
              /ヽ       /ヽ
            / ヽ      / ヽ
  ______ /U ヽ___/  ヽ
  | ____ /   U    :::::::::::U:\
  | |       // ___   \  ::::::::::::::|
  | |       |  |   |     U :::::::::::::|
  | |      .|U |   |      ::::::U::::|   なにこのスレ・・・
  | |       | ├―-┤ U.....:::::::::::::::::::/
  | |____ ヽ     .....:::::::::::::::::::::::<
  └___/ ̄ ̄      :::::::::::::::::::::::::|
  |\    |           :::::::::::::::::::::::|
  \ \  \___      ::::::


93 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/19(月) 14:44:43
パスポート等用のセルフ証明写真撮影機は?

94 :加州在住:2006/06/19(月) 14:47:37
>>66
>>91
私はいつかそのパーティーに行ってみたい。そしてぜひ久美子さんに会いたいです。

I would like to go to the party someday, and I definitely want to meet Kumiko.

95 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/19(月) 14:48:15
>>94 ありがとうございましたっ!

96 :86:2006/06/19(月) 14:49:10
>>88

ありがとうございます。♥

97 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/19(月) 14:50:55
私は、自分の結婚相手については特にこだわりはない。
日本人だろうが、外国人だろうが、何歳だろうが、どんな外見だろうが、問題ではない。
彼が心優しい人でありさえすればいい。

お願いします。

98 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/19(月) 15:02:14
(^_^;) ← この顔文字、英語でなんて表現すればいいですかね?
sweating face ?

99 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/19(月) 15:08:33
6歳のとき両親はは離婚し父は再婚した
お願いします

100 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/19(月) 15:09:44
>>99
syntax error: 日本文が解読できません

101 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/19(月) 15:12:18
>>100

99 :名無しさん@英語勉強中 :2006/06/19(月) 15:08:33
6歳のとき両親はは離婚し父は再婚した
お願いします


102 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/19(月) 15:14:35
うわ、すいません
6歳のとき両親は離婚し父は再婚した
これでお願いします

103 :加州在住:2006/06/19(月) 15:17:26
>>97
私は、自分の結婚相手については特にこだわりはない。
日本人だろうが、外国人だろうが、何歳だろうが、どんな外見だろうが、問題ではない。
彼が心優しい人でありさえすればいい。

I am not very particular about the man I will marry.
I do not really care what his nationality is, how old he is, and what he looks like; I only want him to have a kind heart.

104 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/19(月) 15:22:53
イギリスのどちらからこられたんですか?
 
アメリカでどのあたりが(地域)おすすめですか?

105 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/19(月) 15:24:38
「フランス語がそんなに難しい言語だとは知らなかった。
もし今後外国語を学ぶならドイツ語を学ぼうと思う。」

まず英語を学べ、というツッコミは無しでお願いします。

106 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/19(月) 15:28:53
>>102
My parents got divorced and my father married someone else
when I was 6.

107 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/19(月) 15:29:34
>>103
勉強になります。ありがとうございました。

108 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/19(月) 15:29:55
>>102
@My parents divorced when I was 6 years old. And then my father got married again.
AMy parents are divorced when I was 6 years old. My dad was remmaried.
BMy parents got divorced when I was at the age of six. Then, my dad was married again.
以下、無限な言い回し可

109 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/19(月) 15:33:18
>>105も機械訳用だね。

110 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/19(月) 15:33:24
「でも私は本当は犬よりも猫の方が好きだ。」
お願いします。

111 :CUSSW ◇P.cM3I0aTUの弟子 ◆WFu3ezbCKg :2006/06/19(月) 15:34:26
actually, i like cats more than dogs.

112 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/19(月) 15:35:08
>>110

The fact is, however, that I prefer a cat to a dog.

113 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/19(月) 15:51:15
「もし君がそこにいれば、その鳥が鳴くのを聞けたかも知れないのに・・・。」(君はいなかったから聞けなかった)
は以下の文でいいでしょうか?

 If you would be there, you could have heard the bird singing.


114 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/19(月) 15:53:15
>>113

If you would be there
==>
If you had been there,

115 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/19(月) 15:54:55
実は、8月か9月頃カナダに行きたいと思ってます。その時にはもっと色んな話が出来るように、勉強しておきます。
英訳できる方いたらお願いします。

116 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/19(月) 16:02:43
>>111>>112
ありがとうです。
でもどっちがいいんだろう…。
猫と犬は、単数or複数、どっちで表現するべきなんだ?

117 :CUSSW ◇P.cM3I0aTUの弟子 ◆WFu3ezbCKg :2006/06/19(月) 16:04:41
>>116
一般的な事について話している場合は複数形を使用するのが自然ですよ

118 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/19(月) 16:06:13
>>114
If you had been there,
ではなく
if you were there,
の方がいいんじゃね?

119 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/19(月) 16:07:23
        iイ彡 _=三三三f           ヽ
        !イ 彡彡´_ -_=={    二三三ニニニニヽ
       fイ 彡彡ィ 彡イ/    ィ_‐- 、   ̄ ̄ ヽ     
       f彡イ彡彡ィ/     f _ ̄ ヾユ  fヱ‐ォ    
       f/ミヽ======<|-'いシ lr=〈fラ/ !フ   
       イイレ、´彡f        ヽ 二 _rソ  弋_ { .リ    
       fノ /) 彡!               ィ     ノ ̄l      .
       トヾ__ら 'イf     u    /_ヽ,,テtt,仏  !     :
       |l|ヽ ー  '/          rfイf〃イ川トリ /      .: 基本が出来とらんぞ、おまいら!
       r!lト、{'ー‐    ヽ      ´    ヾミ、  /       :
      / \ゞ    ヽ   ヽ               ヽ /
      ./    \    \   ヽ          /
   /〈     \                 ノ
-‐ ´ ヽ ヽ       \\     \        人



120 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/19(月) 16:11:21
>>115
口語
Actually, I'm thinking of heading for the [place name] in Canada in Aughst or September.
I'll be preparing and learning English harder hoping that we'll have a decent conversation about much more things with you guys, then.

型苦しいもの
Indeed, I am thinking of visiting Canada in this August or September.
I will concentrate on studying English so that I can talk well about much more subjects.

121 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/19(月) 16:11:28
>>117
自分も複数形だと習ったが、日本人以外複数形で言ってるのを聞いたことが無い。

122 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/19(月) 16:14:04
>>105お願いします。

123 :CUSSW ◇P.cM3I0aTUの弟子 ◆WFu3ezbCKg :2006/06/19(月) 16:15:00
>>121
うーん、口頭では複数にしたり単数にしたりまちまちなじゃないでしょーか??
よくわかりませんが....lol
ただ、文法的には複数にする方が正しいと思いますよ。

124 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/19(月) 16:21:30
i|!| |i┏┓! i!┏┳┓| |||i|!i| ||!i|| |||ii| ||| ||| |i||!|i│i!┏┓i!|
|i|┏┛┗━╋┻┛|i!||!|ii|| i|!i||i|┏━┓ ┏┓i|i| i┃┃i!|
i||┗┓┏┓┃||i┏━━━━┓┗━┛ ┃┃|i||!i┃┃i!|
|i |!|i┃┃┃┃i||┗━━━━┛|i|| || ||||!┃┃i|i| i┗┛!i|
i||i ||┃┃┃┃|! |||i ||i    !|||!|┏━━┛┃|i||!i┏┓i|!
|i!i |!┗┛┗┛i|!i|  / |   / | ┗━━━┛i|i| i┗┛i!|
i| |||i|!i| ||!|i||i!   /,_ ┴─/ ヽ      |!i| ||| |i||!|i|i|||| ||i
|i|| ||i!i||     (_゜.,》.'(_゜,》)ミ ヽ       ! | |!i||!|ii||!|ii|
i|ii        / ,,__,ニ、、 ノ( |           i|i!|i|
|i        | Y~~/~y} `, ~ |  そ、そんなー…   |i
!.          | ,k.,.,!,.,.,r| ,!  く             |
i        / <ニニニ'ノ    \               l


125 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/19(月) 16:42:11
それ以後右を向いた写真ポーズをとるようになる
お願いします

126 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/19(月) 16:42:31
>>88さんありがとうございました!

127 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/19(月) 16:57:50
>>114
ありがとうございます。


128 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/19(月) 17:02:20
>>106>>108
ありがとうございます

129 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/19(月) 17:04:10
>>124
ありがとうございました!

130 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/19(月) 17:06:15
>>125
主語の人物が、カメラマンなのか、その被写体なのか、この日本語からは判別できません。
主語がカメラマンの場合。
He/She desides to take pictures only from right side of the models after it happened.
主語がモデルの場合。
He/She makes a rule of being taken pictures from only right side of the models after it happened.

131 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/19(月) 17:15:54
>>130
主語の人物はモデルです
どうもお手数おかけしました、ありがとうございます

132 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/19(月) 17:20:16
>>125
She started to pose for photographs since then.

133 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/19(月) 17:22:43
まさか、
君、結婚してないよね?


お願いします。

134 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/19(月) 17:25:33
私はアルバイトをしたい。しかし、私の学校ではそれは禁止されている。
もしそれがバレたら謹慎処分か退学だ。
お願いします。

135 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/19(月) 17:26:30
>>133
Don't tell me you've married..... haven't you?

136 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/19(月) 17:27:59
●● 回答者の方へ ●●
「回答するも自由、回答しないも自由」です。
故意に間違った訳を書いたり、自信が無いのに無理をして英作文をするのはやめましょう。
訂正する/された場合は、相手の意見にも敬意を示すようにしましょう。
訂正する側は、具体例や解説を添えるとスレの環境向上、荒れ防止に
繋がりますので、ご協力お願いいたします。
回答にはアンカー(番号リンク)を必ずつけて下さい。
番号リンクをキチンと使いましょう。半角で,>> に数字です

137 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/19(月) 17:33:08
>>134
I would like to work as a part-timer.
But the school doesn't allow me to
I don't want to be imposed by or to be banished from the school.

138 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/19(月) 17:38:40
>>137
Thanx!

139 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/19(月) 17:42:10
>>136 を訳せと言ってるんだな、これは。

140 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/19(月) 17:43:30
>>139

違う、ボケ糞して寝ろといってるんだ。

141 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/19(月) 17:49:16
フランスから日本まで58000円っていうのは、安いほうだと思う。
頼みます。

142 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/19(月) 17:49:41
>>140
お前口汚いよ

143 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/19(月) 17:52:47
>>142

おまいはツラが汚いよ!

144 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/19(月) 17:53:53
>>142

お前は穴が汚いよ。

145 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/19(月) 17:53:59
>>141の追加です、すみません。
私はさっき日本からフランスへの航空券を調べてみたけど、ほとんど
10万円以上だった。 
お願いします。

146 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/19(月) 17:54:03
>>136
To : Answerers
"To answer or not to answer depend on answerers."
Do not teach wrong answer deliberately, nor without self-confidence.

Respect opinions each other in case of being refuted.
Refute with concrete points and explanations so that the
thread can avoid from stormy users.
Anserers need to attach an anchor with an accurate numbering.
Anchor and numbering should be " >>number".
Thank you for your cooperation.

147 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/19(月) 17:56:20
>>144
荒さないで下さい。
そういうの迷惑です。あなたの存在も

148 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/19(月) 17:57:34
>>145
いまチャットしてんだろ?

149 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/19(月) 17:58:07
●● 全員へ ●●
翻訳依頼や回答でない的外れで不愉快な書き込みに対して、攻撃的に反応するのは控え
ましょう。無視すればスレが荒れるのを避けられます。



150 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/19(月) 18:00:50
>>149
んじゃーそういう発言も避けてくれないか??
荒れの原因になりかねん。

151 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/19(月) 18:01:57
>>141
It's rather cheap that it costs 58000 yen from France to Japan.
>>142
Your mouth is dirty.
>>143
and your face.
>>144
so is your ass!

152 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/19(月) 18:04:10

●● 全員へ ●●
翻訳依頼や回答でない的外れで不愉快な書き込みに対して、攻撃的に反応するのは控え
ましょう。無視すればスレが荒れるのを避けられます。



153 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/19(月) 18:04:10
お、きたな

154 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/19(月) 18:05:23
>>145
I have checked the price.
Almost all the tickets costs more than 100,000 yen.

155 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/19(月) 18:05:42
>>153

There you go, huh?

156 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/19(月) 18:06:21
●● 全員へ ●●
翻訳依頼や回答でない的外れで不愉快な書き込みに対して、攻撃的に反応するのは控え
ましょう。無視すればスレが荒れるのを避けられます。

157 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/19(月) 18:08:02
こりゃ、完全に荒らしだな、、

158 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/19(月) 18:08:23
>>156
** To all members **
Let's refrain the aggressive reaction to an irrelevant, unpleasant writing that
it is a translation request and is not the answer. It is avoided that Thread gets
rough if it disregards it.


159 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/19(月) 18:09:51
>>158

So, if the reaction is not aggressive, it should be OK. Huh?

160 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/19(月) 18:10:15
よろしくおねがいします。

練習は日々順調ですか?

161 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/19(月) 18:10:43
>>158
enough is enough!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

162 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/19(月) 18:11:36
>>160

Is your practice going all right?

163 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/19(月) 18:12:01
>>159
hell no

164 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/19(月) 18:15:05
てかさぁーHeatsが王手かけたんだって、ファイナル、、、
この勢いじゃ優勝しそうじゃない?そうなったらマジで最悪なんだけどー
マジお金がもったいないなー、、、まぁー何とかなるかなー??

お願いします。

165 :名無しさん@英語勉強中.:2006/06/19(月) 18:17:56
ああ このすれを見ているとくそが出てくる

たのむよ 英訳

166 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/19(月) 18:19:02
>>162様ありがとうございます!

167 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/19(月) 18:19:31
だったら、糞して寝ろ、ボケ!!

168 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/19(月) 18:20:44
>>165
Ahhhh, oh my.....
shit is comming out from my ass now that I am reading the thread!

169 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/19(月) 18:20:50
>>166
ちょっとニュアンスが違うけどまぁ、いいのか。。。
所詮このスレに質問してくるヤツ等その程度の訳でも満足できるらしいし


170 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/19(月) 18:20:53
>>158
ありがとうございました。

171 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/19(月) 18:21:59

だったら、糞して寝ろ、ボケ!!


172 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/19(月) 18:22:22
>>164の翻訳お願いします。
かなり時間がかかるみたいですね?>>168さん、、、

173 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/19(月) 18:23:59
>>172
To answer or not to answer, that is the question.

174 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/19(月) 18:24:13
>>165
This thread makes my shit come out.

175 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/19(月) 18:24:13
●● 全員へ ●●
翻訳依頼や回答でない的外れで不愉快な書き込みに対して、攻撃的に反応するのは控え
ましょう。無視すればスレが荒れるのを避けられます。


176 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/19(月) 18:25:03
>>168
>>174
ありがとうございました

177 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/19(月) 18:25:49
>>175
ありがとうございました。

178 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/19(月) 18:26:17
●● 全員へ ●●
翻訳依頼や回答でない的外れで不愉快な書き込みに対して、攻撃的に反応するのは控え
ましょう。無視すればスレが荒れるのを避けられるとはかぎりません。


179 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/19(月) 18:27:31
>>168さん、もしかして出来ないんじゃないですか??翻訳....lol

180 :名無しさん@英語勉強中.:2006/06/19(月) 18:27:54
>>172

A healthy man cannot satisfy you in sucession.
You can't get it, Son of Bitch!


181 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/19(月) 18:28:01
>>164
Heats is one behind the final game.
It seems to be the winner, doesn't it?
And It turns into the worst.
Really, I payed a lotta money only to be a loser.
Or Isn't it a big matter?

182 :名無しさん@英語勉強中.:2006/06/19(月) 18:30:07
>>181

What language are you talking?


183 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/19(月) 18:30:13
Really, = Really!
payed = paid
a lotta = a lot of
訂正よろ。

184 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/19(月) 18:31:18
Heats -> Heat

185 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/19(月) 18:32:36
Isn't "Heats" a name of a team, is it?

186 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/19(月) 18:32:40
>>180
son of a bitch.です。
冠詞が抜けています。日本人の典型的な間違い

187 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/19(月) 18:32:58
「〜なほど・なぐらい」にあたる表現は何ですか?

欠かさず録画「するほど」あの番組は好きです。


188 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/19(月) 18:33:13
        iイ彡 _=三三三f           ヽ
        !イ 彡彡´_ -_=={    二三三ニニニニヽ
       fイ 彡彡ィ 彡イ/    ィ_‐- 、   ̄ ̄ ヽ     
       f彡イ彡彡ィ/     f _ ̄ ヾユ  fヱ‐ォ    
       f/ミヽ======<|-'いシ lr=〈fラ/ !フ   
       イイレ、´彡f        ヽ 二 _rソ  弋_ { .リ    
       fノ /) 彡!               ィ     ノ ̄l      .
       トヾ__ら 'イf     u    /_ヽ,,テtt,仏  !     :
       |l|ヽ ー  '/          rfイf〃イ川トリ /      .: 基本が出来とらんぞ、おまいら!
       r!lト、{'ー‐    ヽ      ´    ヾミ、  /       :
      / \ゞ    ヽ   ヽ               ヽ /
      ./    \    \   ヽ          /
   /〈     \                 ノ
-‐ ´ ヽ ヽ       \\     \        人


189 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/19(月) 18:33:47
>>185
is it?はいらない。
たっく、何だよこのスレは。勘違いやろーばっかだぜ

190 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/19(月) 18:33:54

相変わらず、このスレではボケがつっこむなぁw

191 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/19(月) 18:35:15
>>185
No, Miami Heat is their officila team name.

192 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/19(月) 18:36:21
officila>official lol idiot!!

193 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/19(月) 18:36:32


●● 全員へ ●●
翻訳依頼や回答でない的外れで不愉快な書き込みに対して、攻撃的に反応するのは控え
ましょう。無視すればスレが荒れるのを避けられるとはかぎりません。


194 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/19(月) 18:37:10
            ∩_
           〈〈〈 ヽ
          〈⊃  }
   ∩___∩  |   |
   | ノ      ヽ !   !
  /  ●   ● |  /
  |    ( _●_)  ミ/ <He/She is extremely stupid
 彡、   |∪|  /
/ __  ヽノ /
(___)   /

195 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/19(月) 18:37:31

相変わらず、このスレではボケがつっこむなぁw



196 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/19(月) 18:37:42
Heats lol

197 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/19(月) 18:38:12
            ∩_
           〈〈〈 ヽ
          〈⊃  }
   ∩___∩  |   |
   | ノ      ヽ !   !
  /  ●   ● |  /
  |    ( _●_)  ミ/ <こいつ最高にアホ
 彡、   |∪|  /
/ __  ヽノ /
(___)   /

198 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/19(月) 18:38:32
            ∩_
           〈〈〈 ヽ
          〈⊃  }
   ∩___∩  |   |
   | ノ      ヽ !   !
  /  ●   ● |  /
  |    ( _●_)  ミ/ <こいつ最高にアホ
 彡、   |∪|  /
/ __  ヽノ /
(___)   /


199 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/19(月) 18:38:53
omae wa damattero

200 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/19(月) 18:39:59


●● 全員へ ●●
翻訳依頼や回答でない的外れで不愉快な書き込みに対して、攻撃的に反応するのは控え
ましょう。無視してもスレが荒れるのを避けられるとはかぎりません。



201 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/19(月) 18:40:25
Heat lol

202 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/19(月) 18:41:46
>>187
I like the program so much that I always record it.
If I were able to do it, I would record the program every time.
I like the program as much as I always record it.

203 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/19(月) 18:43:43
沖縄県・日本・世界を正し・
守ることができるのは、唯一
神又吉イエスしかいない。
従って、その第一段階として
の沖縄県知事に唯一神又吉イ
エスを選ばない者は、悪人で
あり、唯一神又吉イエスが地
獄の火の中に投げ込む者だ。

お願いします。

204 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/19(月) 18:45:01
さて、くだらん荒氏がでてきたから、俺は撤収する。


205 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/19(月) 18:49:23

>>204

Well, I will leave, because I don't want to get along with the stupid stroll.

206 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/19(月) 18:50:19
>>205
I have never seen such a stupid person like you lol

207 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/19(月) 18:53:05
CUSSW がコテをはずして嵐をあおっているようだなw

208 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/19(月) 18:55:03
            | i /  _,ハ ヽ            __  / ヽ
           ! ,! | ゝ_ノ ノ>- 、,_    /´,、_, `>′   ',
         / / ゝ、_, -'"    .:::   ̄Yl ヽ /ヽヽ、  l
         l/ ,.、‐'ニ"´   ,      | \./   ゙, i  |
       / // // , ,ィ゙     i、 ゝ、 |    i |   |、
       / /,ィ  // ,f ハ/,|l  !  ト、 \`!    l |   | ゙、
    /  /.//.| / i !_」L ||l||_!_ i、   ヾ!    .||    |i ヽ
   /   l// |/ | |,二、ヾ、!ハヘ_,.ゝ_``ト,   i、   l|   |.|  \
  ,' / , | l /l ∧ ゙!゙{ iハ    :'゙て「iト;、‐ァ! L゙:、 ;!   / l |   ヽ
  ! /./ 乂/ ∧ 冫! 、_,り    、ゝごノ,i'´| レ'| |イ /  / / |、     i
  l//  / // レ' X |    く    `""´ ノノ ,レ゙ |レ゙ // , |丶    |
   ソ /!/ i | | / i ,イ\   ー     =ァ゙ / |!>     イ ハ 、  ヽ | はたせるかな〜
  j// |l  V、 / l ハ!  .>、      _,.-7/ / ,!'゙    /ィイ! | ヽ i |′ このスレにいるのは、
  ,' /   !'   | i | l ` /   iー‐T´レイ/ /, ′  ,.-''´イソ丿|ノ  ソ ! 馬鹿ばっか
  | !      | | トゝ l  ゙、 ゙、  |/\| // , / / //へ/ハ  ! ノ
  ゝ、      ゝ、!、  i`丶l、 〉 |`i イ| l∧//7/-'゙_ィン゙ ノ!゙|i レ′
                '、 ∨  i, | | 〉!′V/r'゙ '´_,.、-''´|ノ.レ′
               ト、 ヽ  V.  V`ーi l|/ r'"´    /|''´
               \\ l  \/ r⌒)| j     /|



209 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/19(月) 18:58:13
見えないレスがたくさんあります。

210 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/19(月) 19:00:20
>>209
Many of the posts are self-aborned.

211 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/19(月) 19:10:44
「大変ご無沙汰しております。私は以前、あなたに英語を教わっていた生徒です。」

英訳お願いいたします。

212 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/19(月) 19:13:52
>>211
この程度もできないなんて英語教えてくれた先生カワイソス(´・ω・`)

213 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/19(月) 19:14:18
イカす殺戮人形だね

お願いします

214 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/19(月) 19:17:20
北朝鮮が、テポドン2号を発射させようとしているのを知っていますか?
もし本当に発射したら日本にも被害が及ぶでしょう。
少々荒れてますけど、お願いします。


215 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/19(月) 19:19:39
>>213
It's a good killing doll.

216 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/19(月) 19:24:02
>>215
有難うございますo

217 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/19(月) 19:26:44
いつもありがとうございます
カタカナ登録を間違えてしまいました。大変申し訳ございませんが
お時間があるときで構いませんので、そのときにお渡しいたしました
書類をお持ちになって来てください。

をお願いします


218 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/19(月) 19:26:47
>>214
Do you know that N.Korea is planning to launch a Tepodon 2.
Should they launch it, Japan would also be damaged.

219 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/19(月) 20:03:18
「大変ご無沙汰しております。私は以前、あなたに英語を教わっていた生徒です。」

英訳お願いいたします。

220 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/19(月) 20:04:14
>>219
この程度もできないなんて英語教えてくれた先生カワイソス(´・ω・`)

221 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/19(月) 20:05:38
>>220
ごめんなさい、でも出来ないんです。
協力してくれませんか??

222 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/19(月) 20:06:01
>>218さんありがごうございます。

223 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/19(月) 20:25:12
私は嘘をつくのは嫌いだから、いつも正直でいるようにしています。
でもたまにそれが裏目に出てしまうときもあるのです。たまには嘘もついた方がいいかも知れません。
「嘘も方便」っていうでしょ?けど私はあなたにいつも正直に接しています。
よろしくお願いします。

224 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/19(月) 20:26:38
「大変ご無沙汰しております。私は以前、あなたに英語を教わっていた生徒です。」

英訳お願いいたします。

225 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/19(月) 20:43:20
>>224
It's a long time no see I used to be your pupil of English class.

226 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/19(月) 20:48:43
>>223
I always try to be honest because I hate to lie.
But sometimes I'm wrong with it.
May be I need to have some lies occasionally.
"Lie oculd work" you know? But I always try to be honest to you.


227 :226@訂正中:2006/06/19(月) 20:50:05
>>223 スマソ 4行目
"Lie oculd work" → "Lie could work"

228 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/19(月) 20:52:35
>>223
I hate to lie, so I try to always be honest.
But sometime it doesn't work well.
I might as well tell a lie once in a while
because they say "Lie is expedient."
Nevertheless, I'm always honest with you.

229 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/19(月) 21:05:16
「久しぶりだねぇ。元気にやってるか?私は以前、君に英語を教えていた先生だ。」

英訳お願いいたします。

230 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/19(月) 21:07:15
104ですが、とばされました。

イギリスのどちらからこられたんですか?
アメリカで、どこが(場所)おすすめですか?

よろしく、おねがいします。

231 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/19(月) 21:15:14
私は、あなたを傷つける発言を何度もしたと思う。
しかし、私は英語が苦手なだけで、決して悪気が合って言った訳ではありません。

↑の様なニュアンスが伝われば直訳でなくても構いません。
また、できるだけ簡単な文章でお願いしたいです。

いろいろ注文が多くてすみませんが、英訳お願いします。

232 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/19(月) 21:17:57
このメッセージを見た創価学会員へ。

学会にとって都合の良い事ばかりではなく、都合の悪い事に
対してもしっかり調べて真剣に向き合うべきだと思います。

どうもあなたがたは『学会が行う事は全て正しい』とただ
盲目的に信じているようですね。

そして、自分たち学会員や学会という組織に対して批判的な
意見には全く耳を傾けようとしない。
挙句の果てに『池田大作が成功するのがうらやましくてそれか
らくる嫉妬による妨害批判だ』だの、『日蓮の教えがあまりにも素晴らしく
それが逆に危険視されているのだ』だのと意味不明な理屈を
振りかざして、酷い時には批判者に対して、人格批判まで行う
こともありますね。
私の両親と、姉がそうです。
それは見ていて非常に滑稽ですし、そして哀れでもあります。


どなたか英文に翻訳お願いできますか?


233 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/19(月) 21:19:02
氏ね

234 :メルアド募集:2006/06/19(月) 21:26:52
すいません。
メルアドにしようと思っているのですが、
かっこよく訳することができません・・・
直訳でなくていいので皆さんのセンスで英訳していただけないでしょうか?
「一生勉強一生青春」
お願いします。

235 :名無しさん@英語勉強中.:2006/06/19(月) 21:28:21
Studying young for life. == >>234


236 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/19(月) 21:29:48
>>226->>228
ありがとう!

237 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/19(月) 21:30:15
君と僕とが出会えたことが奇跡だろうと運命だろうとただ・・・
っていう言葉つくってくださいおねがいしますっよ

238 :名無しさん@英語勉強中.:2006/06/19(月) 21:30:55
イギリスのどちらからこられたんですか?
アメリカで、どこが(場所)おすすめですか?

Where do you hail from in Englnad?
Which place of US do you recommend to us?
>>230



239 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/19(月) 21:31:17
いつもありがとうございます
カタカナ登録を間違えてしまいました。大変申し訳ございませんが
お時間があるときで構いませんので、そのときにお渡しいたしました
書類をお持ちになって来てください。

を再度お願いします


240 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/19(月) 21:33:44
>>239
カタカナ登録ってナンナノ?

241 :メルアド募しゅう:2006/06/19(月) 21:38:25
>234さん
ありがとうございます!
短くて覚えやすくていいです!!
直訳ではどうゆう意味になるんですかね?
「人生で若い研究」?


242 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/19(月) 21:43:22
>>237
What made us meet is fate or miracle whatever, it's just , I mean ・・・

243 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/19(月) 21:51:41
>>238
ありがとうございました。

244 :リキシマン:2006/06/19(月) 21:54:31
お願いします。
 
「そういう時こそ割りきることが必要ですよ」

245 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/19(月) 21:56:19
>>238

where did you hail from  でなくて いいのでしょうか?

246 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/19(月) 22:02:10
「このスープは何からできていますか?」

たとえば、レストランなんかで何から作ってるのか聞くときです。
よろしくお願い致します。

247 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/19(月) 22:05:51
>>246
What is this soup made of ?

248 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/19(月) 22:10:44
お久し振りです。
〇〇さんがあなたのメールアドレスを教えて下さったので、メール送ってみました。
迷惑だったら、すみません。

↑をお願いします!

249 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/19(月) 22:18:35
>>248
What have you been up to ?
Mr.(Mrs/Miss) told me your e-mail address.
So I just try to send you.

「迷惑だったら、すみません。」
なんていうのは言わない方がいいと思うよ。
自分で送っといてこんな事いうのは英語ではほとんど意味不明の発言です。
日本ではおなじみのニュアンスだけど。


250 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/19(月) 22:19:55
>>244
That's just the case you have to be practical about.

251 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/19(月) 22:22:23
>>249
有難うございます!
そうなんですかぁ…教えて下さって有難うございます

252 :239:2006/06/19(月) 22:29:44
>>240
とあるスポーツジムでバイトしてんですけど、
外国のお客さんの時はローマ字と振り仮名のカタカナ両方登録するですが、
その振り仮名を誤入力してしまったんで会員証と申し込み用紙
を持ってきてもらいたいんです。
電話かけたんですけど、日本語がまったく駄目なので手紙を書く羽目に・・・

切に英訳願います


253 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/19(月) 22:39:53
私たちが完璧な日本語を学びたいというなら、
いったいいつの時代の日本語から(今の時代の日本を)学べばいいのだろうか?



英訳よろしくお願いします。

254 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/19(月) 22:40:24
>>239
I found that your name had been spelled wrong in Katakana on the registration.
I would like you to bring your subscription form next time you visit us.
I apologize you for the mistake.

255 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/19(月) 22:40:40
あなたのあの日本語のメールは本当によく書けていました。
あなたの言いたい事は全て理解できました。
明らかな文法ミスはそんなにありませんでしたよ、多分5個ぐらいしかなかったです。

これを、何卒よろしくお願いします。

256 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/19(月) 22:44:04
>>254
apologize you -> apologize to you に訂正

257 :リキシマン:2006/06/19(月) 22:49:24
>250
ありがとうございます。

「そういう時こそ 」は他にありますか?

258 :253:2006/06/19(月) 22:52:56
すみません当の本文が日本語なんか変だったので以下のようにちょっと変更です

「私たちが完璧な日本語を学びたいと思うのなら、
いったいいつの時代の日本語から(今の時代の日本を)学べばいいのだろうか?」



よろしくおねがいします。

259 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/19(月) 22:53:21
>>251
先を越されてしまったようだがせっかく書いたので貼っておく
I'm afraid we made a mistake in registering your name.
I'm sorry to bother you, but could you please bring your member's card
with your application form when you have time?

260 :239:2006/06/19(月) 22:57:22
>>254
ありがとうございます
早速手紙を書き明日速達で出します。
助かりました

261 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/20(火) 00:25:52
あげ

262 :加州在住:2006/06/20(火) 00:27:15
>>231
私は、あなたを傷つける発言を何度もしたと思う。
しかし、私は英語が苦手なだけで、決して悪気が合って言った訳ではありません。

My English remarks may have hurt you many times.
But don’t get me wrong, please.
I am sorry that I sometimes sound rude because of my poor English.

>>244
「そういう時こそ割りきることが必要ですよ」

That is the very time to adopt a clear-cut attitude.

263 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/20(火) 00:31:52
人は皆、一人ひとり違う。
だから、イチローやロナウジーニョたちが居るのだろうと思う。
人々がみんな違うのは幸せなことだと思います。

どなたか、どうかお願い致します。

264 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/20(火) 00:38:10
>>105お願いです

265 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/20(火) 00:44:06
>>264
It has been beyond my knowledge that French is so a difficult language.
Should I learn some other later, it would be German.
でもこんくらいできないんじゃ、何語やっても駄目だな。もう韓国語以外語学には関わるな。

266 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/20(火) 00:46:03
うへorzどなたか>>258お願いします。

267 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/20(火) 00:57:04
>>265
よう言った、この糞レベルで。

268 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/20(火) 01:05:09
>>265
自分で訳す方がマシでしたw
でもとりあえず、ありがとう。

269 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/20(火) 01:06:27
so difficult a languageだな。

270 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/20(火) 01:07:58
よろしくお願いします。

私はその曲の歌詞を注意深く聴きましたが、
2番の歌詞は1番の歌詞はまったく異なっています。
"Love You"と"dreamin”という言葉が2番の歌詞が登場します。
一度調べてみてください。

271 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/20(火) 01:09:02
>>267
ならおぬしの訳例を拝見したいものだ。

272 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/20(火) 01:13:26
>>258
If we want to learn perfect Japanese, to what era should we date back?
「私たちが完璧な日本語を学びたいと思うのなら、
いったいいつの時代の日本語から(今の時代の日本を)学べばいいのだろうか?」

273 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/20(火) 01:18:03
>>270
I listened to the lyric of the song carefully and found out that
the words of 一番 and 2番 are completely different.
In 2番, there are the word, "Love You" and "dreamin."
You can check that out when you have time.


274 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/20(火) 01:18:37
>>272

あーなるほど。そういう解釈ができますね。どうもありがとうございます。

275 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/20(火) 01:20:36
>>272
How the hell much is your TIME MACHINE?

276 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/20(火) 01:24:36
>>264
TOEIC500レベルのヘタレな俺でよければ。

I've never known that French is so complicated.
I will learn German when I have to learn a foreign language.

277 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/20(火) 01:34:04
>>276
細かいことを言えば、a foreign languageよりも
another foreign languageのがベター。

278 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/20(火) 01:35:46
>>276
I've never knownよりI didn't knowの方が自然なんではないの?


279 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/20(火) 01:45:32
TOEIC990レベルのヘタレの俺でよければ。
I didn't realize that learing French was so tough.
If I have to learn a foreign language in the future, I will learn German.

280 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/20(火) 01:46:12

「避けられない[必ず付随する]損害」
(市街戦などで民間に出る被害で、軍事術語です)

お願いします。

281 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/20(火) 01:47:55
>>280
collateral damage

282 :名無しさん@英語勉強中.:2006/06/20(火) 01:48:48
inescapable dick( unwanted baby)
>>280


283 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/20(火) 02:04:14
>>279
だからanother foreign languageだろっての。
Or is English your mother tongue? Korean or SOME pidgin?

284 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/20(火) 02:10:49
>>283
another だったらフランス語が含まれなくなってしまうでしょ?
またフランス語に挑戦する可能性を残しつつドイツ語を勉強するだろうと言っているんだから aで正しい。

285 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/20(火) 02:28:46
>>284
?その前に英語やってるわけでしょ?
He/she HAS had English tea first, French second for another,
and WILL have German third for another, too.
Any fallacy have you found?

286 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/20(火) 02:29:55
I haven't known French is so difficult.
If I have to learn foreign languages in future, I am sure to pick up German.
>>105


287 :名無しさん@英語勉強中.:2006/06/20(火) 02:50:57
>>285

Do you have no phallius?
He/she HAS had English testis first, French second for another,
and WILL have German third for another, too.
Any fallacy have you found?
>>285


288 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/20(火) 02:54:46
私はもっとピアノがうまくなりたい。
だからこれからも私にピアノを教えてください。

お願いします。

289 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/20(火) 03:03:22
>>287
You've got quite a lot of fallacies.
Be aware of it or pox on you.

290 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/20(火) 03:09:52
>>288
I want to play the piano much better;
so please instruct me in playing more as before.

291 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/20(火) 03:24:07
more than beforeかな。

292 :CUSSW ◆P.cM3I0aTU :2006/06/20(火) 03:29:31
レベルの低い英作文をちょっと鑑賞させてもらうよ

293 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/20(火) 03:31:46
>>289 - >>291
お願いだから、糞訳やめてください。
なにもわからない人にいい加減なこと書く資格ないですよ。

294 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/20(火) 03:35:10
Oh really! Mine is vacant!
I should be careful to fill it. >>289




295 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/20(火) 03:38:20
たしかに酷い

296 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/20(火) 03:43:31
そんでBritishのwillyをsuckしてどうだったんですか?

297 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/20(火) 03:43:50
>>293
>>295
Then you're due to show YOUR good examples, and that in this late of night.
Wouldn't you?

298 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/20(火) 03:47:20
そんでBritishのwillyをsuckしてどうだったんですか?

299 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/20(火) 03:47:39
>>297
だ〜か〜ら〜、糞みたいな英語で無理して書くのやめなよw

>Then you're due to show YOUR good examples, and that in this late of night.
>Wouldn't you?
この文章に3箇所大きな間違いがあるから、それをまず見つけてみなw


300 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/20(火) 03:52:34
>>298
You of all people should know how it was!
After all, you've had a first-hand experience at it! :P

301 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/20(火) 03:58:21
>>299
Your pretentious EDUCATION deserves a laugh.
3, or 4? mistakes you mentioned might have unfortunately escaped me.
Oh no, please do not abandon me, my honorable EDUCATOR!!

302 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/20(火) 04:03:58
>>290 ありがとうございました。
で、>>290の英文のレベルはいかほどなのでしょう…?
こんな事聞いてすいません、でも今のスレの流れからしてなんか心配で…。

303 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/20(火) 04:05:51
忘れていい

304 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/20(火) 04:06:25
forget it!

305 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/20(火) 04:09:33
>>302
ちょっとだけ>>290の訳をいじってみようかな。

「ピアノ」が冗長になるので、一文にまとめてみてはどうだろう?

I want to be even better, so please continue to teach me the piano.

306 :290:2006/06/20(火) 04:13:49
as before は間違いで、
more than beforeです。
もっといい訳があれば、今日の昼くらいまでには
「正しい」答えが出るでしょう。2chなんてそんなもんです。
それでは。

307 :290:2006/06/20(火) 04:17:17
>>305
ピアノについて先に言及するのはこの場合英文の常識。

308 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/20(火) 04:26:28
短い文の中なら問題ない

309 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/20(火) 04:27:21
>>307
確かにそうかも。
I want to be even better at piano, so please continue teaching me. かな?

どっちにしても、"more than before" = 「以前にも増して」とは言ってない気がする。
290さん、翻訳家を目指すならもうちょっと謙虚になるべきだと思います。


310 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/20(火) 04:29:31
290完全敗北w

311 :302:2006/06/20(火) 04:31:59
なるほどです。
もう眠くて死にそうなので落ちます。
みなさん、どうもありがとうございました。

312 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/20(火) 04:33:41
I want to be a better pianist,
so,please keep teaching me how to play.

313 :290:2006/06/20(火) 04:36:07
どうでもいいけど、better at THE pianoな。
あと、betterを目指すなら当然more than beforeだと思うんだが。
向上心に対する見解の違いだね、きっと。

314 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/20(火) 04:41:24
>>313
質問者は「もっとうまくなりたい」とは言ってるが、
「以前にも増してピアノを教えてほしい」とは言ってないぞ。

315 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/20(火) 04:43:04
the も無くても問題なし

316 :290:2006/06/20(火) 04:43:24
逆説的ですまんが、現状を維持してくれとも言ってないんですね。

317 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/20(火) 04:43:38
>>313
そのtheというのは必ずつくものなのでしょうか。

目の前にピアノがない状況で、
"I can't play the piano."
というセリフを聞いた事があるのですが、
この場合、theは文法的にどんな意味があるのか分かりません…。

目の前にピアノがある状況であれば「そのピアノ」で、意味がわかるのですが。

318 :290:2006/06/20(火) 04:48:00
楽器名の前には必ず定冠詞が付くと
中学一年で教わるはずなんだが…

319 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/20(火) 04:49:53
>>316
これからも教えてくれと書いてあるのが見えないのか...

320 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/20(火) 04:50:29
>>317
自分の友達(アメリカ人のネイティブ)は、楽器名の前に冠詞を一切つけない。

321 :290:2006/06/20(火) 04:55:08
>>319
確かに、このままとは書いてないな。
>>320
余程下らない奴と付き合ってるんだな、お前。

322 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/20(火) 04:56:34
290が平常心を失いつつあります

323 :290:2006/06/20(火) 05:07:29
>>322
What about you? Insane early bird?

324 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/20(火) 07:07:59
文ではないんだが、挨拶状などのところで使われる「ご挨拶」は英語でなんて言ったら良いか分かる人いる?


325 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/20(火) 08:20:46
お願いします
食事も洗濯もみんなお母さんまかせだ
使役の「have」使ってください><

326 :加州在住:2006/06/20(火) 09:06:14
>>232
To the members of Soka Gakkai

You must face what you hate to admit, not only convenient things to your organization.
You seem to just blindly believe in the motto, “Gakkai is always right.”

You never try to listen to other’s opinions who criticize the organization and its members.
To make things worse, you often denounce the people who are critical of the organization,
speaking sheer nonsense such as “You are attacking us because you are jealous of Mr. Ikeda Daisaku’s great success,”
“We are considered harmful by other Buddhists because Nichiren Buddhism is far superior to others,” etc.
In fact, my sister and parents are behaving like this.
They simply look ludicrous and also pitiful.


327 :加州在住:2006/06/20(火) 09:09:02
>>288
私はもっとピアノがうまくなりたい。
だからこれからも私にピアノを教えてください。

I would like to become more proficient in playing the piano.
So please continue to give me lessons.

すでに何人か書いてるけど、俺ならこう書くかな。ま、人それぞれだね。


328 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/20(火) 09:09:37
>>324
greetings

329 :263:2006/06/20(火) 09:12:50
何度ももうしわけないんですがどなたかアホな私に教えてください。すみません。

330 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/20(火) 09:18:53
何故お母さんはそんなに優しいの?
何故だと思う?当ててみてごらん?

の2行目「何故だと思う?当ててみてごらん?」をおねがいします。
子供の他愛ない質問に優しく返す感じだとうれしいです。

331 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/20(火) 09:28:23
>>330
why do you think that is? can you guess?

332 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/20(火) 09:30:20
>>330
Guess what ? っていう決り文句があるよ。
「これな〜んだ?」とか「当ててみて」とか
「今日いい事があったよ」なんていう前に言ったりする。

333 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/20(火) 09:31:21
>>263

Everyone is different from someone else.
That's why Ichiro and ロナウジーニョ can have their own positions.
It is a blessing for us to be different from each other.

334 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/20(火) 09:34:43
>>331
>>332
早速のお返事ありがとうございました!

335 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/20(火) 11:28:28
>>273
ありがとうございました!

336 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/20(火) 11:35:02
>>330
How come you're so nice, Mommy?
Do you know why? Just guess why (I'm nice to you).



337 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/20(火) 11:40:10
水辺の植物は水分を好む。

お願いします。

338 :CUSSW ◆P.cM3I0aTU :2006/06/20(火) 11:53:25
>>330
What do you think?

339 :CUSSW ◆P.cM3I0aTU :2006/06/20(火) 11:54:47
>>337
plants grown near water like water

340 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/20(火) 11:56:06
ADD認定

341 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/20(火) 12:02:26
>>338-339 英語知らないんなら引っ込んでろ

342 :CUSSWの弟子 ◆WFu3ezbCKg :2006/06/20(火) 12:05:42
>>341
そういう発言は荒れに繋がるので控えて頂けませんでしょうか??

343 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/20(火) 12:07:35
ADHD認定

344 :CUSSW ◆P.cM3I0aTU :2006/06/20(火) 12:09:21
>>341
おまえ神にレベルが低いって言われて悔しがってるんだろ? 
'`,、('∀`) '`,、  '`,、'`,、'`,、'`,、'`,、(ノ∀`)'`,、'`,、'`,、'`,、'`,

345 :CUSSW ◆P.cM3I0aTU :2006/06/20(火) 12:09:59
attention hyper dificit disoder

346 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/20(火) 12:10:15
ボーダーライン認定

347 :CUSSW ◆P.cM3I0aTU :2006/06/20(火) 12:12:28
attention deficit hyperactivity disorder が正解らしい

348 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/20(火) 12:13:52
>>347
何のこと???

349 :加州在住:2006/06/20(火) 12:18:03
>>337
水辺の植物は水分を好む。

Plants on the shore need moisture.

350 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/20(火) 12:19:54
>>349
ちょっと違う気がする、、、ってか違うよその訳

351 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/20(火) 12:21:33
conspiracy発生

352 :加州在住:2006/06/20(火) 12:23:10
>>350

訂正する側は、具体例や解説を添えるとスレの環境向上、荒れ防止に
繋がりますので、ご協力お願いいたします。(笑)




353 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/20(火) 12:26:53
>>344
お前の英語力なんて誰と比べても負けるだろ。

354 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/20(火) 12:27:57
なんと、自治厨は釣り厨だったか。これまた以外。大ショック!!

355 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/20(火) 12:28:29
>>352
何?もしかして気に障った??

356 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/20(火) 12:29:59
>>353
勝負すっか!?お?この豚野郎、デブが!

357 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/20(火) 12:30:19
CUSSW ◆P.cM3I0aTU はそんなに英語ができるってほどじゃないだろ。
回答文見てたらわかるけど、たまにショボイ間違いもあるし。
ごくごく一般的な大学生並みってとこじゃねーの?
特別英語が得意ですっていう程じゃねーな。

358 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/20(火) 12:30:58
>>356
豚が切れたよwww

359 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/20(火) 12:32:02
ウチの高2の弟がCUSSW 「◆P.cM3I0aTUぐらいなら勝てそう」だって。

360 :加州在住:2006/06/20(火) 12:32:25
あーーーーーーーーーーーーーー!!!!!
もう、うぜーーな!!!俺にとやかく文句言うな!!!
俺が一番なんだよwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwwばーか

361 :加州在住:2006/06/20(火) 12:34:00
>>360

人のハンドルを使って成りすますのは、止めて欲しい。

362 :加州在住:2006/06/20(火) 12:34:11
>>359
ハ!?家族自慢かよww
お前じゃなきゃ意味ねーなwww

363 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/20(火) 12:34:45
加州ってどこの田舎ですか?

364 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/20(火) 12:35:46
337の訳は...



365 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/20(火) 12:35:52
>>361
自演?それともマジ?

366 :加州在住:2006/06/20(火) 12:37:18
>>363
お前の町よりは都会な田舎方面だよLOL

367 :CUSSW ◆P.cM3I0aTU :2006/06/20(火) 12:38:20
>>359
兄弟で2ちゃんの話してるおまえらは両方ともデブで童貞でメガネかけてるんだろうな

368 :加州在住:2006/06/20(火) 12:38:59
>>360
>>362
>>366
これらは、俺の書き込みじゃない。
俺のハンドルを使った偽者。

こんな不愉快な行為をするやつが現れたなら、俺はしばらくこのスレから消えるよ。
まあ、それが目的なのかもしれないが。

369 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/20(火) 12:39:48
よろしくお願いします。

「お忙しいところ本当にすみませんが、それについて私に教えて
もらえませんか?お時間のあるときで結構ですので。」

370 :CUSSW ◆P.cM3I0aTU :2006/06/20(火) 12:40:11
>>368
おまえここをどこだと思ってんだよ?2ちゃんだよ、2ちゃん。
早く適応しろや!

371 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/20(火) 12:40:54
>>368
どーせ自演だろ?
何寂びしーの?童貞ちゃん?

372 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/20(火) 12:42:18
トリップつければ良いだけのことですよ。
幼稚園児でも最近はトリップつています。

373 :◆A6cpAk.5aE :2006/06/20(火) 12:42:34
>>361

トリップすれば、成りすましを偽者かどうか見分けられます。
例:
加州在住#sec00 ==> 加州在住◆A6cpAk.5aE

374 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/20(火) 12:43:11
>>367
あなたの発言から察するに2ちゃんユーザーはデブで童貞でメガネかけている、
という事が分かりました。2ちゃんユーザーであるあなたも、
デブで童貞でメガネかけているとう事もねwww

375 :CUSSW ◆P.cM3I0aTU :2006/06/20(火) 12:44:52
>>374
俺はそれに加えて禿げで慎重が150cmだが何か?

376 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/20(火) 12:45:29
お前ら空気嫁。スレタイ10000000回読んでみろ。

377 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/20(火) 12:46:01
>>370

やい、チンカス、オナってみろ。


378 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/20(火) 12:46:03
>>375
だせーな

379 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/20(火) 12:46:31
概して、人にそのようなことを言う人は、本人がそうであるそうです。
CUSSW ◆P.cM3I0aTU がデブでメガネなんでしょう。

さあ、慈悲の心で慰めてあげましょう。

380 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/20(火) 12:47:01
              /    /|    イ |   T´          _,.-
              (  _/  |__   | |    |        _,.-''´
                ̄ !   /    / |__   !      /
                /   /⌒y /_,/_  r'     /
                /   /,.-‐=..、:/  / ノ    /
              /    Y⌒ヾ::):!::{__/ /    /
              /     入___:y{::::Y ̄     /
             /  /´ ̄:::´こ`ヽ:::ヽ     /      <おねがい
             ! /:::://::ィ⌒ヽヽヽ::::ヽ    !      .<まんこ・・・な・・め・・・て
             ! !:::::!::!::(::ゞンノ:::ハヽノ::::!   /       <くちゅくちゅ・・し・・・て
             ! ト::::!!ーフーヽニィ:::::ノ:::::,'  /
              !::::ヽ、ィj:f::ソ-ー':::::::/
              `ヽ::::::::Y´::::::::_,. '′
             ',   Y::ノ:::/´   /
              ',  !/::::/   /
              ',  )j::/ _,. '´
               ヽゞイ/
                冫
             、....!:v
            .._:ヽ::V


381 :CUSSW ◆P.cM3I0aTU :2006/06/20(火) 12:47:27
>>379
ついでに言うと俺はひきこもりで生活保護受けてパチンコやってるぜ!

382 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/20(火) 12:47:34
今、スレタイが空気からずれているといった状況です。

383 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/20(火) 12:47:34
>>376
読んだよ、で何か?

384 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/20(火) 12:48:45
チンカス野郎、CUSSW ◆P.cM3I0aTU の一日
AM 7:30  起床。起きてパソ立ち上げエロサイトで一発(三擦り半)。
8:00  朝ごはん(隣の家の残飯あさり)
8:30  プリキュア見ながら一発。その後、録画したセーラームーンのチビうさで一発。
PM
12:00 お腹がすいて年老いた母親に暴力を振い飯を作らせる。
12:30 カリ首が痛くてサロンパス貼るがスゥ−とした刺激に発射オーライ。
12:40 2ちゃんしながら複数のパソと携帯を操る。
13:00 年老いた母親が作った昼ご飯を食べる(大好物のインスタントラーメン)
13:30 出かける準備(2ちゃん巡回)
14:00 他のスレへ出発
15:00 書き込み。17時までナナシで煽る。
17:00 マックでおやつを買ってくる(店員さんに「パンある?」と注文)
17:30 2ちゃん巡回。クソスレを立てる。
18:00 年老いた母親の年金を奪い女子高生のパンツを買いにいく。
18:10 自宅到着。2ちゃんで得意の自演する。
18:30 エロサイトで一発はじめる
19:15 エロサイト見ながら夕食(大好物のインスタントラーメン)
20:00 食後の一発しながら2ちゃん
20:30 5:30まで2ちゃんで独り芝居。飽きたら一発。



385 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/20(火) 12:49:09
>>380
あー久しくエッチしてねーぜ
今日は久しぶりにかおりでも呼び出すか

386 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/20(火) 12:49:11
英語より勉強しなければいけない授業があるんじゃないのかこいつら。

387 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/20(火) 12:49:13
>>381
それは違います。多少照れが入って誇張した表現になってます。
もう少し、まともな人でしょう。ただ、ナイーブです。

388 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/20(火) 12:50:23
チンカスがでてくると荒れるなw

389 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/20(火) 12:50:26
>>386
何?

390 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/20(火) 12:51:39
今日はチンカス一人二役の自演やらねーのか?

391 :CUSSWの弟子 ◆WFu3ezbCKg :2006/06/20(火) 12:53:50
>>390
自分の事ですか?残念ですけど同一人物ではありませんよlol

392 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/20(火) 12:55:37
       ∧_∧      ∧_∧     ∧_∧
       (・∀・ )     .(・∀・ )    (.・∀・ )
   ((( ;;"~;;;"~゛;;)  ((( ;;"~;;;"~゛;;)  ((( ;;"~;;;"~゛;;)
    . ミ;,,_,ミ;,,_,,;ミ      ミ;,,_,ミ;,,_,,;ミ      ミ;,,_,ミ;,,_,,;ミ
            ♪ チャッチャッチャッ  ♪
       ∧_∧      ∧_∧     ∧_∧
      ( ・∀・)     (. ・∀・)    ( ・∀・.)
     (;;"~゛;;;~゛;; )))  (;;"~゛;;;~゛;; )))  (;;"~゛;;;~゛;; )))
     . ミ;,,_,,;ミ,_,,;ミ    .ミ;,,_,,;ミ,_,,;ミ    .ミ;,,_,,;ミ,_,,;ミ

       ∧_∧      ∧_∧     ∧_∧
       (・∀・ )     .(・∀・ )    (.・∀・ )
   ((( ;;"~;;;"~゛;;)  ((( ;;"~;;;"~゛;;)  ((( ;;"~;;;"~゛;;)
    . ミ;,,_,ミ;,,_,,;ミ      ミ;,,_,ミ;,,_,,;ミ      ミ;,,_,ミ;,,_,,;ミ
            ♪ ゴーゴー、チンカス 糞チンカス  ♪
       ∧_∧      ∧_∧     ∧_∧
      ( ・∀・)     (. ・∀・)    ( ・∀・.)
     (;;"~゛;;;~゛;; )))  (;;"~゛;;;~゛;; )))  (;;"~゛;;;~゛;; )))
     . ミ;,,_,,;ミ,_,,;ミ    .ミ;,,_,,;ミ,_,,;ミ    .ミ;,,_,,;ミ,_,,;ミ

       ∧_∧      ∧_∧     ∧_∧
       (・∀・ )     .(・∀・ )    (.・∀・ )
   ((( ;;"~;;;"~゛;;)  ((( ;;"~;;;"~゛;;)  ((( ;;"~;;;"~゛;;)
    . ミ;,,_,ミ;,,_,,;ミ      ミ;,,_,ミ;,,_,,;ミ      ミ;,,_,ミ;,,_,,;ミ
            ♪ 糞 糞 糞 糞チンカス  ♪
    

393 :CUSSW ◆P.cM3I0aTU :2006/06/20(火) 12:57:55
>>384
オチがなくてつまんなーい


おい、エタどもそろそろ翻訳を始めようじゃないか

394 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/20(火) 12:58:36
チンカス野郎、CUSSW ◆P.cM3I0aTU の一日
AM 7:30  起床。起きてパソ立ち上げエロサイトで一発(三擦り半)。
8:00  朝ごはん(隣の家の残飯あさり)
8:30  プリキュア見ながら一発。その後、録画したセーラームーンのチビうさで一発。
PM
12:00 お腹がすいて年老いた母親に暴力を振い飯を作らせる。
12:30 カリ首が痛くてサロンパス貼るがスゥ−とした刺激に発射オーライ。
12:40 2ちゃんしながら複数のパソと携帯を操る。
13:00 年老いた母親が作った昼ご飯を食べる(大好物のインスタントラーメン)
13:30 出かける準備(2ちゃん巡回)
14:00 他のスレへ出発
15:00 書き込み。17時までナナシで煽る。
17:00 マックでおやつを買ってくる(店員さんに「パンある?」と注文)
17:30 2ちゃん巡回。クソスレを立てる。
18:00 年老いた母親の年金を奪い女子高生のパンツを買いにいく。
18:10 自宅到着。2ちゃんで得意の自演する。
18:30 エロサイトで一発はじめる
19:15 エロサイト見ながら夕食(大好物のインスタントラーメン)
20:00 食後の一発しながら2ちゃん
20:30 5:30まで2ちゃんで独り芝居。飽きたら一発。


395 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/20(火) 12:58:43
>>255
お願いします。

396 :CUSSWの弟子 ◆WFu3ezbCKg :2006/06/20(火) 12:58:58
>>393
ですね、始めましょう。
そろそろ落ち着いて来た頃だと思うし

397 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/20(火) 13:00:07
       ∧_∧      ∧_∧     ∧_∧
       (・∀・ )     .(・∀・ )    (.・∀・ )
   ((( ;;"~;;;"~゛;;)  ((( ;;"~;;;"~゛;;)  ((( ;;"~;;;"~゛;;)
    . ミ;,,_,ミ;,,_,,;ミ      ミ;,,_,ミ;,,_,,;ミ      ミ;,,_,ミ;,,_,,;ミ
            ♪ チャッチャッチャッ  ♪
       ∧_∧      ∧_∧     ∧_∧
      ( ・∀・)     (. ・∀・)    ( ・∀・.)
     (;;"~゛;;;~゛;; )))  (;;"~゛;;;~゛;; )))  (;;"~゛;;;~゛;; )))
     . ミ;,,_,,;ミ,_,,;ミ    .ミ;,,_,,;ミ,_,,;ミ    .ミ;,,_,,;ミ,_,,;ミ

       ∧_∧      ∧_∧     ∧_∧
       (・∀・ )     .(・∀・ )    (.・∀・ )
   ((( ;;"~;;;"~゛;;)  ((( ;;"~;;;"~゛;;)  ((( ;;"~;;;"~゛;;)
    . ミ;,,_,ミ;,,_,,;ミ      ミ;,,_,ミ;,,_,,;ミ      ミ;,,_,ミ;,,_,,;ミ
            ♪ ゴーゴー、チンカス 糞チンカス  ♪
       ∧_∧      ∧_∧     ∧_∧
      ( ・∀・)     (. ・∀・)    ( ・∀・.)
     (;;"~゛;;;~゛;; )))  (;;"~゛;;;~゛;; )))  (;;"~゛;;;~゛;; )))
     . ミ;,,_,,;ミ,_,,;ミ    .ミ;,,_,,;ミ,_,,;ミ    .ミ;,,_,,;ミ,_,,;ミ

       ∧_∧      ∧_∧     ∧_∧
       (・∀・ )     .(・∀・ )    (.・∀・ )
   ((( ;;"~;;;"~゛;;)  ((( ;;"~;;;"~゛;;)  ((( ;;"~;;;"~゛;;)
    . ミ;,,_,ミ;,,_,,;ミ      ミ;,,_,ミ;,,_,,;ミ      ミ;,,_,ミ;,,_,,;ミ
            ♪ 糞 糞 糞 糞チンカス  ♪
 

398 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/20(火) 13:01:21
またチンカスの自演か、つまんねー!

399 :CUSSW ◆P.cM3I0aTU :2006/06/20(火) 13:06:00
ここの板のレスは全部俺が書いてるんだよ。>>398
つまりここは俺とおまえ二人きりなんだよ。。。さあ、恥ずかしがらずにさ。。。

400 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/20(火) 13:06:07
何?としか言い返せないのか・・・日本語勉強したら良いんじゃない?

401 :加州在住 ◆U7CH99hRY2 :2006/06/20(火) 13:06:12
これならどうだーーーーーーーーーーーーーーーーハァハァ
もう俺様を真似る基地外は出まいプヒヒヒヒ
どうだ奇形人間どもギャハハハッハぷひひ
くやしいかぁーーーーーーーーーーーーーでへへへへ

402 :CUSSW ◆y.O2qFeyOg :2006/06/20(火) 13:07:52
これならどうだーーーーーーーーーーーーーーーーハァハァ
もう俺様を真似る基地外は出まいプヒヒヒヒ
どうだ奇形人間どもギャハハハッハぷひひ
くやしいかぁーーーーーーーーーーーーーでへへへへ



403 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/20(火) 13:08:09
>>400
何?って言い返したんじゃなくて質問したんだけど・・・
日本語勉強したほうがいいのはそっちなんじゃないの?

404 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/20(火) 13:08:26
加州在住 ◆U7CH99hRY2
馬鹿認定

405 :CUSSW ◆oco4nIethE :2006/06/20(火) 13:08:40
これならどうだーーーーーーーーーーーーーーーーハァハァ
もう俺様を真似る基地外は出まいプヒヒヒヒ
どうだ奇形人間どもギャハハハッハぷひひ
くやしいかぁーーーーーーーーーーーーーでへへへへ



406 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/20(火) 13:10:11
>>400
>>403
氏ね


407 :加州在住 ◆U7CH99hRY2 :2006/06/20(火) 13:10:57
>>402
おで、おで?おでの仲間かぁ?ハァハァハァハァハァハァハァ
おおおおおおおお前も犠牲者かぅぁぁぁぁぁぁっぁぁぁぁぁああ??

408 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/20(火) 13:11:05
       ∧_∧      ∧_∧     ∧_∧
       (・∀・ )     .(・∀・ )    (.・∀・ )
   ((( ;;"~;;;"~゛;;)  ((( ;;"~;;;"~゛;;)  ((( ;;"~;;;"~゛;;)
    . ミ;,,_,ミ;,,_,,;ミ      ミ;,,_,ミ;,,_,,;ミ      ミ;,,_,ミ;,,_,,;ミ
            ♪ チャッチャッチャッ  ♪
       ∧_∧      ∧_∧     ∧_∧
      ( ・∀・)     (. ・∀・)    ( ・∀・.)
     (;;"~゛;;;~゛;; )))  (;;"~゛;;;~゛;; )))  (;;"~゛;;;~゛;; )))
     . ミ;,,_,,;ミ,_,,;ミ    .ミ;,,_,,;ミ,_,,;ミ    .ミ;,,_,,;ミ,_,,;ミ

       ∧_∧      ∧_∧     ∧_∧
       (・∀・ )     .(・∀・ )    (.・∀・ )
   ((( ;;"~;;;"~゛;;)  ((( ;;"~;;;"~゛;;)  ((( ;;"~;;;"~゛;;)
    . ミ;,,_,ミ;,,_,,;ミ      ミ;,,_,ミ;,,_,,;ミ      ミ;,,_,ミ;,,_,,;ミ
            ♪ ゴーゴー、チンカス 糞チンカス  ♪
       ∧_∧      ∧_∧     ∧_∧
      ( ・∀・)     (. ・∀・)    ( ・∀・.)
     (;;"~゛;;;~゛;; )))  (;;"~゛;;;~゛;; )))  (;;"~゛;;;~゛;; )))
     . ミ;,,_,,;ミ,_,,;ミ    .ミ;,,_,,;ミ,_,,;ミ    .ミ;,,_,,;ミ,_,,;ミ

       ∧_∧      ∧_∧     ∧_∧
       (・∀・ )     .(・∀・ )    (.・∀・ )
   ((( ;;"~;;;"~゛;;)  ((( ;;"~;;;"~゛;;)  ((( ;;"~;;;"~゛;;)
    . ミ;,,_,ミ;,,_,,;ミ      ミ;,,_,ミ;,,_,,;ミ      ミ;,,_,ミ;,,_,,;ミ
            ♪ 糞 糞 糞 糞チンカス  ♪


409 :加州在住 ◆U7CH99hRY2 :2006/06/20(火) 13:12:24
>>404
おまえが馬鹿認定じゃぁぁぁぁああ〜〜〜〜〜
ぼぉけぇ〜〜〜〜〜〜〜〜〜うぷうっぷぷぷぷぷぷ

410 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/20(火) 13:13:51
今日もあほが湧いてきた
(´ー`)

411 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/20(火) 13:14:08
            | i /  _,ハ ヽ            __  / ヽ
           ! ,! | ゝ_ノ ノ>- 、,_    /´,、_, `>′   ',
         / / ゝ、_, -'"    .:::   ̄Yl ヽ /ヽヽ、  l
         l/ ,.、‐'ニ"´   ,      | \./   ゙, i  |
       / // // , ,ィ゙     i、 ゝ、 |    i |   |、
       / /,ィ  // ,f ハ/,|l  !  ト、 \`!    l |   | ゙、
    /  /.//.| / i !_」L ||l||_!_ i、   ヾ!    .||    |i ヽ
   /   l// |/ | |,二、ヾ、!ハヘ_,.ゝ_``ト,   i、   l|   |.|  \
  ,' / , | l /l ∧ ゙!゙{ iハ    :'゙て「iト;、‐ァ! L゙:、 ;!   / l |   ヽ
  ! /./ 乂/ ∧ 冫! 、_,り    、ゝごノ,i'´| レ'| |イ /  / / |、     i
  l//  / // レ' X |    く    `""´ ノノ ,レ゙ |レ゙ // , |丶    |
   ソ /!/ i | | / i ,イ\   ー     =ァ゙ / |!>     イ ハ 、  ヽ | 基本的に〜
  j// |l  V、 / l ハ!  .>、      _,.-7/ / ,!'゙    /ィイ! | ヽ i |′ このスレにいるのは、
  ,' /   !'   | i | l ` /   iー‐T´レイ/ /, ′  ,.-''´イソ丿|ノ  ソ ! 馬鹿ばっか
  | !      | | トゝ l  ゙、 ゙、  |/\| // , / / //へ/ハ  ! ノ
  ゝ、      ゝ、!、  i`丶l、 〉 |`i イ| l∧//7/-'゙_ィン゙ ノ!゙|i レ′
                '、 ∨  i, | | 〉!′V/r'゙ '´_,.、-''´|ノ.レ′
               ト、 ヽ  V.  V`ーi l|/ r'"´    /|''´
               \\ l  \/ r⌒)| j     /|



412 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/20(火) 13:15:22
コテ全員
THC摂取過剰

413 :加州在住 ◆U7CH99hRY2 :2006/06/20(火) 13:15:26
ハイ!って事でね。
そろそろ真面目に始めますか

414 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/20(火) 13:15:30
>>411
何を今更

415 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/20(火) 13:15:49
チンカス野郎CUSSW の一人芝居では?

416 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/20(火) 13:16:23
コテハンは板から追放

417 :コテフォビッチ ◆4lXMsmu8Jc :2006/06/20(火) 13:18:02
コテフォの再来か

418 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/20(火) 13:23:34
あんまり馬鹿みたいにスレを消費するな。
ただでさえ消費の早いスレなんだから。

419 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/20(火) 13:23:48
コテハン同士で質問・回答をしてください。
それを傍観しているのが楽しみです。

420 :加州在住 ◆U7CH99hRY2 :2006/06/20(火) 13:29:15
あんまり馬鹿みたいにスレを消費するな。
ただでさえ消費の早いスレなんだから。

421 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/20(火) 13:29:25
他人について述べた後に、
「(彼らはそうですが) 私自身は〜」って感じで自分の事について話し始める場合、
I myself am〜 でOKですか?

422 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/20(火) 13:30:58
おk

423 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/20(火) 13:32:30
だめ

424 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/20(火) 13:41:01
>>421
のような質問を投げる前に、なぜそのような質問に終始するのか悩んだほうがいい。
哲学的な成熟は、英語学習を飛躍的に向上させる。

425 :421:2006/06/20(火) 13:48:39
だめだこりゃ…。
もうしばらくこのスレに来るのやめます。
コテハンに粘着してる人達、そういうの、別の雑談スレでやってくれませんか…。

426 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/20(火) 13:51:06
            ∩_
           〈〈〈 ヽ
          〈⊃  }
   ∩___∩  |   |
   | ノ      ヽ !   !
  /  ●   ● |  /
  |    ( _●_)  ミ/ <こいつ最高にアホ
 彡、   |∪|  /
/ __  ヽノ /
(___)   /

427 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/20(火) 13:51:35
>>425
言うだけ無駄

428 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/20(火) 13:53:43
【政府決断】質問者の質の低下に首相言葉を濁す【文部科学省】

429 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/20(火) 13:57:29
CUSSWよ。
お前みたいな奴をみると、あの日のことを思い出すよ。
2001年8月25日。2ちゃんが本格的に閉鎖になりかけた日だよ。
転送量が多すぎて、費用が月700万もかかってるって発表されて、
「数日中に閉鎖」って予告されてさ、その日のうちにあっちこっちの板が
封鎖されてた日だよ。
あのときのUNIX板の住人、今思えば「いらんことすんな」と思うよ。

430 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/20(火) 13:59:21
>>429
あれは経営側の自演とのこと。

431 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/20(火) 14:03:13
みんなはさーんはウソだったってこと?

432 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/20(火) 14:09:18
釣られた人間は五万と居たろうよ。
2chは釣りで保ってるんじゃないのかい?

433 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/20(火) 14:17:23
ひどいな。数日前にこのスレで「愉快な人」って褒められたせいか、CUSSWが調子に乗り過ぎてるな。

434 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/20(火) 14:27:23
だから言ったろ?CUSSW ◆P.cM3I0aTU なんてハナっからたいしたことないって。
英語も人間性もな。

435 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/20(火) 14:30:04
そろそろ翻訳に戻ってもいいんじゃない

436 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/20(火) 14:38:47
本物の加州在住氏はもう来ないの?

437 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/20(火) 14:42:14
あの人も文法いい加減だから来なくていいと思う
>加州在住

438 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/20(火) 14:43:20
俺も別のとこ行くわノシ

439 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/20(火) 14:53:26


440 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/20(火) 14:57:31
ここは何の板ですか ?????


441 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/20(火) 15:00:07
ここは板ではなくスレです。

442 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/20(火) 15:02:01
君は僕の足りないところを補ってくれる。

英訳御願いします

443 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/20(火) 15:04:47
ていうか、俺の頼んだ又吉イエスの翻訳誰もやってくれてねえじゃん。

444 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/20(火) 15:43:20
彼は日本語を間違える事さえ怖くなくなってきたという。
それは良いことか悪い事なのか私にはわかりませんが、
日本語を学ぶ上での途中経過ポイントなのでしょうか?

お願いします。

445 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/20(火) 15:49:00
>>442
Could you make up for my lacking?

修正ヨロシク

446 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/20(火) 16:00:08
足りないものを補うという場合もmake up forですか?

447 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/20(火) 16:04:10
>>442
You make me perfect.

448 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/20(火) 16:12:31
make up for で欠けた部分の埋め合わせという意味。

449 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/20(火) 16:24:38
イギリスの英語訳おしえなさい!

450 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/20(火) 16:48:18
イギリスはこの世から消え去った。

451 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/20(火) 17:14:58
「どうも苦手でして」 は英語で表現できるんですか?

452 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/20(火) 17:21:05
よろしくお願いします。

その文章は以下の順番で構成されていると私は考えます。

453 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/20(火) 17:23:11
時間にルーズな友人に遅刻をからかわれた時などに言い返す
「おまえにだけは言われたくねーよ!」をおねがいします。


454 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/20(火) 17:34:18
>>453
That's funny. You care about time.
※このときYouにイントネーションを強く置いて言うのがコツ

455 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/20(火) 18:05:55
>>453
You are the last person I want to tell me about being late.

456 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/20(火) 18:08:25
@、今私の父は入院しているので、私はアメリカ(ワシントン)へ行くことができません。
   でも、父が退院したらすぐに行くからもう少し待っていてください。

A、あなたの父が入院したと聞いて非常に心配しています。
   一日でも早くなるように祈っています。


2つありますが、英訳お願いします

457 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/20(火) 18:14:50
>>456
その程度の英作じぶんでできないのに、ワシントン行ってそのあとどうやって会話するつもり?

458 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/20(火) 18:15:14
>>444
I heard that he is afraid of making mistakes when using Japanese.
I'm not sure if that's a good thing or not.
I wonder if that's what everybody experiences in the sourse of
learning Japanese.


459 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/20(火) 18:29:54
453ですどうもありがとう!
>>454 これ、timeって入ってるけどやっぱりこのシチュエーション以外では使えない?
>>455 ぱって答えるにはちょっと長すぎるかもしれん

460 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/20(火) 18:33:31
>>457
依頼文の内容と質問者自身が無関係の場合もあるよ。
そもそも>>456は会話形態になってるともとれるし。

461 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/20(火) 18:36:09
宿題は宿題スレへGO

462 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/20(火) 18:39:15
動物は、あなたも私も裏切らない。

463 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/20(火) 19:56:48
>>333さん
どうもありがとうございます。語呂がいいだけありますね!

464 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/20(火) 20:40:00
>>463
アンカーきちんとつけてくれ。

465 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/20(火) 20:43:27
「どのタイミングで何がおきるか分からない」
お願いします

「We can't know when and what happens」では不十分ですよね?

466 :465:2006/06/20(火) 20:45:44
we can't know what will happen, at what timing.

かな?

467 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/20(火) 20:50:17
>>465
通じると思う。しかし、「何が起こるかわからない」のは、「私達」だけではない。
Nobody knows 〜 とか、Only God knows 〜 という文頭ではどうだろうか。
Nobody knows what happens and when it does.


468 :465:2006/06/20(火) 20:51:30
ありがとうございます。助かりました。

469 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/20(火) 20:56:18
>>465
シンプルで悪くないと思うけど
You never know(先のことは分らない)....とかどうだろ。

470 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/20(火) 21:00:17
can't know
I'm not familiar with this collocation.
You can't tell would be better.

471 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/20(火) 21:06:54
>>470
If he had been able to understand what you told us,
He wouldn't have questioned such a thing.


472 :名無しさん@英語勉強中.:2006/06/20(火) 21:38:05
「どのタイミングで何がおきるか分からない」

「We can't know when and what happens」では

=>
We can't say what will happen and the exact timing of its occurrence.

473 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/20(火) 21:40:32
日本の先輩後輩という関係は難しい。
なぜなら日本は上下関係が厳しく、
しかも敬語という概念はほかの国では少ない。
日本語での敬語もさまざまあり、使いにくい。

お願いします。
一行目は出来たのですがほかが訳わかめです。

474 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/20(火) 21:53:22
>>473
When we communicate, slight difference between ages remains cumbersome in Japan because there are complicated traditional manners between them.
Besides polite words are expected especially to younger side and
there are so many expressions that young people can not manage.


475 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/20(火) 21:55:07
>451 は表現しにくいでしょうか?

476 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/20(火) 21:57:06
It's not my cup of tea.

477 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/20(火) 21:59:37
>>474
うまく意訳するね。
英語ネイティブ?

478 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/20(火) 22:04:10
>>477
どこが?
「日本は上下関係が厳しく」はどこにあんだよ?あぁン?

479 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/20(火) 22:16:18
>>474
ありがとうございます。

しかし、外国人が主体の話なんです。。

480 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/20(火) 22:20:04
>>458
ありがとうございます!!!!!!!

481 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/20(火) 22:21:50
Please send me a price quote on AAA including shipping and handling charge.
上の文章に「支払方法も教えてください」の意味を混ぜ込むとしたら
どの様になるのでしょうか。
自分の力では、このの文章だけで手一杯でした。。orz

482 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/20(火) 22:28:44
>>481
And let me know how to pay. を付け加えたらどうかのぉ?

483 :474:2006/06/20(火) 22:34:55
>>477
2chで誉められても、素直に喜べない俺ガイル。



484 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/20(火) 22:35:56
>>475
アンカーを正しく使うと、しあわせになれるかも。

485 :481:2006/06/20(火) 22:36:51
>>482
いや〜ごめんなさい。
実はそれも考えたんですが、andだらけで変な文章にならないかなと心配したんですよ。

んでも、自信がつきました。
その案で突貫してきます。どうも有り難う!

486 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/20(火) 22:43:30
>>484
いまどきIEで見てんの?

487 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/20(火) 22:45:00
>>486
IEなわけなし。
2chビューワーって、いろいろあるの知ってるかい?
正しく使わないと、困るビューワーもあるってことよ。

488 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/20(火) 22:46:33
>>478
「なぜなら日本は上下関係が厳しく、
しかも敬語という概念はほかの国では少ない。」
この日本文がマズいのは分かるだろ?
「なぜなら」 と「ほかの国では少ない。」がまるで繋がらない。
こんな糞な依頼文を文句も言わずそれらしく訳した>>474は大したもんだよ。

489 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/20(火) 22:51:00
今年の夏、私たちの町でインターハイが行われる予定です。
(an inter-high-school sports meet)

英訳お願いします!!

490 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/20(火) 22:51:45
>>479 だったら、これぐらい書かなきゃ駄目さ。

日本の先輩後輩という関係は外国人には難しい。
なぜなら日本では上下関係が厳しいからだ。
日本では後輩は先輩に対して敬語を使わなければならない。
このような慣習を持つ国は日本をのぞいて他にはあまりない上、
日本の敬語は大変複雑でもあるので、外国人は苦労するはずだ。

491 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/20(火) 22:53:57
来日してあなたが会話で困ったことを教えてください。
あなたが英語から日本語へ変換するのに、困難なことは
きっと私達が日本語から英語へ変換するにも困難な
事だと思います。
きっと日本語と英語間の何らかの問題がかわるように気がするのです。

お願いします。

492 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/20(火) 23:00:50
>>490
そうですね。
足りませんでした。

どうか>>490で訳していただけないでしょうか?

493 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/20(火) 23:08:55
動物は、あなたも私も裏切らない。
お願いします

494 :475:2006/06/20(火) 23:15:41
>476
ありがとうございました。
だけど>486 >487 の人の会話はどういう意味ですか?


495 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/20(火) 23:17:55
>>494
番号リンクをキチンと使いましょう。半角で,>> に数字です。


496 :名無しさん@英語勉強中.:2006/06/20(火) 23:34:21
なぜなら日本は上下関係が厳しく、
しかも敬語という概念はほかの国では少ない。
日本語での敬語もさまざまあり、使いにくい。

That is because there are strict the establishments of the ordering in the society of Japan.
Additionally, there exist vocabularies of words for expressing respects.]
And these words for respects are very complex and difficult to use.



497 :名無しさん@英語勉強中.:2006/06/20(火) 23:37:05
動物は、あなたも私も裏切らない。

Animals are reliable and never treacherous for you and me



498 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/20(火) 23:40:12
>>496
ありがとうございます!
助かりました。。。

499 :名無しさん@英語勉強中.:2006/06/20(火) 23:40:15
来日してあなたが会話で困ったことを教えてください。
あなたが英語から日本語へ変換するのに、困難なことは
きっと私達が日本語から英語へ変換するにも困難な
事だと思います。
きっと日本語と英語間の何らかの問題がかわるように気がするのです。

Tell me about problems that you have encountered since your arrival to Japan.
I believe the translation from English to Japanese are more difficult to you than the inverse.
I feel I may touch some of the problem between English and Japanese.


500 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/21(水) 00:12:33
よろしくお願いします。

あなたにしつこく質問しちゃってごめんなさい。


501 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/21(水) 00:18:17
>>489をお願いします。

502 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/21(水) 00:30:31
>>489
We are having (*) in our town this summer.

503 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/21(水) 00:34:02
This summer,an Inter high scool sport meet is going to hold this town(in my city)

504 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/21(水) 00:36:16
>>503


    f`::'ー 、,-、-、_ _,....-- 、_  _,....-=―ヽ―-、-、_        、ミ川川川彡
   ,.r'‐'゙´ヽ,r'  ヽ \ー、_:::::::::/,´:::::::::::,:::::::,::::::::ヽ::\`ー、     ミ       彡
 ,〃ィ  ,rヽ'-ヽ i 、 、 ヾ,、 `'y',ィ´/::::::::/|::::::ハ_::::::::ト、::::\ \  三  ギ  そ  三
r'/〃//    | i! |, \、_`ー!rf.,イ-,ィ/u ノ::::/ |::::`::::|iヽ::::::ヽ  ヽ. 三   ャ れ  三
iヾ!l i /,.=ヽ  i,ケ ハ,i', Y't=ラ゙,〉'|::::r'|! 彡´ ,!--、 |i!|::|::i::::::',   ', 三  グ  は  三
  {ヾllッ-,   〃ノ'-'、||ii i|i| |-/! /^ヽ    ´   ヾ|从ノ::i::::|   ||三  で     三
  >|゙! 0ヽ ノ' ´ 0 レノWノi |,.、!/ 0       0  ',' レ|,イ::::i,,_ | !三  言  ひ  三
  ',i ヽ- ,      _, "  |i| | |             ´ '´ハ',Y  .!三  っ  ょ 三
  /l   `        !| | i `´ r     'ー‐' u   (-, ' |   !三  て  っ  三
  /久        U  |! i|'´'、u              z_,ノ/ .i |三  る  と  三
 /イ |ヽ '==..‐_、      |!,'|Y´,ヽ  ___        ハ_ ,/i | |三  の  し 三
 |ト|、',::::\     _,.-‐イ//-'´::::!\'ー‐--ニュ     / ト_、 _| _!,=,|三  か て 三
  〉:ヾ_'、::::`ー‐r<   //イ|::::::_、:::`7i\ __,..-‐'´  .| |`゙"::"::|-"三  !?    三
 'ー‐'´¨`'ー、/,rケ  /,'1ノ人'-‐'`y'/::::, i| ,!,      |`iiイ:::::::::|  彡     三
    ,〃7,‐/ {   ´_,-'´ ,,‐!、=,/.〃::::i i|kハ    / ,ヾ、::::::|.|!  彡川川川ミ
   ,ッ'、_〃'f /゙-<´  r〃 〃 /イ::::,!ッ'/  ',  / /   |ト、:|:リ
  rir' 〃,y'、久_,.rヽ/〃  川/iケir'〃/ ,-'水´  /    〃  \
  f::}'ー'〃_i| /::::f|::::',  .〃 r/if |||ir' f| レ' r'o | .〃-、 〃     "i
  ,);'ーッ゙-. レ:::::/_|::::::',_,〃=_、!!|| !i/ ||:,ri   !o ∨/

505 :名無しさん@英語勉強中.:2006/06/21(水) 00:37:13
あなたにしつこく質問しちゃってごめんなさい

I am sorry for my having been sticking to you for questionings.



506 :名無しさん@英語勉強中.:2006/06/21(水) 00:38:29
This summer, in my town, an inter-high-school sports meeting will be held.
>>489


507 :加州在住 ◆AOS88Dx7/c :2006/06/21(水) 00:42:12
>>500
あなたにしつこく質問しちゃってごめんなさい。

I am sorry for asking you too many questions.

>>489
今年の夏、私たちの町でインターハイが行われる予定です。

The inter-high school athletic meeting is going to be held in my city this summer.


508 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/21(水) 00:50:49
あなたはもうxxxxxを使うのをやめちゃったんですか?
私はxxxxxでネットストーカーにつきまとわれたので以前の自分のページは削除して新しいのにかえました。
これが新しいページです。

をお願いします。xxxxxの部分にはサイトの名前が入ります。

509 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/21(水) 01:06:42
>>507
thanks!加州在住サン

510 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/21(水) 01:21:40
塾の生徒に授業をするというのは難しい。
なぜなら、先生自身自分で勉強し、しっかり理解していないと教えられない。
さらに親の意見、子の意見を両方聞かなければならないからだ。

おねがいします。。

511 :名無しさん@英語勉強中.:2006/06/21(水) 01:37:21
>>507


    f`::'ー 、,-、-、_ _,....-- 、_  _,....-=―ヽ―-、-、_        、ミ川川川彡
   ,.r'‐'゙´ヽ,r'  ヽ \ー、_:::::::::/,´:::::::::::,:::::::,::::::::ヽ::\`ー、     ミ       彡
 ,〃ィ  ,rヽ'-ヽ i 、 、 ヾ,、 `'y',ィ´/::::::::/|::::::ハ_::::::::ト、::::\ \  三  ギ  そ  三
r'/〃//    | i! |, \、_`ー!rf.,イ-,ィ/u ノ::::/ |::::`::::|iヽ::::::ヽ  ヽ. 三   ャ れ  三
iヾ!l i /,.=ヽ  i,ケ ハ,i', Y't=ラ゙,〉'|::::r'|! 彡´ ,!--、 |i!|::|::i::::::',   ', 三  グ  は  三
  {ヾllッ-,   〃ノ'-'、||ii i|i| |-/! /^ヽ    ´   ヾ|从ノ::i::::|   ||三  で     三
  >|゙! 0ヽ ノ' ´ 0 レノWノi |,.、!/ 0       0  ',' レ|,イ::::i,,_ | !三  言  ひ  三
  ',i ヽ- ,      _, "  |i| | |             ´ '´ハ',Y  .!三  っ  ょ 三
  /l   `        !| | i `´ r     'ー‐' u   (-, ' |   !三  て  っ  三
  /久        U  |! i|'´'、u              z_,ノ/ .i |三  る  と  三
 /イ |ヽ '==..‐_、      |!,'|Y´,ヽ  ___        ハ_ ,/i | |三  の  し 三
 |ト|、',::::\     _,.-‐イ//-'´::::!\'ー‐--ニュ     / ト_、 _| _!,=,|三  か て 三
  〉:ヾ_'、::::`ー‐r<   //イ|::::::_、:::`7i\ __,..-‐'´  .| |`゙"::"::|-"三  !?    三


512 :CUSSW ◆P.cM3I0aTU :2006/06/21(水) 02:35:12
>>510
Teaching to students in private class settings is difficult. Teachers have to
examine teaching materials in advance to get a comprehensive understanding
as well as to listen eqully to students and their parents.

上出来だな w

513 :CUSSW ◆P.cM3I0aTU :2006/06/21(水) 02:37:42
>>508
hey fucker, did you abandon xxxx? i deleted my old website to get away from
fucking stalkers and created a new one at the following link: http://www.fucker.com

514 :CUSSW ◆P.cM3I0aTU :2006/06/21(水) 02:38:39
>>505
Sorry asking so many fucking questions. Hope you stay patient with me.

515 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/21(水) 02:40:04
>>510
It is difficult for teachers to teach thier students somthing lessons.
Because teachers have to understand about its lesson perfectly and
also have to know opinions of both parents and their children.

516 :CUSSW ◆P.cM3I0aTU :2006/06/21(水) 02:48:54
>>497
animals never betray you or me.

517 :CUSSW ◆P.cM3I0aTU :2006/06/21(水) 02:52:43
>>516
you and meのほうがいいかもな

518 :CUSSW ◆P.cM3I0aTU :2006/06/21(水) 02:53:46
us のほうがいいか

519 :CUSSW ◆P.cM3I0aTU :2006/06/21(水) 02:59:14
america のほうがいいかも

520 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/21(水) 03:02:16
>>513
fuckerは威勢がよすぎな気もしますが w
ありがとうございました。

521 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/21(水) 03:07:14
>>515
Putting aside the misspelled SOMTHING,
what does ITS refer to in the third person singular?
In addition, BECAUSE never appears at the beginning of a sentence
in the very general.

522 :CUSSW ◆P.cM3I0aTU :2006/06/21(水) 03:11:10
英語を書く奴に神からアドバイスを与える。

it から始めると文に勢いがなくなるし、後の組み立てが難しくなる。読むほうにも
何のこと行ってるのか分からなくなる。なるべく文頭はitを避けろ。


523 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/21(水) 03:16:12
マジかよ・・

524 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/21(水) 03:17:33
CUSSW ◆P.cM3I0aTU

あんたいい加減なことばかり書くんじゃないよ、
よくわかってないくせに。

>it から始めると文に勢いがなくなるし
バーカ何いってんの???wwwwww

525 :CUSSW ◆P.cM3I0aTU :2006/06/21(水) 03:19:23
ガリレオは地球が太陽の周りを回っているといったら笑われたっけ


526 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/21(水) 03:19:33
でもdifficultごときでitを主語にしたくないなーって思うアタイがいるから、あながち間違いでもない

527 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/21(水) 03:22:40
痛い人がいますね。

528 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/21(水) 03:30:23
CUSSWってホント物知らずのお邪魔さんだな。
ハンドルSUCKERに変えたら?
Itから文を始めるようになったのはアングロフレンチの影響で、
ノルマン・コンクエストまでの英国人の無骨な物言いに
優雅さを与えた。言わば、冗長とは言わないまでも
ゆったりとした語調を楽しむ方法を与えたわけだ。
だからなんだと言われれば、常に文脈によって
用いなければならない。常識だろ?

529 :CUSSW ◆P.cM3I0aTU :2006/06/21(水) 03:32:36
おい、誰かこの能書き親父を追い出してくれ!

530 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/21(水) 03:43:30
>>529
At your service,sir;
Driving this know-it-all pretentious old away
who's insisting that it-headed syntax is sheer unnecessary,
RIGHT?

531 :CUSSW ◆P.cM3I0aTU :2006/06/21(水) 03:45:40
R・I・G・H・T 

532 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/21(水) 03:49:33
>>530
Score!

I think CUSSW is playing a clown, he's just making himself
sound really stupid.

533 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/21(水) 03:50:46
CUSSWは馬鹿丸出しで、読むたびに大笑いできるから
それはそれでいいんじゃない?
ただこいつの言うことを信じる奴がいるから困っちゃうけどw

534 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/21(水) 03:51:39
>>531
英語だと一言でしか答えられないバカwwwww
何か言ってみな。
そしたらその文法直してあげるよwwwww

535 :CUSSW ◆P.cM3I0aTU :2006/06/21(水) 03:55:05
俺は十字架に貼り付けにされ、鞭で打たれ、火であぶられ死ぬ瞬間、
同じように短く I LOVE YOU と言って死ぬだろう

536 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/21(水) 03:56:29
話す時はitから始めてOK?

537 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/21(水) 03:57:16
>>534
確信をついた

538 :CUSSW ◆P.cM3I0aTU :2006/06/21(水) 03:58:06
>>536
>>537
>>534
>>533
>>532

I LOVE YOU

539 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/21(水) 04:01:37
話す時もかよ〜

540 :加州在住 ◆AOS88Dx7/c :2006/06/21(水) 05:31:49
>>510
塾の生徒に授業をするというのは難しい。
なぜなら、先生自身自分で勉強し、しっかり理解していないと教えられない。
さらに親の意見、子の意見を両方聞かなければならないからだ。

It is difficult to teach students at a cram school because you cannot satisfactorily teach
unless you study in advance and have a complete understanding of the topics you teach.
In addition, you must pay close attention to both your students’ and their parents’ opinions.

文頭にitを使ってみた。(笑)


541 :456:2006/06/21(水) 06:06:18
お手数ですが >>456 の英訳をよろしくお願いします。

542 :加州在住 ◆AOS88Dx7/c :2006/06/21(水) 06:27:39
>>456
>>541
@、今私の父は入院しているので、私はアメリカ(ワシントン)へ行くことができません。でも、父が退院したらすぐに行くからもう少し待っていてください。

A、あなたの父が入院したと聞いて非常に心配しています。 一日でも早くなるように祈っています

(1) I don’t think I can come to the USA (Washington DC) because my father is hospitalized now.
But I will come right after he is discharged, so please wait a little more.

(2) I am very much worried to hear that your father is in the hospital.
I hope he will become better as soon as possible.

543 :456:2006/06/21(水) 06:48:24
>>542
助かりました。ありがとうございました。

544 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/21(水) 07:03:07
堵虞慧螺を説明しよう
まず堵だ。堵である。
虞、これも虞である。
慧は慧でしかない。
螺に螺は判らない。
つまりだ、堵虞慧螺ということである。
もまいら理解できたか?


日本語も全くもって意味がわかりません。
よろしくお願いします。

545 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/21(水) 07:39:50
>>512

Teaching to students in private class settings is difficult.

上出来wwwな英訳に申し訳ないけど、このtoは不要。

546 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/21(水) 07:42:46
>>521
I'm not the one who wrote that, but your comment on "because"
caught my interest and found something like this.
For your reference:
http://www.bartleby.com/64/C001/015.html

547 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/21(水) 08:22:31
トリップついてるカリフォルニア在住は本物なの?

548 :加州在住 ◆AOS88Dx7/c :2006/06/21(水) 08:41:11
>>547
本物。
偽者が暴れてたから、このトリップをつけた。

549 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/21(水) 08:44:14
まあ、本物って言っても偽者だか見分けつかないんだけどな

我ながらアホな質問した

550 :加州在住 ◇AOS88Dx7:2006/06/21(水) 08:47:03
俺が偽者。

551 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/21(水) 08:54:36
よう、人間のクズ

552 :加州在住 ◆M.s0jhaQks :2006/06/21(水) 08:56:30
俺も偽者。

553 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/21(水) 09:38:17
よろしければこの歌詞を英訳していただけないでしょうか、お願いします。

http://up4.upload-ch.net/src/up10409.txt.html

554 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/21(水) 09:53:17
占いを信じない人の結果について発表します。
占いを信じない人は心理テストも信じない傾向にあり、科学的根拠
のないものをあまり信用しません。
しかし縁かつぎのように、自己の運勢を良くしようという試みは、
行う人のほうが多い結果となっています。
占いを絶対信じないというわけではなく、たまたま知った占い結果に
左右されることもあります。
そして、何占いが一番良く当たるかという質問に対しては、血液型
がもっとも多く、選択肢の中で、最も単純なものが選ばれました。
このことは、あまり占いに対して関心がないこと、それからあまり
深く考えないでいることを意味しています。

英訳お願いします。

555 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/21(水) 10:08:10


556 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/21(水) 11:05:05
(´^ิ౪^ิ )

557 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/21(水) 11:53:34
「他に何か持って行く書類はありますか?」
 お願いします。
 簡単な感じなのですが、しっくりくるのが浮かびません。


558 :..:2006/06/21(水) 12:14:28
>>557

Anything else to bring along?

559 :..:2006/06/21(水) 12:16:16
>>557

Have we got everything (for the presentation)?

560 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/21(水) 12:23:03
>558,559
ありがとうございます。
角度が違うのが面白いですね。

561 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/21(水) 12:23:12
すみませんが英語にして下さい!(芸能人に丁寧語でって感じです。)

応援してます。
頑張って下さい。
サインを下さい。

よろしくお願いします!

562 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/21(水) 12:45:43
あなたは私をゴミみたいに扱った。

御願いします。

563 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/21(水) 12:47:17
>>562
You treated me like a waste.

564 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/21(水) 13:06:53
☆GARLS☆
ぱっくりマンコであなたを悩殺!!内部まで見せます無修正!!
ナイスなプロポーションの女の子がよりどりみどり!
生まれたての姿であなたを直撃!!見ないと損!!のオナニー披露。
あなたのハートに狙い撃ち絶叫スペシャルショットであなたをパキュン!!

GARLS美少女ラインナップ!!
ぜひ御堪能下さい!!

■AKIちゃん(18歳)
■EMIちゃん(21歳)
■EKOちゃん(26歳)
■KANAちゃん(?歳)
■KUMIちゃん(18歳)
■MAIちゃん(21歳)
■MIYUちゃん(26歳)
■MONちゃん(20歳)
■YAEちゃん(23歳)
■YASちゃん(20歳)
■YOUちゃん(25歳)
■RANちゃん(26歳)

http://vqlh.com/?by67



565 :名無しさん@英語勉強中.:2006/06/21(水) 13:11:26
あなたは私をゴミみたいに扱った。

You treated me like a trash.


566 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/21(水) 13:21:44
あなたは私をゴミみたいに扱った。

You treated me like an insect.

567 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/21(水) 13:25:19
あなたは私をゴミみたいに扱った。

You trashed me.

568 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/21(水) 13:26:50
Just as a useless insect!
I'll stomp you hard!!!

569 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/21(水) 13:27:13
あなたは私を五味みたいにあじわった。
You tasted me with five flavors.

570 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/21(水) 13:29:04
Ayaaaeee!

571 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/21(水) 13:32:29
A trash I am


not...

572 :名無しさん@英語勉強中.:2006/06/21(水) 13:41:56

応援してます。
頑張って下さい。
サインを下さい。
We are rooting for you.
We hope you can do your best.
Please give us your signature.


573 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/21(水) 13:43:40
あなたは私をゴミみたいに扱った。

You treated me like Mr. Gomi.

574 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/21(水) 13:47:16
あなたはゴムみたいな味がした

You tasted like a rubber band.

575 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/21(水) 13:49:38
>>572
ねた発見

576 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/21(水) 14:05:31
ロックオン

577 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/21(水) 14:06:03
ミサイル発射!

578 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/21(水) 14:06:43
Just missed!

579 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/21(水) 14:09:21
うずうず

580 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/21(水) 14:20:31
少しまじめにやれよ

581 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/21(水) 14:31:19
>>572
Can I have your autograph?

582 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/21(水) 14:34:02
unco

583 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/21(水) 14:39:32
頑張ってくださいって英語で何て言うんですか?

お願いしますって英語で何て言うんですか?

お疲れ様って英語で何て言うんですか?

584 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/21(水) 14:53:21
good luck
please
bye

585 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/21(水) 14:54:54
>>584

bye にワロタ

586 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/21(水) 14:56:14
>>575
いや、意外に、ホテルのカウンターかなんかの話かもしれないぞ。

Could you please sign here for your credit card.

587 :..:2006/06/21(水) 15:41:04
            | i /  _,ハ ヽ            __  / ヽ
           ! ,! | ゝ_ノ ノ>- 、,_    /´,、_, `>′   ',
         / / ゝ、_, -'"    .:::   ̄Yl ヽ /ヽヽ、  l
         l/ ,.、‐'ニ"´   ,      | \./   ゙, i  |
       / // // , ,ィ゙     i、 ゝ、 |    i |   |、
       / /,ィ  // ,f ハ/,|l  !  ト、 \`!    l |   | ゙、
    /  /.//.| / i !_」L ||l||_!_ i、   ヾ!    .||    |i ヽ
   /   l// |/ | |,二、ヾ、!ハヘ_,.ゝ_``ト,   i、   l|   |.|  \
  ,' / , | l /l ∧ ゙!゙{ iハ    :'゙て「iト;、‐ァ! L゙:、 ;!   / l |   ヽ
  ! /./ 乂/ ∧ 冫! 、_,り    、ゝごノ,i'´| レ'| |イ /  / / |、     i
  l//  / // レ' X |    く    `""´ ノノ ,レ゙ |レ゙ // , |丶    |
   ソ /!/ i | | / i ,イ\   ー     =ァ゙ / |!>     イ ハ 、  ヽ | 基本的に〜
  j// |l  V、 / l ハ!  .>、      _,.-7/ / ,!'゙    /ィイ! | ヽ i |′ このスレにいるのは、
  ,' /   !'   | i | l ` /   iー‐T´レイ/ /, ′  ,.-''´イソ丿|ノ  ソ ! 馬鹿ばっか
  | !      | | トゝ l  ゙、 ゙、  |/\| // , / / //へ/ハ  ! ノ
  ゝ、      ゝ、!、  i`丶l、 〉 |`i イ| l∧//7/-'゙_ィン゙ ノ!゙|i レ′
                '、 ∨  i, | | 〉!′V/r'゙ '´_,.、-''´|ノ.レ′
               ト、 ヽ  V.  V`ーi l|/ r'"´    /|''´
               \\ l  \/ r⌒)| j     /|




588 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/21(水) 18:29:06
>>554
I report the result of those who do not believe fortune-telling. They
tend not to believe advices from psychological tests and undering
non-scientifical things. However, many of them make attempts,
such like behavior that they felt lucky on them experiences, to be
good for them. Therefore they do not believe fortune-telling and
also might be affected by the results they knew by chance.

In addition, for the question what the best of fortune-telling
correspond to the fact, they told us fortune-telling based on blood type,
the most simple in all choses. This indicates they are not interesting in
fortune-telling and are not thinking deeply.

589 :名無しさん@英語勉強中.:2006/06/21(水) 18:52:03
「他に何か持って行く書類はありますか?」

Are there any other papers that you want me to bring?


590 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/21(水) 18:54:50
>>587
何を今さら

591 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/21(水) 19:14:29
○○は今までに23枚ものシングルCDを出していて、
それらは毎回オリコン初登場1位を取得、
ギネス記録にもなっている。

よろしくお願いします。

592 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/21(水) 19:30:10
i dont understand what you neets are thinking.

593 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/21(水) 19:33:56
>>591
○○ has released 23 single CDs so far.
And each of them got always first prize at first advent.
Consequently, he's got the Guiness award.

594 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/21(水) 19:36:53

●● 回答者の方へ ●●
「回答するも自由、回答しないも自由」です。
故意に間違った訳を書いたり、自信が無いのに無理をして英作文をするのはやめましょう。

595 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/21(水) 20:32:14
日本にパスタが伝わったのは1895年で、
日本の料理人がイタリアから日本へ持ち帰ったのが最初と言われています。
イタリアンレストランブームを経てパスタはとても有名になり、
今ではとても多くの人に食べられています。

よろしくお願いします。

596 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/21(水) 20:40:12
It is said that the the パスタ came from in 1895,and the first be derived by Japanese cook.

597 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/21(水) 20:41:20
In order to do that,you have to realize that we have what I call "mental blocks" which prevent us from thinking freely.

訳せる方いますか?

598 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/21(水) 20:46:03
それをするためにあなたは私が「精神的障壁」とよんでいる、自由な思考を妨げるものを悟らなければならない。

599 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/21(水) 20:59:14
気持ちだけもらっとくよ

お願いします。

600 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/21(水) 21:05:06
>>598
First of all, you should realize so-called "Mental Barrier"
which impedes free thinking of yours.

601 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/21(水) 21:05:44
彼はユーモアのセンスが無いとよく言われる
彼はもう少しで車に引かれそうになった

お願いします

602 : :2006/06/21(水) 21:08:22
>>601
He is often said to have no sense of humor.
He was nearly run over by a car.

603 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/21(水) 21:15:15
>>602
即レスありがとうございます

604 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/21(水) 21:17:46
クレジットカードでの支払いなのですが、
一括ですか、それとも分割ですか?
は、英語でどのように質問すればいいのでしょうか?


605 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/21(水) 21:20:09
たぶん誰かが貼ったそのリンクを某巨大掲示板で見たと思います。
でも「くだらない話」とコメントが添えられてたので、
リンク先は見なかったです。

英訳お願いいたします

606 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/21(水) 21:26:09
>>593
ありがとうございます。
助かりました。

607 :CUSSW ◆P.cM3I0aTU :2006/06/21(水) 21:44:59
>>604

俺たまに日本に帰って思うんだけど、こんなシステムがあるのって日本だけじゃないか?
普通ローンを組む場合最初から別の窓口で書類だしてクレジットカードで保証しなければならない。
あるいは毎月の請求書からminimum paymentだけ払ってあとは払えるときに払うとか。

だからこういうことを聞くと相手を混乱させると思う。
結論として外人にはこの質問をしないほうがいい。



608 :CUSSW ◆P.cM3I0aTU :2006/06/21(水) 21:45:56
>>599
Thanks but I am fine.

609 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/21(水) 21:58:26
すみません!どなたかお願いします!

間違えてグーグルアースプロを途中で中断したので、全く使えない状態で地球儀がでてくる前まででダウンロードしてしまいました。
もちろん使う気はありません。契約状態なら、取り消しをお願いします。

を英訳していただけませんか?

610 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/21(水) 22:12:09
>>588
ありがとうございます!!

611 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/21(水) 22:37:27
「コンサートをする」
hold a concertで合ってますか?

612 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/21(水) 22:40:00
・オリンピックは4年ごとに開かれる。
・プールに泳ぎに行きませんか?

英訳お願いいたします!!

613 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/21(水) 22:53:46
>>608
ありがとうございました

614 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/21(水) 22:55:51
>>612
これ学校の宿題だな?

615 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/21(水) 22:56:54
〜すればいい方 を訳してくれませんか?

616 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/21(水) 23:00:29
よろしくおねがいします。

私はあなたからそれを教えてもらえてとても光栄です。


617 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/21(水) 23:01:43
>>614
学校じゃないけど宿題

618 :CUSSW ◆P.cM3I0aTU :2006/06/21(水) 23:02:11
>>616
> よろしくおねがいします。
> 私はあなたからそれを教えてもらえてとても光栄です。
i am so greateful (pleased, honored, etc) that you taught (told) me it (that)

i am so grateful of you teaching me that (it)

619 :膀胱◎なが◎けいこ実名の人気者猫浜本校大倉山在住:2006/06/21(水) 23:07:24
初めて来てくださった方にこんな事言っていいのかどうかわかりませんが・・・

>それを考えると、Fゾーンでイニシアティブをとって、自分でしゃべくりして薦めていった方が、自分の中で満足感があるなぁと。
これを読んで「あ、この人L4だ」って思いました。何故かわかりますか?
 1人しゃべり状態だとコミュニケーションが取れてないんですよ。その分だけマイナスなんじゃないかなー。
oceanさんはGで揉まれて、その中でコミュニケーション力を身につけるというか、盗んだ方がいいかもしれませんね。

はい、チャレンジの人はスピーチ系の人が多いです。。。
「つまんねーんだよ、それ」って感じ。ああ、言いたい放題(コラコラ)。失礼しましたm(._.)m
よかったですねー。合格の知らせって嬉しいですよね(^^)
次はeriponさんの番ですよ。頑張りましょう!
来たのはなんと木曜日のおばさま! 
おいおいおい、おまえ、チャレンジかよー。
どうせ滅多に来てないんだから、
上達なんてしているわけないし。
案の定でした。全然相変わらず。 こっちの会話には全然ついて来れないみたいだし、
文法はめちゃくちゃだし。知ってる単語は少ないし。
すいません、その単語、私は7Cの時に覚えましたが? って感じ。 (たまたまそういう職業の人が7C仲間にいたからですけど) でも、
ちょっと嬉しかったのは講師が全然フォローをしなかったこと。


620 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/21(水) 23:08:30
引き取るのは天板だけですか?、それとも全部ですか?

お願いします。
組み立て式の家具を購入したものの、天板が壊れてて今日引き取ってもらうので。

621 :CUSSW ◆P.cM3I0aTU :2006/06/21(水) 23:15:39
>>620
would you take back (replace, change) only 天板 or the whole thing (furniture)?

622 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/21(水) 23:29:14
>>621
どうもありがとう!

623 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/21(水) 23:41:08
>>618様ありがとうございます。

624 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/21(水) 23:45:21
「決壊したダムを見て私は憎悪の念を抱いたが、昔は昔、今は今と割り切ることで新たな一歩をふみだせるとさとった」という名言を思い出した瞬間、心のわだかまりが溶けるのがわかった。 お願いします↓

625 :名無しさん@英語勉強中.:2006/06/22(木) 00:11:39
>>624

At the instant I saw the collapse of dam, I had a hatred, but I realized
old times were gone and it was now to refresh and restart.

When I remember this famous phrase, I felt my frozen memory was melting.


626 :名無しさん@英語勉強中.:2006/06/22(木) 00:13:59
引き取るのは天板だけですか?、それとも全部ですか?

Are you requesting only celing board to be retaken?
Or are you insisting all?


627 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/22(木) 00:20:35
>>615 をお願いします。

628 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/22(木) 00:35:20
英訳お願いしたいです。ニュアンスも伝えたいので小話も添えます。
訳してほしいフレーズは「傷つけてしまった心」です。
自分が彼女を何気ない言葉や態度で傷つけてしまった。その結果、
自分はふられてしまった。あの時あーすればよかった、
こーすればよかった。そんな後悔の念と、もう過ぎ去ってしまった
過去の出来事というニュアンス
がほしいです。曲名にしようと思ってます。
色々な言い方があるかもしれないので
何通りかいただけたらうれしいです。

629 :加州在住 ◆AOS88Dx7/c :2006/06/22(木) 00:38:41
>>595
日本にパスタが伝わったのは1895年で、
日本の料理人がイタリアから日本へ持ち帰ったのが最初と言われています。
イタリアンレストランブームを経てパスタはとても有名になり、
今ではとても多くの人に食べられています。

Pasta was introduced into Japan in 1895.
It is said that a Japanese chef originally brought it back from Italy.
Pasta became very popular after the recent Italian restaurant craze,
and many Japanese people eat it now.


>>605
たぶん誰かが貼ったそのリンクを某巨大掲示板で見たと思います。
でも「くだらない話」とコメントが添えられてたので、
リンク先は見なかったです。

I probably noticed the internet link somebody posted in a huge bulletin board.
But the post had a comment, “worthless,” so I did not check the link.

630 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/22(木) 00:43:29
またご連絡するのが遅くなってごめんなさい。
ここ数日は病院にいる時間が長くてなかなかパソコンにアクセスできませんでした。

お願いします。

631 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/22(木) 00:50:36
家を出るとすぐに、雨が降り出した。
As ( ) ( ) I left home, it began to rain.

私はテニスもサッカーも好きです。
I like ( ) tennis ( ) soccer.

バス停まで走りなさい、そうすればバスに間に合うでしょう。
Run to the bus stop, ( ) you'll be able to catch the bus.

よろしくお願いします。

632 :605:2006/06/22(木) 00:56:47
>>629
ありがとうございました

633 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/22(木) 01:17:23
>>630

Sorry for delaying my reply again.
Since I had to stay in a hospital recently, I could hardly access the internet.

これはあんまりナチュラルじゃないかもしれないけど630さんが急いでいるっぽいので私も手助けします。

634 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/22(木) 01:20:00
「彼はジョークを理解しない男だ」

よろしくお願いします。

635 : :2006/06/22(木) 01:33:09
家を出るとすぐに、雨が降り出した。
As (soon) (as) I left home, it began to rain.

私はテニスもサッカーも好きです。
I like (both) tennis (and) soccer.

バス停まで走りなさい、そうすればバスに間に合うでしょう。
Run to the bus stop, (and) you'll be able to catch the bus.


636 : :2006/06/22(木) 01:34:31
>>634
He is kind of guy who doesn't understand jokes.

637 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/22(木) 01:41:43
>>631

1.soon as
2.both and
3.or

Are you a 9th grade student?



638 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/22(木) 01:43:11
Sorry.
3.and is true.

639 :加州在日 ◆qgqXZWB30M :2006/06/22(木) 01:56:04
つまんない

640 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/22(木) 01:59:30
>>639
It sucks.

641 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/22(木) 02:04:25
2002年 戸山高等学校卒業
2004年 明治大学 入学

お願いします

642 : :2006/06/22(木) 02:07:36
2002: graduated from toyama high school
2004: entered Meiji university

643 :CUSSW ◆P.cM3I0aTU :2006/06/22(木) 02:20:41
>>641
学生の英文履歴書には普通入学卒業の時期を入れないよ
それから英文履歴書では現在のものが上にくる

Education

Meiji University
2004-2006
Expected Graduation: 2008

Toyama High School
1999-2002

644 :CUSSW ◆P.cM3I0aTU :2006/06/22(木) 02:23:47
>>634
> 「彼はジョークを理解しない男だ」
> よろしくお願いします。
he doesnt have a sense of humor

645 :CUSSW ◆P.cM3I0aTU :2006/06/22(木) 02:34:52
>>628
her scarred (hurt, impaired, wounded, distressed, saddened, etc) feeling(mind, spirit, soul, heartetc)

646 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/22(木) 02:35:54
>>633 ありがとうございました。

647 :加州在住 ◆AOS88Dx7/c :2006/06/22(木) 02:50:17
>>624
決壊したダムを見て私は憎悪の念を抱いたが、「昔は昔、今は今と割り切ることで新たな一歩をふみだせるとさとった」という名言を思い出した瞬間、心のわだかまりが溶けるのがわかった。

When I saw the collapsed dam, my heart was flooded with hate.
But I recalled the old saying, “you can take a new step
if you draw a line between the past and the present,”
and at that moment I felt the deeply rooted hate in my heart began to melt.


648 :加州在日 ◆8MhUss7/zs :2006/06/22(木) 03:18:25
あのー、艦長・・なーんか、つまんないから波動砲打ってもいい?

649 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/22(木) 03:21:58
別バージョンってanother versionでいいですか?

650 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/22(木) 03:52:20
加州在住加州在住加州在住加州在住加州在住
加州在住加州在住加州在住加州在住加州在住
加州在住加州在住加州在住加州在住加州在住


ばかまるだしwwwww

651 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/22(木) 06:36:20
お願いします!『そしてあたしは眠れる森へ・・・』を英訳してください!

652 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/22(木) 09:23:53
>>651
And tomorrow, toward the sleeping woods...

653 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/22(木) 09:25:34
「あした」じゃなくて「あたし」だよ、あ・た・し。


654 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/22(木) 09:27:20
英誤訳の依頼ではなかったのか?

655 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/22(木) 09:32:33
>>653
And my scourer brush goes on to the sleeping woods....

656 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/22(木) 09:32:50
>>651
Then, I walk (go, get, disappear) into the sleeping forest...

657 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/22(木) 09:33:46
>>656
おまえつまんない。>>655を見習いなさい。


658 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/22(木) 09:35:45
>>657
いつから、そっち系のスレになったんだ、あん?

659 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/22(木) 09:36:31
あほばっかり
(´ー`)


660 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/22(木) 09:37:12
中でもグンを抜いているのが、>>659なのは言うまでも内。

661 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/22(木) 09:38:27
あほばっかり
(´ー`)


662 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/22(木) 09:44:53
            | i /  _,ハ ヽ            __  / ヽ
           ! ,! | ゝ_ノ ノ>- 、,_    /´,、_, `>′   ',
         / / ゝ、_, -'"    .:::   ̄Yl ヽ /ヽヽ、  l
         l/ ,.、‐'ニ"´   ,      | \./   ゙, i  |
       / // // , ,ィ゙     i、 ゝ、 |    i |   |、
       / /,ィ  // ,f ハ/,|l  !  ト、 \`!    l |   | ゙、
    /  /.//.| / i !_」L ||l||_!_ i、   ヾ!    .||    |i ヽ
   /   l// |/ | |,二、ヾ、!ハヘ_,.ゝ_``ト,   i、   l|   |.|  \
  ,' / , | l /l ∧ ゙!゙{ iハ    :'゙て「iト;、‐ァ! L゙:、 ;!   / l |   ヽ
  ! /./ 乂/ ∧ 冫! 、_,り    、ゝごノ,i'´| レ'| |イ /  / / |、     i
  l//  / // レ' X |    く    `""´ ノノ ,レ゙ |レ゙ // , |丶    |
   ソ /!/ i | | / i ,イ\   ー     =ァ゙ / |!>     イ ハ 、  ヽ | はたせるかな〜
  j// |l  V、 / l ハ!  .>、      _,.-7/ / ,!'゙    /ィイ! | ヽ i |′ このスレにいるのは、
  ,' /   !'   | i | l ` /   iー‐T´レイ/ /, ′  ,.-''´イソ丿|ノ  ソ ! 馬鹿ばっか
  | !      | | トゝ l  ゙、 ゙、  |/\| // , / / //へ/ハ  ! ノ
  ゝ、      ゝ、!、  i`丶l、 〉 |`i イ| l∧//7/-'゙_ィン゙ ノ!゙|i レ′
                '、 ∨  i, | | 〉!′V/r'゙ '´_,.、-''´|ノ.レ′
               ト、 ヽ  V.  V`ーi l|/ r'"´    /|''´
               \\ l  \/ r⌒)| j     /|



663 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/22(木) 10:21:17
ファイルAはファイルBと一緒に送るべきではないです。
なぜならファイルBは先月の内容だからファイルAと一致しません。


お願いします。

664 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/22(木) 12:02:47
>>663
The file "A" and the file "B" should not be sent at the same time.
The file "A" doesn't coincide with the file "B"
because the contents of file "B" was made last month.

665 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/22(木) 12:36:08
私の生涯の中で今日のような日があと何回おとずれるのだろうか。
気分がハイになりすぎて自分を見失っているのがわかる。
目標への最初の1歩を踏み出したんだ。
多くを求めると身を滅ぼすって言うけど、あれって本当かな?
私にはそうとは言い切れないです。
自分をうまくコントロールするのが面倒になる事だってある。
感情をぶつける対象ってのは誰にでも必要なのかもね。
私はそれを見つけました。

お願いします。

666 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/22(木) 12:57:16
>>665
I wonder how many times will I experience the day like this in the future.
I know that I can't realize myself as I'm feeling too high.
I've got started for the first step toward my purpose.
Someone said that too much desire ruin yourself. Is that true ?
Well I can't tell now.
I sometimes get tired of keeping myself under control.
Maybe everybody needs something to wreak their emotions on.
I have found the one.



667 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/22(木) 13:07:54
>>665
How many days like today are left in my whole life?
I recognize myself to be too enthusiastic.
All I want is the first step to my purpose.
Is it true that you lose yourself if you want too much?
I don't think it is true.
Everyone often has difficulty managing to control own emotion.
we may need something which we can contend with our frustration.
And I have found it.

668 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/22(木) 13:49:50
>>664 ありがとうございます。

669 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/22(木) 14:14:18
昨夜、彼氏と別れました
だから連絡できなかった

お願いします

670 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/22(木) 14:30:21
さあどうする?

をお願いします。

671 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/22(木) 15:08:22
>>669
I broke up with my boyfriend yesterday.
So, I didn't feel like calling you.

>>670
Now, it's the time I/you/we/ decide.

672 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/22(木) 15:10:04
>>670

Well! What should we do?


673 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/22(木) 15:17:22
【お願いします】
ボランティアの経験のある生徒とボランティアの経験のない生徒では、
介護施設や、お年寄りや、介護士に対する印象はあまり変わらない。
でも、ボランティアの経験がある生徒のほうが、
介護職への肯定感や介護施設の意義を深く理解しているようだ。

674 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/22(木) 15:45:12
>>673
There lies only slight difference between the students who have experience about taking care of old people and those who don't. But it seems that those who have are more understandable and acceptable to it than those who don't.

675 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/22(木) 16:23:03
>674さん、どうもありがとうございました!

676 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/22(木) 16:50:09
昨夜、彼氏と別れました
だから連絡できなかった

Yesterday I brokea away with him, so I couldn't have a contact with you.


677 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/22(木) 16:51:06
貴様らは所詮そーやってウジウジ御託並べて、人の揚げ足取ってるのがお似合いなんだよ。

自分の現状が糞だから人の行動にケチつけたいのだろう。

おまいら蛆虫の事など全部お見通しだ。

貴様らゴミ共は留学どころか隣町すら出ないような引きこもりだろう。そうだそうに違いない。

そうやって狭い了見で自分の世界に閉じこもっていれば良い。

糞共は臭い飯を一生食って這い蹲るがいいのだ。蛆虫めが!!


678 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/22(木) 16:54:54
ファイルAはファイルBと一緒に送るべきではないです。
なぜならファイルBは先月の内容だからファイルAと一致しません。

File A and B should not be sent simultaneously,
because the content of B is of the previous month and therefore does not coincide with one of file A..



679 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/22(木) 16:58:32
おまえらほんと、

                                        ┏┓
    ┏━━━━━━━━┓      ┏━━━━┛┗━━━━┓
    ┃┏━━┓┏━━━┛      ┃┏━━━━━━━━━┛
    ┃┗━━┛┗━━┓        ┃┃    ┏┓  ┏┓
    ┃┏━━┓┏━━┛        ┃┗━━┛┗━┛┗━━┓
    ┃┗━━┛┗━━┓        ┃┏━━┓┏━┓┏━┓┃
    ┃┏━━┓┏━━┛        ┃┗━━┛┗━┛┗━┛┃
    ┃┃    ┃┃              ┃┏━━━━━━━━━┛
    ┃┗━━┛┗━━━━┓    ┃┃┏┓      ┏┓  ┏┓
    ┗━━━━━━━━┓┃    ┃┃┃┗━━┓┃┗━┛┃
    ┏┓┏┓┏┓┏━┓┃┃  ┏┛┃┃┏━━┛┃┏━━┛   
    ┃┃┃┃┃┃┃┏┛┃┃  ┃┏┛┃┃  ┏┓┃┃    ┏┓ 
  ┏┛┃┃┃┃┃┗┛┏┛┃  ┃┃┏┛┗━┛┃┃┗━━┛┃ 
  ┗━┛┗┛┗┛    ┗━┛  ┗┛┗━━━━┛┗━━━━┛ じゃねーの?



680 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/22(木) 17:00:06
その中でも、ダントツ一位なのが、>>679

681 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/22(木) 17:02:42
>>680

There he goes again! ..... >>660

682 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/22(木) 17:04:16
>>679

おまいホントに全くの馬鹿だな。後で説明してやるわ。まだちょい仕事だ。

英訳しとけ

683 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/22(木) 17:04:20
あんたら暇だろ?
やらなくてもいいが、暇なやつやってみてくれ。
Answer in English to the following questions.
What is the significance of students making error in language use? How do you deal with them in an activity where the communicative competence is forcussed on? Use about 150 words including 3 expressions below
@learning steps
Aencourage
Bcommon errors



684 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/22(木) 17:05:17
>>681

>>680は馬鹿の上塗りって意味でつか?

685 :ヒマジン:2006/06/22(木) 17:08:26
>>683
How do you deal with them in an activity where the communicative competence is foreskin-cutted?

Use about 150 cm dicks including 3P players' expressions below

@learning to insert steps
Aencourage
Bcommon errors in too early finish.



686 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/22(木) 17:10:21
            | i /  _,ハ ヽ            __  / ヽ
           ! ,! | ゝ_ノ ノ>- 、,_    /´,、_, `>′   ',
         / / ゝ、_, -'"    .:::   ̄Yl ヽ /ヽヽ、  l
         l/ ,.、‐'ニ"´   ,      | \./   ゙, i  |
       / // // , ,ィ゙     i、 ゝ、 |    i |   |、
       / /,ィ  // ,f ハ/,|l  !  ト、 \`!    l |   | ゙、
    /  /.//.| / i !_」L ||l||_!_ i、   ヾ!    .||    |i ヽ
   /   l// |/ | |,二、ヾ、!ハヘ_,.ゝ_``ト,   i、   l|   |.|  \
  ,' / , | l /l ∧ ゙!゙{ iハ    :'゙て「iト;、‐ァ! L゙:、 ;!   / l |   ヽ
  ! /./ 乂/ ∧ 冫! 、_,り    、ゝごノ,i'´| レ'| |イ /  / / |、     i
  l//  / // レ' X |    く    `""´ ノノ ,レ゙ |レ゙ // , |丶    |
   ソ /!/ i | | / i ,イ\   ー     =ァ゙ / |!>     イ ハ 、  ヽ | 基本的に〜
  j// |l  V、 / l ハ!  .>、      _,.-7/ / ,!'゙    /ィイ! | ヽ i |′ このスレにいるのは、
  ,' /   !'   | i | l ` /   iー‐T´レイ/ /, ′  ,.-''´イソ丿|ノ  ソ ! 馬鹿ばっか
  | !      | | トゝ l  ゙、 ゙、  |/\| // , / / //へ/ハ  ! ノ
  ゝ、      ゝ、!、  i`丶l、 〉 |`i イ| l∧//7/-'゙_ィン゙ ノ!゙|i レ′
                '、 ∨  i, | | 〉!′V/r'゙ '´_,.、-''´|ノ.レ′
               ト、 ヽ  V.  V`ーi l|/ r'"´    /|''´
               \\ l  \/ r⌒)| j     /|



687 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/22(木) 17:12:05
>>685
ちこっとワロタ

688 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/22(木) 17:24:24
>>683
Students are usually afraid of making errors even when they try to express something in English voluntarily.
So teachers must carefully choose right words when correcting.
What is important most is that teachers must not make students hold back to answer.
It means teacher should encourage students by correcting.
If the error a student makes is a kind of common errors,
teachers can tell all students that it is a common error and it is possible for all of you to make same error.
And teachers also should thank him to show us important example.
If the error is not common error,
teachers can correct the error with carefully selected expressions not to hurt vulnerable students' feelings.
And teachers also need to investigate individually the English ability of the student,
and teach basic English usage along with student's learning steps.
115文字。

689 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/22(木) 17:27:19
        iイ彡 _=三三三f           ヽ
        !イ 彡彡´_ -_=={    二三三ニニニニヽ
       fイ 彡彡ィ 彡イ/    ィ_‐- 、   ̄ ̄ ヽ     
       f彡イ彡彡ィ/     f _ ̄ ヾユ  fヱ‐ォ    
       f/ミヽ======<|-'いシ lr=〈fラ/ !フ   
       イイレ、´彡f        ヽ 二 _rソ  弋_ { .リ    
       fノ /) 彡!               ィ     ノ ̄l      .
       トヾ__ら 'イf     u    /_ヽ,,テtt,仏  !     :
       |l|ヽ ー  '/          rfイf〃イ川トリ /      .: 基本が出来とらんぞ、おまいら!
       r!lト、{'ー‐    ヽ      ´    ヾミ、  /       :
      / \ゞ    ヽ   ヽ               ヽ /
      ./    \    \   ヽ          /
   /〈     \                 ノ
-‐ ´ ヽ ヽ       \\     \        人


690 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/22(木) 17:29:21
>>688
すげえなあと思うけど、同時に


相当暇なんだなw。

691 :名無しさん@英語勉強中.:2006/06/22(木) 18:06:39
平凡な練習問題だよ 内容は凡だし

英訳して

692 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/22(木) 18:13:58
>>671>>676さん
ありがとうございました

693 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/22(木) 18:26:01
以下の文を英訳して下さい。お願いします。

「あなたからメールの返事がこないので、田中(仮名)一家が心配していました。もしよろしければ、お返事下さい」

694 :名無しさん@英語勉強中.:2006/06/22(木) 18:28:19
It is a common problem! Incidentally the content is mediocre. >>691


695 :628:2006/06/22(木) 18:38:35
>>645ありがとう!

696 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/22(木) 18:50:36
加州在住、キレそうやわ〜〜、ほんま、ムカツクわ

697 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/22(木) 19:11:09
へー

698 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/22(木) 19:54:11
「一括払いですか、それとも分割払いですか?」

をお願いします。


699 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/22(木) 19:55:43
私は犬が飼いたいと思うようになった。
お願いします。

700 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/22(木) 20:16:45
I thought I wanted to keep a dog.


701 :699:2006/06/22(木) 20:18:27
ありがとうございます。

702 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/22(木) 20:37:54
>>698
One pay or two pays?

703 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/22(木) 20:42:15
お願いします

「やらせておけばいい」

704 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/22(木) 20:57:15
It's ok to let things go.

705 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/22(木) 21:23:09
Leave him to do it.

706 :703:2006/06/22(木) 21:39:21
ありがとうございます。

707 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/22(木) 21:47:20
>>693をお願いします。

708 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/22(木) 21:57:10
>>702
ありがとうございます。


709 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/22(木) 22:22:40
「そんなに体調が悪いの?」(相手の言葉を疑うのではなく、相手を気遣いたい場合)
は、"Are you so ill?"でいいのでしょうか?よろしくお願いします。

710 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/22(木) 22:32:58
>>709
Are you in such a bad condition ?

711 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/22(木) 22:33:51
is it that bad?

712 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/22(木) 22:35:04
you look really terrible.
your face is so ugly

713 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/22(木) 22:36:13
you look pale.

714 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/22(木) 22:36:55
>>709
聞き返さなければいいと思うけど
You feel sick, don't you?


715 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/22(木) 22:38:44
>>709
Are you this/that bad/ill/sick?
だよな。この場合のthis と that の使い分けはかなり面倒だな。
だれかおしえて。

716 :加州在住 ◆AOS88Dx7/c :2006/06/22(木) 22:38:46
>>696
加州在住、キレそうやわ〜〜、ほんま、ムカツクわ

I can’t stand 加州在住. He really gets on my nerves.

717 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/22(木) 22:39:53
>>715
ふつうはthatでしょ。
相手の言ったことを指すんだから。

718 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/22(木) 22:41:12
>>716
are you mad at yourself?

719 :加州在住 ◆AOS88Dx7/c :2006/06/22(木) 22:43:04
>>718

No. I just translated the sentences into English.

720 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/22(木) 22:48:38
>>717
目の前の相手が、うぎゃあとかうめいていて、それを手当しつつ、みたいな
文脈だと、this でもよさげだよな。

721 :709:2006/06/22(木) 22:53:23
レス下さった方々、どうもありがとうございました。勉強になりました。

722 :人気者になりたい膀胱◎なが◎けいこ実名の人気者猫浜本校大倉山在住:2006/06/22(木) 23:17:09
あと、ながいさんのこのページ、私の日記にリンクはってもよいですか?
こんな所でよろしいでしょうか? こちらこそ御願いしますm(__)m 

(2006年06月17日 22時16分07秒)

返事を書く
レッスン akubichan_klさん
昨日、ドイツ語レッスンでした。
次の予約が取れなくて、イライラしちゃいます。。ながいさんは順調にレッスン取れていますか?

あと、ながいさんのこのページ、私の日記にリンクはってもよいですか? (2006年06月17日 14時01分15秒)


723 :文句があるなら猫浜にいるわ膀胱◎なが◎けいこ大倉山在住:2006/06/22(木) 23:21:09
来たのはなんと木曜日のおばさま! 
おいおいおい、おまえ、チャレンジかよー。
どうせ滅多に来てないんだから、
上達なんてしているわけないし。
案の定でした。全然相変わらず。 こっちの会話には全然ついて来れないみたいだし、
文法はめちゃくちゃだし。知ってる単語は少ないし。
すいません、その単語、私は7Cの時に覚えましたが? って感じ。 (たまたまそういう職業の人が7C仲間にいたからですけど) でも、
ちょっと嬉しかったのは講師が全然フォローをしなかったこと。
前だったら講師の方から彼女が理解しているかどうか確認していた
けど、今日は彼女から質問がないと突っ走っていました。
彼女からすごく寂しそうな雰囲気が感じられたけど、 敢えて無視させて頂きました。


724 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/22(木) 23:32:10
どつぼにはまる にあたる表現はありますか?

725 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/22(木) 23:32:27
じめましてうーみゅ、噂には聞いていたけど、猫浜のレベル3です。◎eiko_nagai at 20:45はぁ・・・。なんで急にそんなことを言われたんだろ? 尿検査の結果で何か出たかな? 膀胱炎の気でもあるのかな?
2. Posted by みじかい 2006年06月14日 00:12
某掲示板サイトにあなたのブログの内容がしょっちゅう貼り付けられています。ご存知ですか?悪質なイタズラだと思います。3. Posted by ながい 2006年06月14日 12:26こんにちは。
この手のイタズラは無視です。何かしら反応するだけで,筆者はつけあがります。>>筆者とは大倉山の人です
リンクも削除させていただきましたー。>>見られたら困る曝しと生徒の盗み聞きばかりでも、OVAに行って、ちらりとレッスンブースを覗いたら、知ってる生徒さんの姿が見えた。講師は見えなかったけど、そっちの方向から天敵講師が出てくるのが見えた。
もしかしたら、取らなくて正解だったのかも(^o^)
で、どうしてこういう事になったかというと・・・
午前中にお医者さんに行ってました。
OVAに間に合う時間は過ぎていった。私の次の人の診察が終わると、看護婦さんが出てきて、私の方に向かってくる。
「たくさんお水を飲んで、トイレにたくさん行くようにしてくださいね(^^)」
はぁ・・・。なんで急にそんなことを言われたんだろ? 尿検査の結果で何か出たかな? 膀胱炎の気でもあるのかな?


726 :名無しさん@英語勉強中.:2006/06/22(木) 23:33:53
上達なんてしているわけないし。
案の定でした。全然相変わらず。 こっちの会話には全然ついて来れないみたいだし、
文法はめちゃくちゃだし。知ってる単語は少ないし。

It is improbable that she may make some progress. And I find this is true.
Nothing has changed. She apparently can’t follow our conversation and her grammar is illogical and her vocabulary is poor.



727 :名無しさん@英語勉強中.:2006/06/22(木) 23:36:33
この手のイタズラは無視です。何かしら反応するだけで,筆者はつけあがります。>>筆者とは大倉山の人です

We should ignore this kind of mischievous writing. Any reaction will only please a writer.
Who is the writer? He is an inhabitant of OokuraYAMA.



728 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/22(木) 23:38:56
年のまとめと来年の抱負(笑)
って、たいそうな事は書けない(笑)

今年はOVAがんばったあ。4月に異動になって生活が変わるな、
って覚悟したけど、楽な方に変えちゃったみたい(笑)
 その分、敵も作ったみたいだけど(笑) 同じテクニカルセンター
でも全然違う分野になって、人的環境もがらっと変わったけど、
なんとか自分のペースを作ることができたと思う。
進捗状況はあまり良くないけど、ま、後3ヶ月がんばろう(笑) 
4月以降の事は3月1日に考える、と。
英語は3月末に思いがけずにレベルアップ。NOVAに行き始めてちょうど
2年でレベル3になったらかっこいいなあ、って思ってはいたけど、
本当になれるとは!
 でも、最初1ヶ月はホントに辛かったし、平均的な3になれたのは最
近かもしれない。あとはいろいろなシチュエーションでいろいろ練習して、
もう少し困らないで話せるようになりたいな。
3月末の3周年記念でのレベルアップは無理でしょうけど、
いつかは手が届くといいな>人間性レベル7B


729 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/22(木) 23:55:51
普段脳内に沸いてくる文章を英語化、音読して定着させたいと
思います。メンヘル板みたいな内容ですが、何とぞ翻訳して下
さい。

※以前間違えて 英語⇒日本語スレに出してしまいました。申
  し訳ありません・・・・・・。


・あー、かったりい。
・つーか、帰りたい。
・終わった・・・・。
・(俺って)なんでこうも同じことを繰り返すんだろう・・・・・。
・どうでもいいわ。
・まあ、といっても、やるしかないんだけどね。
・はあ・・・・。
・ん、なんか元気が出てきたぞ。
・世の中なるようにしかならないし、まあ、気楽にいきますわい。


730 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/23(金) 00:05:32
インターネットは私たちのコミュニケーションのやり方に大きな変化をおこしてきています。
インターネットは時間と距離の壁を克服してくれます。世界各地から好きな時に、いつでも
情報を入手できるのです。

お願いします

731 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/23(金) 01:07:46
人生で最も輝かしい日は、成功した日ではなく、挫折から立ち直ろうと決心した日である。

上記の英訳お願いします!

732 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/23(金) 01:08:17
人生で最も輝かしい日は、成功した日ではなく、挫折から立ち直ろうと決心した日である。

上記の英訳お願いします!

733 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/23(金) 01:11:17
かわいい誕生日カードを送ってくれてありがとう!!
誕生日を覚えていてくれて嬉しいよ。
私も貴女がいつも幸せであることを願います。

この英訳お願いします!!

734 :名無しさん@英語勉強中.:2006/06/23(金) 01:46:00
>>729
・あー、かったりい。
・つーか、帰りたい。
・終わった・・・・。
Oh! Ah! How languid we are!
Well, we want to go home.
It is finished. It’s all over.


735 :名無しさん@英語勉強中.:2006/06/23(金) 01:50:46
(俺って)なんでこうも同じことを繰り返すんだろう・・・・・。
・どうでもいいわ。
・まあ、といっても、やるしかないんだけどね。
・はあ・・・・。
・ん、なんか元気が出てきたぞ。

Why am I doing same thing repetitively?
Anyway nothing is different to me. Everything is acceptable.
Well! Anyway I have no choice except to do it.
Wh-m??
Uh! I feel something is beginning to fire within my heart.
>>729


736 :名無しさん@英語勉強中.:2006/06/23(金) 01:54:53
>>731

(人生で最も輝かしい日は、成功した日ではなく、挫折から立ち直ろうと決心した日である

The most splendid day in my life is not a day of successes, but a day of determination to resurrect from ruins.


737 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/23(金) 02:42:03
今日はつまらんね

738 :名無しさん@英語勉強虫:2006/06/23(金) 03:06:25
>>736

The brightest day in your life comes in when you decide to break
through your breakdown, not when you become a success.

739 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/23(金) 03:13:07
感動した

740 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/23(金) 03:26:08
>>730
The internet makes us significant change how to communicate and clarify the
wall between times and distances. (If we join to the internet,) We get
information from everywhere when we want to get it always.

741 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/23(金) 03:27:14
>>733
Thank you for giving me your pritty birthday card.
I am happy that you remember my birthday.
I hope you are very happy forever.

742 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/23(金) 03:29:03
>>730
The internet makes us significant change how to communicate and clarify the
wall over time and distance. (If we join to the internet,) We get
information from everywhere when we want to get it always.


743 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/23(金) 03:29:12
>>737

You are impotent.


744 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/23(金) 03:40:54
>>743
You'll feel better and more energetic if you see better translations, won't you?

745 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/23(金) 04:04:23
A boresome night, indeed.

746 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/23(金) 04:43:57

相変わらず下手な英語で・・・w

747 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/23(金) 04:50:27
>>745
boresome って、何だよ?
tiresome と boring の合体形か?

748 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/23(金) 04:53:17
>>747
もうちょっと良い辞書を使ってください。

749 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/23(金) 07:37:14
なんでコーンフレーク食べたの?
簡単だからさ!

Why did you have corn-flakes?
Coz that's easy!

で良いでしょうか?
特に簡単だからさ!に自信がありません。

それと一つ気になったのですが、>>734
Oh! Ah! How languid we are!
Well, we want to go home.
は独り言でも「We」なのでしょうか?

750 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/23(金) 11:41:58
>>746
Poor English as usual....

751 ::2006/06/23(金) 12:02:38
ボケの練習か?

752 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/23(金) 12:48:38
スレ趣旨にしたがった結果だとオモワレ。

753 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/23(金) 12:48:57
age

754 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/23(金) 12:53:04
次、日本に来る予定は?
すいませんお願いします

755 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/23(金) 12:56:47
Do you have any chance to come to Japan?
「日本に来る予定はありますか?」


756 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/23(金) 13:00:26
ありがとうございました!

757 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/23(金) 13:08:52
ボケが英作ゴッコやってるなw

758 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/23(金) 13:10:12
ぼーけ

759 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/23(金) 13:21:13
あほばっかり
(´ー`)

760 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/23(金) 13:42:21
          / ̄ ̄ ̄`⌒\   | ̄ ̄ ̄|◎ | ̄| ロロ
         /          ヽ   ̄`フ | | ̄   ̄| __| ̄|_
   / ̄\  |  _,___人_   |   /  / | ̄   ̄||__  __ /| ̄ ̄|
  , ┤    ト、 ヽ|´ ┏━ ━┓`i /  \/   ̄|_| ̄  |__| 'ー'  ̄ ̄
 l  \__/  ヽ|  《;・;》 《;・;》  |
 |  ___)( ̄  |   ,(、_,)、   |6)
 |  __)  ヽ.ノl  トエェェェエイ  |
 ヽ、__)_,ノ `ヽ | ュコココュ|  /
    \       ヽ ヽニニニソ/ヽ、
      `ー-、       ̄ ̄    ヘ


761 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/23(金) 13:45:32
            ∩_
           〈〈〈 ヽ
          〈⊃  }
   ∩___∩  |   |
   | ノ      ヽ !   !
  /  ●   ● |  /
  |    ( _●_)  ミ/ <こいつ最高にアホ
 彡、   |∪|  /
/ __  ヽノ /
(___)   /

762 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/23(金) 13:53:34

 また荒れるのね

763 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/23(金) 13:54:20

   ミミ ヽヽヽヽリリノノノノ     /⌒`⌒`⌒` \      / ̄ ̄ ̄`⌒\
  ミ   ,,、,、,、,、,、,、,、、 彡    /           ヽ    /          ヽ
   l  i''"        i彡  (  ノ⌒〜⌒〜⌒ヽ、 )   |  _,_ _人_   .|
  .| 」   /' '\  |   ヽ/    \, ,/   i ノ    ヽ|´ ┏━ ━┓`i /
  ,r-/    (・), 、(・)  |    |   <・>, <・>   |     .|  《・》 《・》  |
 l       ノ( 、_, )ヽ  |    | 、  ,,,,(、_,),,,   ノ|    (6|   ,(、_,)、.  |6)
 ー'    ノ、__!!_,.、.  |    ヽ   ト=ニ=ァ   /     .ヽ  トェェェイ  /
 ∧     ヽニニソ   l     \.  `ニニ´  /        ヽ. ヽニソ /
    ヽ.  `ー--一'  .ノ       ` ┻━┻'           `ー一'
      逮捕済                           逮捕済
  ご協力有り難うございます                ご協力有り難うございます



764 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/23(金) 13:56:58
《高齢者が増加傾向にあり、介護施設が必要とされる中、私たちは介助と
いうものの中で老人介護について老人ホームしか知らなかったので、
もっと詳しく調べてみたいと思った。》

御手数ではあるのですが、上記の日本語を英語に訳しては頂けませんでしょうか。
宜しく御願いいたしますm(__)m

765 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/23(金) 14:09:25
>>764

手の込んだマルチするな、ヴォケ!!  ↓

75 名前:名無しさん@英語勉強中 :2006/06/23(金) 13:55:26
2.purpose
The inside where the senior citizen was in the increasing tenden
cy, and the nursing facilities were needed and we knew only
the home for the aged of attendance on old people by content
of help, and I wanted to examine it in fuller detail.

御手数ではあるのですが、上記の英文を簡単に要約(英語)にして頂けませんでしょうか。
宜しく御願い致しますm(__)m



766 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/23(金) 14:21:37
スレが荒れてくると、依頼者までシャラ臭いことするなw

767 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/23(金) 14:27:51






768 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/23(金) 14:28:17
あほばっかり
(´ー`)

769 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/23(金) 14:37:38
>>746
日本語があぶないぞw。まず日本語から添削させてもらった。
「高齢者が増加傾向にあり、多くの介護施設が必要とされている。
私は老人介護というと、老人ホームしか思い浮かばなかったので、
もっと詳しく調べてみたいと思った。」

The society needs to establish a lot of care service for old people
because the ratio of them has been gradually increasing.
Now that I only know "nursing home", when it comes to care service for old people,
I would like to study more.

770 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/23(金) 14:39:03
>>769>>746は、>>764の間違い。

771 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/23(金) 15:04:37
('A`)

772 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/23(金) 15:07:55
>>763
ああ、真中は、三木谷か。今ごろわかったよ。

773 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/23(金) 15:11:30
当社の小切手を送り返して再び口座に入れ直すことは可能でしょうか?

まで宜しくお願いします

774 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/23(金) 15:23:17

 英語できない奴がイッチョ前に海外で買い物すんな


775 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/23(金) 15:26:11
なんというか…彼には次から次へといろんな事が起こって
落ち着いて暮らして居ないように思える

お願いします

776 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/23(金) 15:51:46
>>775
Happening many combersome things, he seems to live in chaos for some reason.


777 ::2006/06/23(金) 15:55:42
糞訳 !!!!!!!!

778 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/23(金) 15:56:47
>>772
Oh, now I am clear that the man in the middle is Mr.Mikitani.

779 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/23(金) 15:57:42
>>777
Bullshit Translation!!

780 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/23(金) 15:58:24
>>775
He doesn't seem to live in calm as many things have happened on him.

781 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/23(金) 16:00:48
>>776
分詞構文になってないのが残念。主語が一致してないじゃん。
だれか、独立分詞構文にするか、他の文に書き換えてやれ。

782 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/23(金) 16:04:17
>>781
You think you have made Participial Construction, but unfortunatally, the subject doesn't coincide.
Someone, help him make Absolute Participaial Construction or rewrite another conpletely.

783 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/23(金) 16:05:52
みんな糞

784 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/23(金) 16:10:57
只今、糞訳大会中。

785 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/23(金) 16:12:50
来年は日本に来ますか?正直に答えてください。
もし来ないなら8月の舞台は大切に観たいから。8月楽しみにしています。
それから。二人目の赤ちゃんができました。2月出産予定です。
来年あなたに会わせることが出来たら嬉しいです。

お願いします。

786 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/23(金) 16:15:05
負け犬とは30歳を超えていて子供を持たない未婚女性を指して表現される言葉です。

お願いします。

787 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/23(金) 16:16:54
>>785
おまえキモいよ・・・そういう女は怖がられるよ。
外人おっかけやめとけってw

788 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/23(金) 16:17:30
只今、糞訳大会中。


789 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/23(金) 16:26:58
>>787
女じゃない、ばか

790 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/23(金) 16:28:38
            | i /  _,ハ ヽ            __  / ヽ
           ! ,! | ゝ_ノ ノ>- 、,_    /´,、_, `>′   ',
         / / ゝ、_, -'"    .:::   ̄Yl ヽ /ヽヽ、  l
         l/ ,.、‐'ニ"´   ,      | \./   ゙, i  |
       / // // , ,ィ゙     i、 ゝ、 |    i |   |、
       / /,ィ  // ,f ハ/,|l  !  ト、 \`!    l |   | ゙、
    /  /.//.| / i !_」L ||l||_!_ i、   ヾ!    .||    |i ヽ
   /   l// |/ | |,二、ヾ、!ハヘ_,.ゝ_``ト,   i、   l|   |.|  \
  ,' / , | l /l ∧ ゙!゙{ iハ    :'゙て「iト;、‐ァ! L゙:、 ;!   / l |   ヽ
  ! /./ 乂/ ∧ 冫! 、_,り    、ゝごノ,i'´| レ'| |イ /  / / |、     i
  l//  / // レ' X |    く    `""´ ノノ ,レ゙ |レ゙ // , |丶    |
   ソ /!/ i | | / i ,イ\   ー     =ァ゙ / |!>     イ ハ 、  ヽ | やっぱ〜
  j// |l  V、 / l ハ!  .>、      _,.-7/ / ,!'゙    /ィイ! | ヽ i |′ このスレにいるのは、
  ,' /   !'   | i | l ` /   iー‐T´レイ/ /, ′  ,.-''´イソ丿|ノ  ソ ! 馬鹿ばっか
  | !      | | トゝ l  ゙、 ゙、  |/\| // , / / //へ/ハ  ! ノ
  ゝ、      ゝ、!、  i`丶l、 〉 |`i イ| l∧//7/-'゙_ィン゙ ノ!゙|i レ′
                '、 ∨  i, | | 〉!′V/r'゙ '´_,.、-''´|ノ.レ′
               ト、 ヽ  V.  V`ーi l|/ r'"´    /|''´
               \\ l  \/ r⌒)| j     /|





791 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/23(金) 16:30:30
なんか荒れてますね

792 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/23(金) 16:31:51
>>791
しねや

793 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/23(金) 16:34:14
>>792
通報しました。

794 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/23(金) 16:43:42
しなじん乙

795 ::2006/06/23(金) 16:44:42
意味不明

796 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/23(金) 16:44:51
>>792>>793
自演乙

797 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/23(金) 16:52:12
よく「どのチームが優勝すると思う?」ときかれます。
ワールドカップの話なんですけど。お願いします

798 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/23(金) 16:53:31
>797 :名無しさん@英語勉強中 :2006/06/23(金) 16:52:12
>よく「どのチームが優勝すると思う?」ときかれます。
>ワールドカップの話なんですけど。お願いします


>よく「どのチームが優勝すると思う?」ときかれます。

すみません、797です。ここの部分だけ翻訳お願いします

799 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/23(金) 17:02:39
そんなに笑わせないでください。我慢していたウンチがもれそうです。

お願いします。

800 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/23(金) 17:13:04
>>693を英訳して下さいませんか?
お願いします。

801 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/23(金) 17:22:17
>>800
The Tanakas worried about you because They haven't heard of you,If you're ok,please write back a e-mail.

802 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/23(金) 17:24:29
('A`)

803 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/23(金) 17:27:27
そんな酷い職人で



with such terrible cradtsmen

でいいですか?



804 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/23(金) 17:30:32
ある事情から外国の方を映画に誘いたいのですが、次の分を英訳して
くださいm( __ __ )m
当方、片言の英語は喋れるのですが、書く方はめっぽう苦手です…。
英文に強い方、よろしくお願いします。

依頼分
先日風邪を引いた際、あなたの暖かい看病のおかげで、すっかり良くなり
ました。
そのお礼と言ってはなんですが、今日は映画館がレイトショーの日なので、
一緒に映画に行きませんか?
良いお返事待っています。


↑の英訳をお願いします。

805 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/23(金) 17:55:25

「Aの価格を100とするとBは70だ。」

そもそもこのような比較をするのに
英語では「100」という数字を使うのでしょうか?

知っている方だけお願いします。
創作、想像はご遠慮下さい。


806 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/23(金) 19:05:01
私達は3年前の6月に結婚しました。
ちょうど結婚した月なので記念に旅行に来ました。


これ誰か英訳してください。

807 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/23(金) 19:16:24
>>805
We got married in June 3 years ago.
That's why we made a trip to here to commemorate our 3 year anniversary.


808 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/23(金) 19:21:50
どうもありがとうございます!

809 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/23(金) 19:38:11
電話で御用の方はご用件をお話ください

おねがいします

810 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/23(金) 19:42:18
まず日本語がわからん。

811 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/23(金) 19:52:46
>>799 をどなたかお願いします。もう我慢できそうにありません。

812 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/23(金) 20:00:45
電話の留守電で使いたいのですが「御用の方はご用件をお話ください」

813 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/23(金) 20:35:00
>>812
Please leave a message after the beep, thank you.

814 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/23(金) 20:55:03
お願いします

日本人たるもの謙遜の美徳を持って当然。

815 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/23(金) 21:04:06
>>811
Please do not let me laugh so much.
The shit which I endured seems to leak.


816 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/23(金) 21:09:36
785をお願いします…

817 :名無しさん@英語勉強中.:2006/06/23(金) 21:13:29
日本人たるもの謙遜の美徳を持って当然

We take it for granted that every Japanese should be modest.
>>814

818 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/23(金) 21:17:15
>>814
It's natural as Japanese to have the virtue of modesity.

819 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/23(金) 21:19:29
>>817 >>818
レスありがとうございます。
「たるもの」でもう少し他にありませんか?


820 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/23(金) 21:21:10
男たるもの口より行動を

821 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/23(金) 21:36:52
男たるもの鋼鉄のド根性

822 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/23(金) 21:39:29
>>819
Without virtue of modesity, a Japanese is not the Japanese.

で,どうよ?

823 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/23(金) 21:43:03
>>815
ありがとうございます!

824 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/23(金) 21:43:42
>>823
>>815の訳ってあんましよくないと思うよ

825 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/23(金) 22:18:22
そうです、静岡にはブラジル人が多いです。
よく知ってますね!

って英語で言いたいんですがどう言えばいいですか?

826 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/23(金) 22:21:43
>>797をお願いします

827 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/23(金) 22:26:49
>>797
"Which team do you think will be the champion?" is a frequently asked
question. This is indeed regarding World Cup. I beg your pardon.


828 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/23(金) 22:28:03
>>825
Exactly, Brazillian in Shizuoka Pref. are many.
You are quite knowledgeable!


829 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/23(金) 22:35:45
>>828
ありがとうございます。Brazillianって単数になってますけど、それでいいんですか?

830 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/23(金) 22:40:56
>>829
大間違い。だめ。複数だね。ははは。

831 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/23(金) 22:43:02
●● 回答者の方へ ●●
故意に間違った訳を書いたり、自信が無いのに無理をして英作文をするのはやめましょう。

832 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/23(金) 22:48:40
>>831
For those who respond
Please refrain from submitting intentionally wrong texts or
composing texts without confidence.


833 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/23(金) 22:49:00
>>735

ありがとうございますです。

834 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/23(金) 22:49:07
「私たちが別の星からやって来たならひとつにまとまることなんてできないよ」を教えてください!

835 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/23(金) 22:52:11
「悪い事は言わん。やめとけ。」

おねがいします。


836 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/23(金) 22:59:43
あたしの家は山梨なんだけど、三日前から東京に遊びにきてるの!東京は人がすごく多くて賑やかなところだよ。あたしの住んでるところは田舎だから、たまに遊びにくると楽しいけど、やっぱりあたしには田舎の方が合うみたい。のんびりした所が好きなの。
英訳できる方お願いします!!

837 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/23(金) 23:00:21
>>834
It'd be impossible to get together if we were from different planets.


838 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/23(金) 23:03:35
>>835
It is strongly suggested for you not to do that.
I don't mean to say something bad. Do not do that.


839 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/23(金) 23:03:52
「悪い事は言わん。やめとけ。」

I have never given you a bad advice.
That is not good for you. You shouldn't do that.


840 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/23(金) 23:07:47
>>837ありがとう

841 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/23(金) 23:08:22
>>834
If each of us were to come from a different planet,
we would not come together as one.

842 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/23(金) 23:09:29
「同じ星で生まれた。だから,みんなで手をつなぎあえるんだ」もおしえてください

843 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/23(金) 23:11:02
青森の今の気候は暑くもなく寒くもなくとても過ごしやすいです。
真冬の青森は寒さが大変厳しいです。
でも私は冬が待ち遠しいです。
私は沖縄の暑さより青森の寒さの方が好きです。

お願いします。


844 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/23(金) 23:11:43
>>841
a different planet???

845 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/23(金) 23:13:54
>>842
We are homogeneous. That's why we can go hands in hands.


846 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/23(金) 23:18:38
>>843
The climate in Aomori is moderate in this season, not too warm nor too too cold.
It's indeed severly cold in mid-winter.
I like, however, cold winter in Aomori better than hot summer in Okinawa.




847 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/23(金) 23:22:15
>>846 too too cold? tooって2つ必要?

848 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/23(金) 23:28:12
>>847
わりい、three の間違い。

849 :KFA07502@nifty.ne.jp:2006/06/23(金) 23:29:53
初めて来てくださった方にこんな事言っていいのかどうかわかりませんが・・・

>それを考えると、Fゾーンでイニシアティブをとって、自分でしゃべくりして薦めていった方が、自分の中で満足感があるなぁと。
これを読んで「あ、この人L4だ」って思いました。何故かわかりますか?
 1人しゃべり状態だとコミュニケーションが取れてないんですよ。その分だけマイナスなんじゃないかなー。
oceanさんはGで揉まれて、その中でコミュニケーション力を身につけるというか、盗んだ方がいいかもしれませんね。

はい、チャレンジの人はスピーチ系の人が多いです。。。
「つまんねーんだよ、それ」って感じ。ああ、言いたい放題(コラコラ)。失礼しましたm(._.)m
よかったですねー。合格の知らせって嬉しいですよね(^^)
次はeriponさんの番ですよ。頑張りましょう!
来たのはなんと木曜日のおばさま! 
おいおいおい、おまえ、チャレンジかよー。
どうせ滅多に来てないんだから、
上達なんてしているわけないし。
案の定でした。全然相変わらず。 こっちの会話には全然ついて来れないみたいだし、
文法はめちゃくちゃだし。知ってる単語は少ないし。
すいません、その単語、私は7Cの時に覚えましたが? って感じ。 (たまたまそういう職業の人が7C仲間にいたからですけど) でも、
ちょっと嬉しかったのは講師が全然フォローをしなかったこと。
前だったら講師の方から彼女が理解しているかどうか確認していた
けど、今日は彼女から質問がないと突っ走っていました。
彼女からすごく寂しそうな雰囲気が感じられたけど、 敢えて無視させて頂きました。



850 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/23(金) 23:30:12
ストロング・アイ(強い人工知能という意味)を英語にすると
Strong AIになりますけど外人は「ストロング・エーアイ」と読んでしまいませんか?
何とか「アイ」と読ませるためにはどう書いたらいいのでしょうか?

851 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/23(金) 23:32:38
>>850
Eye, Aye, I, Isl なんてところかな。

852 :KFA07502@nifty.ne.jp:2006/06/23(金) 23:34:26
はじめまして筆者です。うーみゅ、噂には聞いていたけど、猫浜のレベル3です。◎eiko_nagai at 20:45
>>嫌がられセがたりないのかな。ラッキーマンツー連続でできない。
ひー、このレベルで50レッスン目でしたかー。もう少し話せるようになりたいなあ。
さて、こっちもマンツーかと思いきや、もう1人来ました。ちょっと残念。でもAnとマンツーもまだ辛いからちょうどいいかも!?
An「ながいさん、今日は一日中いたの?」
私「???」
どうやら、Anは私がICEにもいたと思っていたらしい。今日はいないよー。昨日はいたけどね   汗かくことないか。>>他の生徒はあなた見て非汗だよ。


853 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/23(金) 23:37:32
>>851
EyeやIだと「強い目」や「強い私」だと誤解されないかなあ?
Aiと書いたり、aiとフリガナを付けるのはどうでしょうか?

854 :KFA07502@nifty.ne.jp:2006/06/23(金) 23:39:31
大蔵山 から◎浜本坑に通う、な◎いけい◎です。
横浜のラッキーマンツーはもちろん。
新宿、池袋、間だでもラッキーマンツーボイスが増加しています。
私と一緒になると二度と会わない生徒が多いです。
授業中、他の人の意見への望外、立ち上がってのつ◎とばし、そしてブログでの攻◎がきいているようです。
ちなみに横浜一大の合唱◎出身の検査系の管◎しょくです。
月曜日は有休。だから、今日のうちにやっておかないといけないことがたくさん!
なのに、なのに、 組合関係で総務から呼び出しを食らう。たまたま上の人が出張でいないので、No.4の私に声がかかってしまったのだ(><) 最悪〜〜〜! 議事録まで書かされるし(まだ書いてないけど)
結局フラフラになるまで働いてきました。。。くっそー。
ちなみに、明日から小旅行です。明日の朝は早いのに〜〜〜。でも、これから荷造りだし〜〜〜。
>>ずっと行ってほしい、生徒、スタッほ一動

ANの悪口の続き
会社は一日発表会。眠かった〜〜〜(ということにしておく)

OVAはドイツ語1つ。私がドイツ語だとお友達は英語。。。寂しいねえ。
で、今日はてっきりJのレッスンだと思い、「困ったな〜、ネタないなあ〜」ってずーっと考えていた。今さらながらGWネタかなあ・・・。ところが、7階でレッスンしているのはAn。うーん、もっとネタがないなあ・・・。

ところが、受付したら講師はG! やった! Gならネタがあるのだ。内容はあっちにいずれ書くことにするけど。結局そのネタから大盛り上がりで、レッスンはチャットで終わってしまったのでした。でも、上手に話せない事には変わりないなあ。悔しい!


855 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/23(金) 23:39:44
ホテルの部屋の予約の時です。
「8階の部屋を希望です。」
英訳お願いします。

856 :KFA07502@nifty.ne.jp:2006/06/23(金) 23:40:39
大蔵山 から◎浜本坑に通う、な◎いけい◎です。
横浜のラッキーマンツーはもちろん。
新宿、池袋、間だでもラッキーマンツーボイスが増加しています。
私と一緒になると二度と会わない生徒が多いです。
授業中、他の人の意見への望外、立ち上がってのつ◎とばし、そしてブログでの攻◎がきいているようです。
ちなみに横浜一大の合唱◎出身の検査系の管◎しょくです。
月曜日は有休。だから、今日のうちにやっておかないといけないことがたくさん!
なのに、なのに、 組合関係で総務から呼び出しを食らう。たまたま上の人が出張でいないので、No.4の私に声がかかってしまったのだ(><) 最悪〜〜〜! 議事録まで書かされるし(まだ書いてないけど)
結局フラフラになるまで働いてきました。。。くっそー。
ちなみに、明日から小旅行です。明日の朝は早いのに〜〜〜。でも、これから荷造りだし〜〜〜。
>>ずっと行ってほしい、生徒、スタッほ一動

ANの悪口の続き
会社は一日発表会。眠かった〜〜〜(ということにしておく)

OVAはドイツ語1つ。私がドイツ語だとお友達は英語。。。寂しいねえ。
で、今日はてっきりJのレッスンだと思い、「困ったな〜、ネタないなあ〜」ってずーっと考えていた。今さらながらGWネタかなあ・・・。ところが、7階でレッスンしているのはAn。うーん、もっとネタがないなあ・・・。

ところが、受付したら講師はG! やった! Gならネタがあるのだ。内容はあっちにいずれ書くことにするけど。結局そのネタから大盛り上がりで、レッスンはチャットで終わってしまったのでした。でも、上手に話せない事には変わりないなあ。悔しい!


857 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/23(金) 23:47:17
>>855
Is there any room available on the eighth floor?

858 :KFA07502@nifty.ne.jp:2006/06/23(金) 23:48:20
はじめまして筆者です。うーみゅ、噂には聞いていたけど、猫浜のレベル3です。◎eiko_nagai at 20:45
>>嫌がられセがたりないのかな。ラッキーマンツー連続でできない。
ひー、このレベルで50レッスン目でしたかー。もう少し話せるようになりたいなあ。
さて、こっちもマンツーかと思いきや、もう1人来ました。ちょっと残念。でもAnとマンツーもまだ辛いからちょうどいいかも!?
An「ながいさん、今日は一日中いたの?」
私「???」
どうやら、Anは私がICEにもいたと思っていたらしい。今日はいないよー。昨日はいたけどね   汗かくことないか。>>他の生徒はあなた見て非汗だよ。


859 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/23(金) 23:56:19
とても良いことがあったりした時の「最高!」って何ていうんですか?

860 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/23(金) 23:57:29
"Say cool!" でどうだ?

861 :猫浜本校ながい◎けいこ:2006/06/24(土) 00:05:24
私は横浜本校へ。
高級エステサロンのような、ゴージャスな受付フロアーにどきどきしつつ、ドイツ語のボイスルームの場所をたずねました。
見覚えのある「ワンちゃんのセーター」の小柄な女性。。。
すぐにながいさんだと分かりましたが、念のために、ちょっと前までながいさんらしき女性と話していた男性を直撃!
「恐れ入りますが、ながいけいこさんにお会いしたいんですが、どの方でしょうか?」
「あの、メガネをかけた、小柄な方ですよ。」
というわけで、ながいさん発見
意を決して(?)、ボイス待ちあいに突入!
「膀胱炎さん」
と、振り向いた、ながいさんに
「◎◎です。」と告げた。
お二人とも、とーーってもびっくりされてました
そりゃそうでしょう、メールもなにもしないで現れたワケですから。
「ええええ〜っ!」と驚いているながいさん。
隣のあきンたさんは、「○○です」と思わず本名を名乗ってらっしゃいました。(笑)
生ながいさん、生あきンたさんにお会いできて、すっごくうれしかった〜
ながいさんは、きゃしゃで上品な感じの、見るからに知的 な方でした。
シャキーン!とした雰囲気を想像していましたが、落ち着いたかわいらしい感じの方でしたよ〜! きゃー
あ◎◎たさんは、お二人もお子さんがいらっしゃるとは思えない、若くてカワユイ奥様。
ほわほわっと、やさしい感じのする方でした
私は、ボイスには参加しなかったので、ご挨拶だけで失礼しましたが、本当にうれしかった
ひとつ発見
ご本人にお会いしてから、その書かれた文章を見ると、また印象が違ってきますね〜。


862 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/24(土) 00:06:44
悪いことした友達に もう二度とやりませんごめんなさい。は?

863 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/24(土) 00:27:18
・ブッシュ大統領が今ここにいたらあなたは何と言いたいですか?
・普段なら恥ずかしくて言えないけど、私は私の知る言葉では表せない程あなたを誇りに思っています。いつかそれがどれほど私を育んでくれたかを伝えたいと思います。

をお願いします。

864 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/24(土) 00:39:50
何度もすいません。
<<785をお願いします。

865 :名無しさん@英語勉強中.:2006/06/24(土) 01:14:15
>>785
来年は日本に来ますか?正直に答えてください。
もし来ないなら8月の舞台は大切に観たいから。8月楽しみにしています。
それから。二人目の赤ちゃんができました。2月出産予定です。
来年あなたに会わせることが出来たら嬉しいです。

Are you coming to Japan next year? Please tell me honestly.
If you will not come, I am thinking of meeting in August, because I want to watch carefully a play of August.
Oh! I am now with second baby whom is expected to be born in February.
I will be very happy if you meet my baby and me next year.


866 :名無しさん@英語勉強中.:2006/06/24(土) 01:30:57
>>863
・ブッシュ大統領が今ここにいたらあなたは何と言いたいですか?
・普段なら恥ずかしくて言えないけど、私は私の知る言葉では表せない程あなたを誇りに思っています。いつかそれがどれほど私を育んでくれたかを伝えたいと思います。

If Mr. Bush, the president of US, were here, what would you want to say to him?
I am very proud of you so proud that I cannot find how to express.
I can’t say ordinarily these words because this is too candid and I am not accustomed to them.


867 :名無しさん@英語勉強中.:2006/06/24(土) 01:34:49
悪いことした友達に もう二度とやりませんごめんなさい。は?

I swear that I will never do it again.
,


868 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/24(土) 01:40:38
>>785

Did you suppose that you could stay in Japan for the next year?
Please feel free to let me know your suggestion.
If you will not be able to come, I want to see the theater of August seriously. I'm looking forward to seeing you for August.
Well, I have expected our second baby. The childbirth is expected in the next February.
I'd be happy if you could meet the baby for the next year.

既にかぶっているけどせっかく書いたので。

869 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/24(土) 01:41:56
xxxさんについてとても興味深い話を聞かせてくれてありがとう。
こんな話は全く聞いた事がなかったので、教えてくれたあなたにとても感謝しています。

お願いします。


870 :名無しさん@英語勉強中.:2006/06/24(土) 01:50:51
Thanks for interesting stories on XXX.
I have never heard these stories, so I am really grateful to you.

>>869


871 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/24(土) 01:51:14
Thank you for the very interesting story on Mr./Ms. xxx.
I've never heard such story, so I deeply appreciated you.

872 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/24(土) 01:53:09
>>869
Thank you very much for sharing such an interesting story with me about Mr./Ms.
XX. I am very grateful to you for that because I've never heard a story
like this.

873 :名無しさん@英語勉強中.:2006/06/24(土) 02:03:02
級エステサロンのような、ゴージャスな受付フロアーにどきどきしつつ、ドイツ語のボイスルームの場所をたずねました

Bewildered at the sight of gorgeous reception floor like high class esthetic saloon, I visited a voice room of German language.



874 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/24(土) 02:03:37
>>870-872 どうもありがとうございました。助かりました。

875 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/24(土) 02:04:35
義男が本当に実在したのかどうかについては、私も知りません。
私の母に尋ねたら、祖母も知らないと言っていました。
これについては、後で調べてみます。

をお願いいたします。


876 :875:2006/06/24(土) 02:05:45
2行目の母は祖母の間違いでした、スンマセン。
ちなみに、義男はとある小説に出てくる人物です。
架空の人物か実在の人物かが分からないんです。

877 :名無しさん@英語勉強中.:2006/06/24(土) 02:21:45
I don’t know whether Yoshio has really existed or not.
When I asked my grand mother on him, she said she also didn’t know.
I will report on this after some more investigations.

>>875


878 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/24(土) 02:35:14
>>870
ヘタだからもう訳しちゃダメ。

879 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/24(土) 02:35:33
そんな酷い職人で



with such terrible cradtsmen

でいいですか?

880 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/24(土) 02:36:18
>>879
おk

881 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/24(土) 02:36:55
下の3つの文章の英語訳をお願いします

1)大学入学前に恋愛体験を有する学生は、そうでない学生に比べて
恋愛に対して強い肯定感を有している
2)大学入学前に恋愛体験を有する学生は、そうでない学生に比べて、
恋愛の意義を強く感じている
3)大学入学前に恋愛体験を有する学生ほど、専門職志向が強い


882 :名無しさん@英語勉強中.:2006/06/24(土) 02:46:30
>>878

おまえは来年合格しない
わたしが保障する

お願いします。

883 :名無しさん@英語勉強中.:2006/06/24(土) 02:55:53
You are sure to flunk next year.
I guarantee your failure.

>>882
>>878


884 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/24(土) 02:56:02
>>882
You can not pass the exam next year.
I assure you.

885 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/24(土) 03:10:15
あほばっかり
(´ー`)

886 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/24(土) 05:24:36
>>836どなたかお願いします!

887 :加州在住 ◆AOS88Dx7/c :2006/06/24(土) 07:14:37
>>836
>>886
あたしの家は山梨なんだけど、三日前から東京に遊びにきてるの!
東京は人がすごく多くて賑やかなところだよ。
あたしの住んでるところは田舎だから、たまに遊びにくると楽しいけど、
やっぱりあたしには田舎の方が合うみたい。のんびりした所が好きなの。

I live in Yamanashi Prefecture, but I have been in Tokyo sightseeing for 3 days.
Tokyo is a very busy and lively city with a lot of people.
I live in a country town, so it is fun to come here once in a while.
But I like peaceful places, and a country life probably agrees with me after all.


>>862
もう二度とやりませんごめんなさい

I am sorry. This will never happen again.


888 :加州在住 ◆AOS88Dx7/c :2006/06/24(土) 07:15:53
>>881
1)大学入学前に恋愛体験を有する学生は、そうでない学生に比べて
恋愛に対して強い肯定感を有している
2)大学入学前に恋愛体験を有する学生は、そうでない学生に比べて、
恋愛の意義を強く感じている
3)大学入学前に恋愛体験を有する学生ほど、専門職志向が強い

(1) The students who have had a boy/girlfriend before entering college are more positive toward love than those who have not.


(2) The students who have had a boy/girlfriend before entering college feel the significance of love more than those who have not.


(3) The students who have had a boy/girlfriend before entering college have a great tendency to want to become specialists.

889 :某校猫浜本校へかようながい◎けいこですチュー:2006/06/24(土) 07:16:59
はじめまして筆者です。うーみゅ、噂には聞いていたけど、猫浜のレベル3です。◎eiko_nagai at 20:45
>>嫌がられセがたりないのかな。ラッキーマンツー連続でできない。
ひー、このレベルで50レッスン目でしたかー。もう少し話せるようになりたいなあ。
さて、こっちもマンツーかと思いきや、もう1人来ました。ちょっと残念。でもAnとマンツーもまだ辛いからちょうどいいかも!?
An「ながいさん、今日は一日中いたの?」
私「???」
どうやら、Anは私がICEにもいたと思っていたらしい。今日はいないよー。昨日はいたけどね   汗かくことないか。>>他の生徒はあなた見て非汗だよ。


890 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/24(土) 07:20:26
おはよー
波動砲撃っていい?

891 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/24(土) 11:32:47
よろしくお願いします。

あなたに教えてもらったことを私の学校のホームページで紹介させてもらって
いいですか?

892 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/24(土) 11:36:16
私のテストの結果の総合順位が出て、282人中23位でした。
悪くはないよね!
お願いします。

893 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/24(土) 11:39:58
>>891

Is it OK with you to post what you told me on our school's home page?

894 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/24(土) 11:40:15
日本は平和主義なので他国を攻撃することはないと思うけど、
もし日本が他国に攻撃されたら、アメリカが日本の代わりにその国を攻撃する可能性があります。
今、世界中のさまざまなところで戦争や紛争が起きている事は非常に残念です。

宜しくお願いします。m(_ _)m

895 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/24(土) 13:21:07
「100人の児童のうち67人に○○の経験がありました。」をお願いします。

896 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/24(土) 13:23:08
>>894
Peaceful country as it is, Japan would never attack others, I think.
Chances are that U.S. would do it in case of Japan being attacked.
Tragedy is the fact that a lot of wars are breaking still in every
corner of the world.

897 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/24(土) 13:25:38
>>892
The ranking of the previous test was made public,
in which I fell at the 23d among 282. Not bad though.


898 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/24(土) 14:16:23
正直言うと、私にとって彼女はたまに売春婦のように見える。

お願いします。

899 :...:2006/06/24(土) 14:24:01
>>895
Among the 100 school-children, 67 have experienced of XX.

900 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/24(土) 14:28:08
>>895
67 out of 100 children were proved positive toward the experience of XX.
>>898
Honestly saying, she looks like a prositute in some cases.


901 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/24(土) 14:28:19
>>896 Thank you!

902 :...:2006/06/24(土) 14:31:11
>> 898
in fact, she gives me an impression sometimes
that she is prostitute .

903 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/24(土) 14:39:12
>>898
Honestly, sometimes she looks like a whore to me.

904 :898:2006/06/24(土) 14:41:24
>>900->>903
有難う御座います。

905 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/24(土) 14:44:21
彼らは人気だが、曲をさまざまなバンドから盗作しているという噂が多い。
実際、私もそれを聴いてみたが、非常にそっくりで少し驚いた。
お願いします。

906 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/24(土) 14:49:07
They were popular, though have rumours of stealing music from other
bands. Listening to some of their music, to my surprise, I actually
realized some are almost identical to certain music.


907 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/24(土) 14:50:09
>>893ありがとうございます!

908 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/24(土) 15:01:10
彼は、改札に挟まれた。

お願いします。

909 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/24(土) 15:01:17
(゚∀。)

910 :名無しさん@英語勉強中.:2006/06/24(土) 15:02:28
正直言うと、私にとって彼女はたまに売春婦のように見える。

To tell the truth, sometimes she has appeared a whore to me.

911 :名無しさん@英語勉強中.:2006/06/24(土) 15:03:25
彼は、改札に挟まれた。

He was trapped at the exit-gate of the station.


912 :...:2006/06/24(土) 15:08:47
>>905
The music-band is very popular, but there are some rumours
that they copy the music from other musicians.
In fact, I listened it my-self and amazed of the similarities.

913 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/24(土) 15:22:51
>>908
日本語の質問だが、「改札に挟まれる」とはどういうことだ?
He was blocked by the toll gate.
みたいな意味か?
日本の改札機でも、さすがに、両側から乗客を挟みこむようなことを
する危険なものはないと思うがな。

914 :名無しさん@英語勉強中.:2006/06/24(土) 15:29:55
なんでコピー機の横で立ち小便した話がでてこないんだ

お願いします。

915 :名無しさん@英語勉強中.:2006/06/24(土) 15:30:45
>>913

前後じゃないかな

916 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/24(土) 15:39:50
>>913
僕は改札に挟まれた経験がある!(ロンドン)
でも「彼は、改札に挟まれた。」の一言じゃ意味がわからないように、
英語でも一言で言ってもわかんないと思う。僕だったら
He got trapped in between the exit machine at the train station.
Both turnstiles got shut as he walked through.

917 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/24(土) 15:42:06
>>914
How come no one mentions about you/him peed behind
a copier machine the other day?

918 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/24(土) 15:45:00
お願いします。

「あのおつぼねの弱味を握ってないの?」

919 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/24(土) 16:15:52
改札の件ですが、通ろうとしたら、
ガコッと閉ざされて通れない〜みたいな感じです。

920 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/24(土) 16:22:57
コピー機の上でケツ穴を撮ってやけどしたらしい。
そのさい脱糞、漏尿をしてしまったみたいだよ
管理者が犯人を探し回っているから当分すがたみせないんじゃない?

お願いします。


921 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/24(土) 16:40:15
He might get burned while trying to copy his anus over a copying machine.
To make the matter worse, he has peered and exhausted his contents over machine.
A manager of this machine has been desperately searching for a guy of this silly deed.
So he cannot appear around here.
>>920



922 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/24(土) 16:46:54

「...なにより、害をなすなかれ」

お願いします。

923 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/24(土) 17:44:22
「私はあなたを止めさせない」

陸上部の先輩マネージャーに送る言葉なので
出来るだけカッコよくお願いできますか?

924 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/24(土) 18:16:58
「辞めさせない」では?

925 :922:2006/06/24(土) 18:17:33
お願いしますお願いします

926 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/24(土) 18:20:24
I'll never let you quit.

927 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/24(土) 18:21:11
>>922
Above all, thou never does any harm.

928 :923:2006/06/24(土) 18:21:27
>>924
うーん、、、細かく言うと「走る事とか成長することをやめさせない」という意味です、、んー難しいな、、、

929 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/24(土) 18:22:14
>>921
時制が違うし、peered and exhaustedとも言わない。
So he cannot appear around hereも訳として間違ってる

930 :922:2006/06/24(土) 18:22:54
お願いしますお願いします

931 :923:2006/06/24(土) 18:23:23
>>926
おーカッコイイしシンプルですね!
quitをstopに変えても使えますか?

932 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/24(土) 18:24:22
>>928
最初から説明しとけや

933 :923:2006/06/24(土) 18:26:28
>>928
本当ごめんなさい焦ってて、、

934 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/24(土) 18:27:31
>>929
他人の訳を訂正するならあんたの訳も書いて下さい。マナーとして。
それとも出来ないのかな、英語??

935 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/24(土) 18:38:10
「批判するには対案[代案]出せ」ってアホみたく言われるけど
んなことない
対案なくしても正当な批判はしてよい
だって間違ってんだもの

936 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/24(土) 18:41:32
>>935
うん。だから対案を出せって言うのも自由だろ?
だから対案出せよ!もし出せないんならお前は英語が出来ないただの厨房って考えるぜ。
あ、この考えも俺の自由だからお前に文句言われる必要性はないよ。
だって自由だもの

937 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/24(土) 18:54:37
上級者の文句より下級者の糞訳のほうがまだ役に立つのは間違いない。
もちろん上級者の素晴らしい訳があれば一番いいのは言うまでもない。

938 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/24(土) 19:12:01
His anus would be burned on the copying machine. He left some stools and urine on it at that time.
Now that the manager is looking for the perpetrator, he probably will not come out for a while.

939 :上級者:2006/06/24(土) 19:34:40
I've heard someone got his fucking asshole burnt on the xerox machine and
left some fucking craps and peepee on top of it. Maybe he will hide
himself for a while because the fucking manager is trying to identify him.

940 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/24(土) 19:35:19
>>937
>糞訳のほうがまだ役に立つ
ありえません。間違いを教える事は迷惑行為以外の何ものでもありません。

941 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/24(土) 19:40:03
>>940
その時は誰かが訂正すればいいだろ。
どこが間違えだったか教える事でその人の役に立つし、見てる側にも役立つのは確か。

942 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/24(土) 19:44:42
もし質問者が「急いでます。文法的におかしくても不自然でもとりあえず通じればいいので
誰か訳してください!」とでも言ってりゃ、あるていど糞な訳でもいいのかもしれんが、
そうでないなら糞な訳は質問者にとっては迷惑でしかない。
>>941、ここは練習帳じゃないよ。
それでももし勉強に使いたいなら、自分の訳は完璧ではない事をちゃんと明記しておくべき。
出ないと質問者にはどれが正しい訳なのか見抜けない事もある。


943 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/24(土) 19:48:02
>>942
そんな事言い出したら始まんないだろ?
皆が皆完璧な訳を出せるワケじゃないんだから。
そんな事言ったら誰もレスしなくなるよ。

944 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/24(土) 19:50:14
それでいいんじゃない。自信ない人はレスしないこと〜。

945 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/24(土) 19:53:24
>>943 それでいい。間違った英語を教えられるよりも、「今このスレには訳せる人間がいないんだな」ってわかる方が質問者にとってはずっと有益。

946 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/24(土) 19:53:48
>>944
自信あるのに間違ってるヤツもいるだろ?

947 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/24(土) 19:56:09
>>945
確かにそれもあるが、間違えを一緒に考え直すのも力になるのは確か。

948 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/24(土) 19:56:12
>>946
その場合は誰かが訂正してやればいい。
問題なのは、自分の英語力が大した事ないのを自分でわかっていながら、
練習帳代わりにこのスレで下手な英語を披露する人間だよ。

949 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/24(土) 19:56:45
そろそろ訳に戻ってください

950 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/24(土) 19:58:05
>>947
それは訳者側の自分本位な考え方。質問者には一緒に考えたりどれが正しい訳なのかを見抜く能力はない場合が多い。

951 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/24(土) 19:58:53
「早く梅雨が明ければいいのに」

すみませんが、よろしくお願いします。

952 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/24(土) 20:05:38
>>951

I hope the rainy season will end soon.

will end のへんが自信なし。

953 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/24(土) 20:05:43
>>948
どこが問題なんだ??

954 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/24(土) 20:07:15
>>952
自信ないなら訳すな!!

>>948
こーいう事か??

955 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/24(土) 20:09:03
>>949
>>939に唯一解がすでに出てるだろ

956 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/24(土) 20:10:01
>>954

>>942をもっかい読んでね。
>>952みたいに自分の訳が完璧ではない事をちゃんと明記してあるなら、質問者は困らない。

957 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/24(土) 20:11:29
>>918 をお願いできませんか?

958 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/24(土) 20:13:30
>>952
ありがとうございます!

959 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/24(土) 20:17:00
>>956

お前は>>948のレスで>問題なのは、自分の英語力が大した事ないのを自分でわかっていながら、
練習帳代わりにこのスレで下手な英語を披露する人間だよ。
って言ってるじゃないか。
自信がないって事は自分の英語力が大した事ないって事の表れじゃないか?

960 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/24(土) 20:19:24
>>918
How could we catch off that woman's guard.

961 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/24(土) 20:20:25
>>951
I'm waiting for the sun to back.
みたいな言い方をオーストラリア人がしていたよ。

962 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/24(土) 20:20:52
私の写真を気に入ってくれて有り難う。
私は英語が苦手です、変な文章だったらごめんなさい。

お願いします。

963 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/24(土) 20:21:45
>>959
うん。だから。このスレは練習帳じゃないから、自分の英訳の練習は他所でやった方がいいというのが俺の本音。
でも、そうは言ってもここは書き込み自由の掲示板だから、実際には誰が何を書いてもいいわけだ。
でもさ、だからって好き勝手に間違った英訳を貼り付けてたら、質問者が困るだろ。
だからどうしてもこのスレを英訳の練習に使いたい奴は、>>956みたいにすればいいって言ってるんだよ。

964 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/24(土) 20:22:29
>>952 I wish rainy season will be ended soon.



965 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/24(土) 20:24:10
>>959
You told that the problem is those people who put wrong or unnatural
English just to practice while the actually know their own poor English.
That they say they are not sure suggests they don't have enough
confidence about their English, doesn't it?


966 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/24(土) 20:25:18
>>963
まぁ、俺も実際のトコ同感だな。
理想論だけどな。

967 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/24(土) 20:29:00
>>918
Haven't you find out the sore spot of that bitch ?

968 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/24(土) 20:29:45
>>956
Honestly speaking, I agree with you. This thread is not a workbook
to practice English composition. And they should practice English
in some other thread or by themselves.
However, this is a thread where anybody could write anything they want.
And if they put wrong sentences into this thread, those who have requested
the translation would be confused.
My proposal is that those who are practicing their English should
clearly declair that they are practicing and say they are not
confident about their English.


969 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/24(土) 20:31:47
>>962
Thank you love my pictures.
Me no good English. Sorry my bad sentence.



970 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/24(土) 20:33:29
こんぐらい下手なら質問者も笑えるからから良し

971 :967:2006/06/24(土) 20:33:38
訂正
×find →〇found

972 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/24(土) 20:34:09
>>962
実際のトコこれは酷くねぇーか?

973 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/24(土) 20:35:36
そこの優しい人、次スレ立てて。

974 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/24(土) 20:37:49
>>970
英語が下手でごめんなさい、とかいうやつがすっげーマトモな英語で
文章かいたら、変だろ。
I am glad to hear here from you saying you like my photos.
One thing I should admit here is that I am not good at writing English.
I am sorry if this text contains some unnatural expressions or grammatical errors.
とか書いたら、必死で「間違いないか」とか探すじゃん。



975 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/24(土) 20:38:29
>>969
有り難う御座居ました。
>>972
英語全然判らないけど他の文章は気合いで伝えようと思うのですが、
ちゃんと伝えたい文は間違えず送りたいと思って。すみませんでした。

976 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/24(土) 20:41:43
>>975
いやいや、>>969のセンテンスはもろ間違ってるよww

977 :>918:2006/06/24(土) 20:44:09
>>967
ありがとうございます。

How could we catch off that woman's guard.
直訳だと 「どうやったらあの女看守と寝入るれるのか」ということですよね?
それで通じるもんなんでしょうか?


978 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/24(土) 20:56:10
>>969
The other party should understand he is terrible in English, with this phrase.

979 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/24(土) 20:58:53
>>977
女看守じゃなくて、女性の貞操ってことだね。

お題が「弱みを握ってその女と寝たい」と受け取られたんでしょう。
いくつかの意味に取れるような質問をするときは、もうすこし背景とかを説明したほうが、
正確な訳をもらえやすくなるかと。

980 :923:2006/06/24(土) 21:00:44
>>926
無事メッセージ書けました。感謝感謝

981 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/24(土) 21:04:04
catch off guard で、「弱みにつけこむ」だよ。

982 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/24(土) 21:04:50
あ、だから、
How could we catch the woman off guard?
だね。まちがえた。

983 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/24(土) 21:05:43
ねー、CUSSW来ないけど死んだん?

984 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/24(土) 21:07:26
>>938-939

ありがとうございます! 事実なのですが英語でうまくいえなくて困っていました。
助かります。


985 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/24(土) 21:07:58
CUSSWは来る時はガーッとくるけど、来ない時は全然こないよ。
また数ヶ月後に急に現れるのかも。

986 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/24(土) 21:12:09
じゃあ私は8月に数日間あなた達と会えるわけですね。
とても嬉しいです。8月が終わるまであなた達に会えないと思っていたので。

お願いします。

987 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/24(土) 21:22:46
CUSSWがいないとつまんない

988 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/24(土) 21:25:20
>>987
駄目、あんまりそういうこと言っちゃ。
持ち上げるとCUSSWは荒らすよw

989 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/24(土) 21:26:20
そろそろ誰か次のスレ立ててね

990 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/24(土) 21:27:08
そこのエロい人、次スレ立てて。

991 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/24(土) 21:30:36
こんな下らんスレは廃止にしようよ

お願いします

992 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/24(土) 21:30:39
いや

993 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/24(土) 21:31:52
あいかわらず、このスレはすんなりと次スレ立たんね

994 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/24(土) 21:33:26
重複勘弁
http://academy4.2ch.net/test/read.cgi/english/1151152339/

995 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/24(土) 21:37:21
謝謝

996 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/24(土) 22:15:35
スレ消化中

997 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/24(土) 22:15:59
『しかし 、私は言っておく。
敵を愛し、自分を迫害するもののために祈りなさい。』

お願いします
聖書の一文なんですが



998 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/24(土) 22:24:55
>>997
I shall say that thou lovest enemies, and preyst for those who
persecute thou.

999 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/24(土) 22:31:12


1000 :名無しさん@英語勉強中:2006/06/24(土) 22:32:26
■ ■

1001 :1001:Over 1000 Thread
このスレッドは1000を超えました。
もう書けないので、新しいスレッドを立ててくださいです。。。

252 KB
★スマホ版★ 掲示板に戻る 全部 前100 次100 最新50

read.cgi ver 05.04.00 2017/10/04 Walang Kapalit ★
FOX ★ DSO(Dynamic Shared Object)