5ちゃんねる ★スマホ版★ ■掲示板に戻る■ 全部 1- 最新50  

■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

☆★☆日本語→英語スレ 英訳PART 258☆★☆

1 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/07(月) 18:39:56 ?BRZ(2010)
●● 英訳依頼者の方へ ●●
極端な長文はやる気を無くすことがありますので、分からないところを
抜き出した方が良いでしょう。逆に極端な短文は背景や前後関係等を添
えた方が訳しやすいです。回答者への感謝も忘れずに。
単語やフレーズは辞書を引いた方が早くて正確です。
http://www.alc.co.jp/ (英辞郎 on the Web)
http://dictionary.goo.ne.jp/ (三省堂 EXCEED英和和英)
http://www.excite.co.jp/dictionary/ (研究社 新英和和英)
http://dic.yahoo.co.jp/ (小学館 プログレッシブ英和和英)
http://www.csse.monash.edu.au/〜jwb/wwwjdic.html (WWWJDIC 和英)

●● 回答者の方へ ●●
「回答するも自由、回答しないも自由」です。
故意に間違った訳を書いたり、自信が無いのに無理をして英作文をするのはやめましょう。
訂正する/された場合は、相手の意見にも敬意を示すようにしましょう。
訂正する側は、具体例や解説を添えるとスレの環境向上、荒れ防止に
繋がりますので、ご協力お願いいたします。
回答にはアンカー(番号リンク)を必ずつけて下さい。
番号リンクをキチンと使いましょう。半角で,>> に数字です。

●● 全員へ ●●
翻訳依頼や回答でない的外れで不愉快な書き込みに対して、攻撃的に反応するのは控え
ましょう。無視すればスレが荒れるのを避けられます。

前スレ
☆★☆日本語→英語スレ 英訳PART 257☆★☆
http://academy4.2ch.net/test/read.cgi/english/1154375143/

2 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/07(月) 18:42:21
心機一転みんななかよく勉強して東大に入学しましょう

お願いします。


3 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/07(月) 18:46:43



4 :◆q7cH1ATcOY :2006/08/07(月) 18:47:47
↑ぷ

5 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/07(月) 18:48:30
擦れた手乙

6 :◆q7cH1ATcOY :2006/08/07(月) 18:48:43


7 :一次回答者:2006/08/07(月) 19:33:31
>>809
ロン。高めです。タンピン三色12000点です。

8 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/07(月) 20:21:17
ジオスのマネージャーのマンコ臭い。

9 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/07(月) 20:22:16
NOVAは臭くないの?

10 :お願いします:2006/08/07(月) 20:25:51
幻の映像が公開されましたね。

11 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/07(月) 21:17:46
コメントありがとう!あなた達の曲スゴくかっこいいと思った。
あなた達のライブがスゴく見たいくなった!日本にも来てね。
来てくれたらお酒でも奢るね。

お願いします!

12 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/07(月) 21:22:48
何点(いくつまで)送料××ドルですか?

よろしくお願いします。

13 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/07(月) 21:25:47
>>11
Thank you for the comment. I thought your number so cool.
I become want to go to your show. Please come to Japan.
If coming, I'll treat you some drink.

14 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/07(月) 21:26:50
>>12
Is it how many point (To how many) carriage ×× dollar?

15 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/07(月) 21:30:56
夏休みにイタリアに旅行します。
8月の終わりの週か、9月の初めどちらかにあなたの家に行ってもいいですか?
都合の良い日があれば教えて下さい。

よろしくお願いします!

16 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/07(月) 21:34:09
>>15
I had been Italia for this summar vacation.
Could I go to your home in the last week of August or
the first week of December.
If you had a good time, you should have told me.

17 :15:2006/08/07(月) 21:37:24
>>16
ありがとうございます。助かりました!

18 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/07(月) 21:38:30
>>17
ちょっと待て、ネタで書いたんだから、見直してくれ

19 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/07(月) 21:41:14
>>18が悪人になりきれない件について。

20 :一次回答者:2006/08/07(月) 21:46:09
>>809
はい、オーラスで〜す。
点棒申告はお間違えの無いようにお願いします。

21 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/07(月) 21:46:35
>>14 ありがとうございます!

22 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/07(月) 22:01:23
アメリカ軍は日本人でも入隊できる?

お願いします

23 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/07(月) 22:02:15
>>13
ありがとうございます!

24 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/07(月) 22:06:43
>>22
Can Japanese American join American Army?

25 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/07(月) 22:08:29
お願いします

 あれこれ聞く前に世界のどこで戦争が行われ、その結果民間人にどのような
 影響を及ぼすか自分で学べよアホ。お前の場合批判以前の問題だと思うわマジで。

26 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/07(月) 22:09:42
ここの回答者は皆釣りなのか?釣りなのか?

27 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/07(月) 22:25:14
「じゃぁ途中までだけど連れて行ってあげるよ」

よろしくお願いいたします。

28 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/07(月) 22:26:13
>>24
あのさ、ちゃんと訳せないならこなくていいから。

29 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/07(月) 22:27:05
回答者だけじゃなくて依頼者もだよ。例えば>>25は下のスレからのコピペだし。
http://life7.2ch.net/test/read.cgi/world/1151477278/87


30 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/07(月) 23:39:55
お願いします

私はそれをしっかり梱包しました。
多分5メートルの高さから落ちても壊れないと思います。

31 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/07(月) 23:40:28
自分が作った物を人が気に入って買ってくれる経験をしたいの!!!
そして、そのお金を自分の夢のために使いたい!!

よろしくお願いします。

32 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/07(月) 23:41:54
>>30
I packed it firmly.
If it fell from 5 meter high, it would not be broken.

33 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/07(月) 23:54:31
>>32
ありがとう(・∀・)

34 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/08(火) 00:01:51
自分が作った物を人が気に入って買ってくれる経験をしたいの!!!
そして、そのお金を自分の夢のために使いたい!!

I want to experience someone like thing I made and buy it.
So, I want to spend this money for my dream.

35 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/08(火) 00:03:04
テストの採点も何枚も採点すると疲れるものだ。
疲れると採点ミスもしてしまう。

お願いします

36 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/08(火) 00:03:41
冗談で「このエロ」とか「もうエッチ〜」みたいな軽い感じの言葉ってありますか??

37 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/08(火) 00:04:37
スポーツの判定というのは人間がするので間違いもある。
疑惑の判定というのはどの種目でもあることだ。

お願いします

38 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/08(火) 00:07:06
>>35
Marking many papers is exhausting.
If exhausted, it is easy to make mistakes.

39 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/08(火) 00:22:29
There is a misjudgment in sports because referee is human.
Suspition of judgement happens any kinds of event.

40 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/08(火) 00:30:46
>>36
その手の軽い感じの言葉はあまり無いし誤解を生むからやめたほうがいいよ



41 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/08(火) 00:31:59
あまり調子に乗るなよ。
そんな態度じゃいつか足元をすくわれる。

お願いします

42 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/08(火) 00:34:11
線路を高架化して踏み切りをなくせば交通渋滞も緩和される。
しかし線路を高架にするのは莫大な費用がかかる。

お願いします

43 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/08(火) 00:44:21
なんで最近そっけないの?

ってなんていえばいいですかw
教えてエロいしとw

44 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/08(火) 00:57:47
あなたとメールするようになって、私は前より英語が理解できるようになりました。
お願いします。

45 :CUSSW ◆P.cM3I0aTU :2006/08/08(火) 01:16:41
>>44
Since I started emailing you (writing email to you, composing email,exchangin email with ya),
I came to understand (comprehend, learn,etc) English better than before.

My English gets improved since I began to write email to you.



46 :CUSSW ◆P.cM3I0aTU :2006/08/08(火) 01:18:47
>>43
Why are you cold with me these days?
Why ya treatin me like shit?

47 :CUSSW ◆P.cM3I0aTU :2006/08/08(火) 01:21:02
>>42
Elevating railroads will ease traffic on the ground. However, it (constructing elevated railroads) costs
huge amount of money.

48 :CUSSW ◆P.cM3I0aTU :2006/08/08(火) 01:25:11
>>41
Clean up your act (cool it, be cool) or someone will backstab you..

49 :CUSSW ◆P.cM3I0aTU :2006/08/08(火) 01:26:25
>>36
oh fuck, you motherfucker, you cocksucker, damn sooooooon of a bitch you are out of control

50 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/08(火) 01:33:52
<<34 ありがとうございます!! たすかりました!!

51 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/08(火) 01:35:59
みんな口をそろえて彼は粘り強い人間だと言う。

お願いします。

52 :CUSSW peace out yall ◆P.cM3I0aTU :2006/08/08(火) 01:41:22
>>51
Everyone says he's very (highly, extremely) persistent (inexhaustible, tireless, unfaltering).



53 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/08(火) 01:42:06
飲み会で盛り上がるこつは、面白くない話でも大笑いし、楽しい雰囲気を
かもし出すことだ。
作り話でもいいから面白い話をして笑いを取るべきだ。

お願いします

54 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/08(火) 01:44:02
車線変更するときは方向指示器を出さないといけない。
追い抜かれたからといって、むきになって追い返そうとすると事故のもとだよ。

お願いします

55 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/08(火) 01:45:31
最近の野球のボールはよく飛びますね。
芯でとらえなくてもかなり飛ぶ。

お願いします

56 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/08(火) 02:18:55
>53,54,55

英語板に常駐するネタ出題バカ ♪〜



57 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/08(火) 04:34:41
おばあちゃんが言っていた。世界は自分を中心に回っている。そう思ったほうが楽しい、とな。

My grandma said, the world turns around me. That thinking so is happy.

//添削お願いしますm(__)m

58 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/08(火) 05:59:34
マジ泣いた
このサイトのビデオは美しい
このサイトはビデオサイトの中で一番です。

↑あってますか?

I cried for deep emotion.
Videos of this site are so beautiful!!
This site is the best of all video site.

↑My English is right?

59 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/08(火) 06:38:32
[A4/M1/S1/C4の場合]
ボーナスポイントは基本的にAP(攻撃)に振っていくのが良いでしょう。
4114タイプの場合、高レベルになるとWT(重量)がつらくなると思うので、
WT(重量)に80〜120ポイント程度使うと良いでしょう。

[A3/M1/S2/C4の場合]
ボーナスポイントは全てAP(攻撃)に振っていくのが良いでしょう。


ネットゲームでのアドバイス文なのですが、
よろしくお願いいたします。

60 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/08(火) 07:16:56
私を待っていてくれる

お願いします。

61 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/08(火) 07:45:18
主語がないよ

62 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/08(火) 07:46:34
「まるで夢を見ているようだった。」

「夢ならこのまま覚めないで欲しい。」

「夢ならこのまま続いて欲しい。」

「幻だったのだろうか?」

「どれが本当の君だろうか?」

お願いします。

63 :59:2006/08/08(火) 07:53:55
[A4/M1/S1/C4の場合]
ボーナスポイントは基本的にAP(攻撃)に使うと良いでしょう。
4114タイプの場合、高レベルになるとWT(重量)がつらくなると思うので、
WT(重量)に80〜120ポイント程度使うと良いでしょう。

[A3/M1/S2/C4の場合]
ボーナスポイントは全てAP(攻撃)に使うと良いでしょう。

--------------------------------------------------
何度もすみません少し修正しました
ネットゲームでのアドバイス文なのですが、
よろしくお願いいたします。

64 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/08(火) 07:58:59
私もまた(他人と話す時)他人の目を見ない

おね

65 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/08(火) 09:11:22
I also don'T look at him in his eyes, while talking with him.
>>64


66 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/08(火) 09:19:15
「まるで夢を見ているようだった。」
It has been as if I were dreaming.
「夢ならこのまま覚めないで欲しい。」
I won’t wake up if I am dreaming.

「夢ならこのまま続いて欲しい。」
If this is a dream, please let me stay dreaming.

「幻だったのだろうか?」
Was it a dream?
「どれが本当の君だろうか?」
Which is real you?



67 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/08(火) 09:21:20

I cried for deep emotion. -> I cried with deep emotion.
Videos of this site are so beautiful!! OK
->This site is the best among all video site.


68 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/08(火) 09:22:11
私を待っていてくれる

Can I trust you to wait for me?


69 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/08(火) 09:25:22
ボーナスポイントは基本的にAP(攻撃)に使うと良いでしょう。
4114タイプの場合、高レベルになるとWT(重量)がつらくなると思うので、
WT(重量)に80〜120ポイント程度使うと良いでしょう。

You would better fundamentally allocate bonus points to AP.
In case of type 4114, you can’t ignore the weight in a high level maneuvering.
You are recommended to employ weight of 80 to 12o points.


70 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/08(火) 09:28:36
>>69 糞訳

71 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/08(火) 09:30:29
車線変更するときは方向指示器を出さないといけない。
追い抜かれたからといって、むきになって追い返そうとすると事故のもとだよ。

You must show a sign to indicate the direction change while you are moving to another line.
Even if you are passed, don’t be nervous and angry to retake, or you will be in an accident.



72 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/08(火) 09:31:47
>>70

あなたの役を見せてください。 ケチをつけてあげるから
訳せないなら 黙っているか死んでください。

お願いします。


73 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/08(火) 09:33:41
Would you show us your translation or your role.
I will check your one and suggest some improvements.
If you can'T, please be silent or go to hell.
>>70


74 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/08(火) 09:35:53
>>69-70
そのうち ↓スレのネタになるだろうw

ENGLISH板・欠陥回答大全集 (正解付き)
http://academy4.2ch.net/test/read.cgi/english/1153454488/l50
英文添削教室
http://academy4.2ch.net/test/read.cgi/english/1120405745/l50
英作文練習スレッド@お気軽 パート6
http://academy4.2ch.net/test/read.cgi/english/1076312783/l50


75 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/08(火) 09:36:53
おねがいします。

プロのボクシング選手が 子供達にボクシングを教えます。


76 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/08(火) 09:39:20
>>75
A professional boxer trains children for boxing.

77 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/08(火) 09:39:51
>>70

あなたの正解を見せてください。 ケツ穴をひろげてあげるから
訳せないなら 黙っているか死んでください。

おねがいします。



78 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/08(火) 09:41:16
専門のボクサーはボクシングのための子供を訓練するーー >>76

79 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/08(火) 09:41:57
>>74
そのうち ↓スレのネタになるだろうw

ENGLISH板・欠陥回答大全集 (正解付き)
http://academy4.2ch.net/test/read.cgi/english/1153454488/l50
英文添削教室
http://academy4.2ch.net/test/read.cgi/english/1120405745/l50
英作文練習スレッド@お気軽 パート6
http://academy4.2ch.net/test/read.cgi/english/1076312783/l50



80 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/08(火) 09:44:01
空依頼と糞訳人の漫才か?

81 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/08(火) 09:49:18
            | i /  _,ハ ヽ            __  / ヽ
           ! ,! | ゝ_ノ ノ>- 、,_    /´,、_, `>′   ',
         / / ゝ、_, -'"    .:::   ̄Yl ヽ /ヽヽ、  l
         l/ ,.、‐'ニ"´   ,      | \./   ゙, i  |
       / // // , ,ィ゙     i、 ゝ、 |    i |   |、
       / /,ィ  // ,f ハ/,|l  !  ト、 \`!    l |   | ゙、
    /  /.//.| / i !_」L ||l||_!_ i、   ヾ!    .||    |i ヽ
   /   l// |/ | |,二、ヾ、!ハヘ_,.ゝ_``ト,   i、   l|   |.|  \
  ,' / , | l /l ∧ ゙!゙{ iハ    :'゙て「iト;、‐ァ! L゙:、 ;!   / l |   ヽ
  ! /./ 乂/ ∧ 冫! 、_,り    、ゝごノ,i'´| レ'| |イ /  / / |、     i
  l//  / // レ' X |    く    `""´ ノノ ,レ゙ |レ゙ // , |丶    |
   ソ /!/ i | | / i ,イ\   ー     =ァ゙ / |!>     イ ハ 、  ヽ | とゆうか〜
  j// |l  V、 / l ハ!  .>、      _,.-7/ / ,!'゙    /ィイ! | ヽ i |′ このスレにいるは、
  ,' /   !'   | i | l ` /   iー‐T´レイ/ /, ′  ,.-''´イソ丿|ノ  ソ ! 知ったかDQNの馬鹿ばっか。
  | !      | | トゝ l  ゙、 ゙、  |/\| // , / / //へ/ハ  ! ノ
  ゝ、      ゝ、!、  i`丶l、 〉 |`i イ| l∧//7/-'゙_ィン゙ ノ!゙|i レ′
                '、 ∨  i, | | 〉!′V/r'゙ '´_,.、-''´|ノ.レ′
               ト、 ヽ  V.  V`ーi l|/ r'"´    /|''´
               \\ l  \/ r⌒)| j     /|


82 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/08(火) 09:51:24
>>79 = アホで間抜けなコピペマンw

83 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/08(火) 10:09:33
私はこんな手紙でさえ、辞書をひきながら書いています。

を誰か英訳してください…。
アホでごめんなさい。

84 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/08(火) 10:18:44
>>83
I'm writing letters even like this looking up to dictionary.

85 :84:2006/08/08(火) 10:21:39
>>83ごめん、やっぱりこっちにする。
I'm looking up dictionary to write letters even like this.

86 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/08(火) 10:21:41
どうもありがとうございました!

87 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/08(火) 10:23:31
>>83
I have to consult a dictionary even when I write easy English like
this e-mail.

88 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/08(火) 10:27:19
色々な表現で教えて下さってどうもありがとうございます!

89 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/08(火) 10:29:59
「>>xx 糞訳!!」って無差別にやっていないようだなw


90 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/08(火) 11:16:48
良く考えればあんた、俺に対して要求ばかりしかしてこないよな? 
『この翻訳頼む』とかさ。
俺は英語できないということをあんたに伝えたら、『じゃ、翻訳できる
人を探して俺に紹介しろ』かよ。
あんた自身でも翻訳できる人間探す努力してるのかよ。
人任せばかりじゃないの?
俺はあんたの道具でもないし、召使いでもないんだよ。

ちと、長いですがどなたか英文に翻訳お願いします。

91 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/08(火) 11:17:51
いい加減にしとけよ。

これも翻訳お願いできますか?

92 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/08(火) 11:29:00
体験版(trial version)はストーリーを楽しむのには十分ではありませんが、BGMを聴くのには十分です。

お願いします。

93 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/08(火) 11:29:11
>>90-91

英語板に常駐するネタ出題バカ ♪〜



94 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/08(火) 11:32:46
>>93
ネタ出題じゃないんだけどさ・・・・・・・。

95 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/08(火) 12:41:59
(待ち合わせの時間を決めるときです)

「あなたの方が遅くなるなら何時でもいいよ。
 待ってる時間もデートのうちだから。」

お願いします。

96 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/08(火) 13:09:25
>>87
糞訳にワロタw

97 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/08(火) 13:11:37
採点者乙

98 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/08(火) 13:12:53
乙オタ乙!

99 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/08(火) 13:14:06
乙しか脳のない香具師乙!

100 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/08(火) 14:03:42
ホント無知なんですが
『自分を信じて!』
の英訳お願いしますm(__)m

101 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/08(火) 14:05:19
>>100
You can do it!

102 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/08(火) 14:07:50
          _/ミ   \_
        /    !  ミ  \_
       /    __|l l l\   \
      / // / \  |_L \ \
     / ///    \ | l_ \   )
     / ( /.|      \\\ \|
     |  | /l/ ,-==    =\ヾ| \ |
    / ! ! ( V ,--o、   l-o-L\\\
    | ! ! !(__!           \ \ |
    \ l\|     ,       | \ }          
     \l  |     l..o,.o)     | \\
       \ ^l    ,-v-、_    / / |
        | \  <-l^l^lヽ/  /|___/| まじめに回答しろ、おまいら!
          ̄\  ヽ ̄/  / |  )/\
         / |\_  ̄  _/  | ̄^|\  \
      / ̄  /|   ̄ ̄ ̄  /   \\  \___
     /    ( _|        | l l l \|        )
  / ̄      \        ) | | | | \      /\
/          \_____// | | | | \\     /  .\
                   / / | | | | \ \  /    \


103 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/08(火) 14:15:42
>>101
You can't do it.

104 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/08(火) 14:31:22
>>100-103
この流れ最高、ワロタ!

105 :95:2006/08/08(火) 14:36:01
どなたか>>95お願いできませんか?

106 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/08(火) 14:43:27
夏休みってこれだから嫌

107 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/08(火) 14:46:15
「これだから」って?

108 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/08(火) 15:02:49
as such i hate 夏休み

109 :添削しろ!ぼけぇ! ◆x9pIcsFVNY :2006/08/08(火) 15:23:08
「あなたの方が遅くなるなら何時でもいいよ。
 待ってる時間もデートのうちだから。」
i dont care if you are late
dating include waiting for you



110 :↑ :2006/08/08(火) 15:24:15
糞訳

111 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/08(火) 15:26:32
Whenever it's OK if you're late.
Dating includes the time waiting.

112 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/08(火) 15:28:46
糞訳合戦かwww


113 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/08(火) 15:30:20
I love you if you kept me waiting toooo much.
I love waiting also.

114 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/08(火) 15:32:14
            _ 、 -──¬‐-、
           /           \
          /             ヽ
         /   ,----、   __    ヽ
         !   /     `'''''''´  `ヽ   i
          |  /              }  |
        _⊥< ,,,,,,,,__           |  !
        /r\f‐┴─-<_  ≦二ヽ__レ'!
       !ノ!. ヽ 厂二二┐ ̄r─‐-、 /⌒!
       l ヽ   !ヽ__//^ヽ!  ̄` ノ/iヽ /    / ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
       \__! `ー--/!  \ヽ--'/├'/    < スカっとせんヴォケどもがオナっとるの〜。
         |   / L _ __)ヽ ̄  /‐'      \_______________
         ,┤ i〈 、_____, 〉 /
        /  !  ヽ\+┼┼+/  /  
      __/   ヽ    `ー‐‐'´ /  
  , -‐''" i    \       人   
-''~     |    \`ー----‐'´! iヽ、
       ヽ      \     /  i  `ヽ、
        \     丶_/   |    \
         ヽ     /O \   |      \



115 ::2006/08/08(火) 15:32:50
糞訳

116 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/08(火) 15:33:38
↑それ日本語

117 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/08(火) 15:33:42
糞訳合戦だなw
ほかに参加者いないのか?

118 :ハングリー@英語:2006/08/08(火) 15:35:35
英文レジュメを書かないとダメなんですが、コンピュータ系の職種で
プリセールスがあるのです。これを英訳すると単純にpre-salesでも
いいのでしょうか


119 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/08(火) 15:35:53
「あなたの方が遅くなるなら何時でもいいよ。
 待ってる時間もデートのうちだから。」

I don't care when you'll come.
"Waiting" ,"Dating" don't make difference.

120 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/08(火) 15:36:29
If you slow, it is good what time.
Of dates the waited time

121 :正統派糞訳 ◆/PkRI12q0w :2006/08/08(火) 15:38:17
Your late time OK anytime.
Waiting period is within dating.

122 :添削しろ!ぼけぇ! ◆x9pIcsFVNY :2006/08/08(火) 15:40:07
次はまだか!
さっさとしろ!

123 :糞訳一番 ◆GCmICa.lc2 :2006/08/08(火) 15:43:00
OK OK any late time.
Fucking is waiting.

124 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/08(火) 16:45:30
i don't care how late you will be.
you'll be late, i'll wait
because it's a date.

125 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/08(火) 16:52:22
応募するともれなく景品がもらえるなら応募します。
でも抽選だと倍率が1000倍とかなので応募しません。

よろしくおねがいいたします

126 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/08(火) 16:59:00
言いたいことを言わないとストレスがたまる。
先日心に溜まっていることを全部ぶちまけて相手に言うとすっきりした。

お願いします。

127 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/08(火) 17:00:39
日本には風邪の民間療法として古くから伝えられているものがあります。
まず,多くの人が挙げるのが卵酒です。日本酒を熱くした中に生卵を入れ
て,よくかき混ぜて飲むというものです。好みで砂糖や蜂蜜を入れて甘く
します。


よろしくおねがいします。

128 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/08(火) 17:01:42
「石の上にも三年」、「仏の顔も三度」、「二度あることは三度ある」など、
日本には「三」のつく諺が多い。これは「三」という数字には二面性があ
るためだ。「三」は.あるときには「少ない」「短い」という意味になり,
ある時には「多い」「長い」という意味になる。

どうかどうかよろしくお願い致します。

129 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/08(火) 17:04:37
 .i;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;i     ;,,_,,;;;;;;;;,,..;_   、     ,.__..,;_,,,;;;,,;;;;;;;;__,,___  ....;;;;;;;;;;;;;;;;;
:!;;;;;;;;;;;;;;;;;;フ;'"゙゙゙゙゙゙゙゙゙~~ ̄゛  `!i、            ̄´  ̄ .`''‐  i;;;;;;;;;;;;;;;;  
. l;;;;;;;;;彡;;;;;ゝ .if'=====ー゙  ::          ,.========r    ゙i;|.l;;;;;;;;;;  お願いしますと言っておけば、
 ヽ;;ノ;;;;;;;;;;;;;;;  .`''`-ヽ--''゙゙゙  ;;         '゙ゝヽ-ノ-‐'゙´   ;.i;;;;;;i.フ;;;;;;l   
    ゙l;;;;;;;;;;;;`、         ,!                   : ,、|ll/ ;;;;;;;;r"  どんな駄文でも英文に訳してもらえる。
    i;;;;;;;;;;;;;;l、           /   ;:;:              :.゛゛:l ;;;;;;;;./
     '';;;;;;;;;;;;;i         i;;;;;;.;:;:;;;;;;;:                 .i;;;;;;;;;;;;;;;   
       /;;;ゝ       ./´:::: ´;:;:;;;;;;                ,!;;;;;;;;;;;;;;;;;i   そんなふうに考えていた
        ミ;;;;'!       .ヽ;;、_;.::__::::;;::              /;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;!  
    : 、.-、/;;;|l            `;:;:;:               ,.ノ.::: :lく;;;;;;;;l゙゙′  時期が、ワタスにもありますた。
    ''";;;;;;;;;;;;;'l、     .,,   :::::::::___   ・         ,'" ::::::  .ヽ;;;;;丶;
     ;:;;;;;;;;;;;;;;;;;;ヽ,    ゙゙--= ゙̄~゛`''>,,._,..,r;"      ,,l゙ ::::::::::::   i;;;;;;
     .`";'"゙;;;;;;;;;;;;;i、    ヽ_ ゙̄ ̄゛_、        __r:::::::::::::::::    ヽ
          ;;.'ミ;;;;;;;;;:'.、    ゙゙゙゙"'''"~        ‐""::::::::::::::::::::    i



130 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/08(火) 17:08:36
おながいしまーーーーーーーーーーーーーーーす

131 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/08(火) 17:29:25
来週もまた見てくださいね〜!フンガフッフ!

の「フンガフッフ」をお願いします。

132 :添削しろ!ぼけぇ! ◆x9pIcsFVNY :2006/08/08(火) 17:39:30
「石の上にも三年」、「仏の顔も三度」、「二度あることは三度ある」など、
日本には「三」のつく諺が多い。これは「三」という数字には二面性があ
るためだ。「三」は.あるときには「少ない」「短い」という意味になり,
ある時には「多い」「長い」という意味になる。

There are many proverbs, such as 「石の上にも三年」、「仏の顔も三度」、「二度あることは三度ある」and like that, which include "three" in Japan.
This is because the number "three" has a dichotomy in meaning.
On one hand, "three" implies "short" or "little."
But on the other hand, it implies "many" or "long."


133 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/08(火) 17:47:33
本来,年賀状は1月2日に書くものですが,今ではほとんどの人が12月
に入ったら宛名を書き始めます。また,文面は印刷しただけという年賀状
も多くなり,年賀状が形骸化しつつあるのは事実です。


おながいします。

134 :CUSSW peace out yall ◆P.cM3I0aTU :2006/08/08(火) 17:56:04
レベルの低いカスは消えろよ

135 :UOT ◆uvxXgo6k9o :2006/08/08(火) 18:08:50
君に言われる筋合いはある。

お願いします。

136 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/08(火) 18:10:06
There is right said by you.

137 :UOT ◆uvxXgo6k9o :2006/08/08(火) 18:13:03
冗談は間に合ってます。

138 :添削しろ!ぼけぇ! ◆x9pIcsFVNY :2006/08/08(火) 18:13:04


本来,年賀状は1月2日に書くものですが,今ではほとんどの人が12月
に入ったら宛名を書き始めます。また,文面は印刷しただけという年賀状
も多くなり,年賀状が形骸化しつつあるのは事実です。
Although we are supposed to write 年賀状 January 2 essencially,
most people set about writing 年賀状 in Decenmber.
In addition, many of 年賀状 have bodies that is only printed on them.
So the situation now is that 年賀状 is losing its real meaning.


139 :添削しろ!ぼけぇ! ◆x9pIcsFVNY :2006/08/08(火) 18:15:47
君に言われる筋合いはある。

it is rational for you to say that.

140 :添削しろ!ぼけぇ! ◆x9pIcsFVNY :2006/08/08(火) 18:24:28
敵を作らないと添削してもらえないもんなんかな(´・ω・`)
粘着的添削者さっさと現れろや!!

141 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/08(火) 18:26:42
お互い上達できるようにがんばろうね。
正確な英語であなたと会話できるようになりたいです。

英訳お願いしますm(_ _)m

142 :1:2006/08/08(火) 18:34:19 ?BRZ(2010)
やはり、次スレを立てたのは間違いだったかな。

143 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/08(火) 18:38:34
「あなたの方が遅くなるなら何時でもいいよ。
 待ってる時間もデートのうちだから。」
i dont care if you are late
dating include waiting for you

==>
I don't care you are slow in orgnism
Waiting for your supremachi is also a charm of esctacy in mating.


144 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/08(火) 18:41:01
お互い上達できるようにがんばろうね。
正確な英語であなたと会話できるようになりたいです。

Let us cooperate to get high in our mating in England.
We hope to be in ecstacy with accurate English to copulate ourseves to you.


145 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/08(火) 18:42:03
 水分子はたった2種類の原子からできている。水はこのように一見単純な分子の集ま
 りである。私達の毎日の生活に水は広く存在しているので気付かないかもしれないが、
 水は多くの特殊な性質を持っている。水分子間の相互作用の本質は複雑で、今でも完
 全には明らかになっていない。その構造や性質は温度や圧力によって大きく変化する
 ことがわかっている。


よろしくです。

146 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/08(火) 18:44:51
応募するともれなく景品がもらえるなら応募します。
でも抽選だと倍率が1000倍とかなので応募しません。

よろしくおねがいいたします



147 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/08(火) 18:51:27
Water is composed of only two kinds of atoms.
Water is seemingly simple assembly of simple molecules.
We have no special attention to waters omnipresent in our daily lives.
Water has abundant peculiar characteristics. Mutual interactions among water molecuse are very complex and yet completely investigated.
Their structures and characters are varied widely with temperatures and pressures.


148 :131:2006/08/08(火) 18:53:02
お忙しいところ申し訳ありませんが

131をどうぞよろしくお願い申し上げます。

やらないと嵐として居つくかもしれません。

149 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/08(火) 18:53:40
一芸に秀でた個人が組織のなかでどのように生き、生かされるか?熱情の本田青年
 がいま、既成の大企業に入社していたら、どうだろう。高等小学校卒の学歴では、門前
 払いかもしれない。
  未来を開拓する力にならなかったら、学歴なんてお荷物なだけだ。本田さんはそう
 言いながら、見事に一芸を披露して走り去った。


よろしくおねがいします。

150 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/08(火) 18:58:06
If every applicant is guaranteed to gets free gift, I will also apply.
However, if you select by lottery, in reality, the selection rate will be less than 1/1000, so I will quit applying.
>>146



151 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/08(火) 19:02:45
来週もまた見てくださいね〜!フンガフッフ!

I expect you to watch next week too!
Sound similar to air spewed pressed through wrinkled mouth.


152 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/08(火) 19:03:55
「彼は己の死を前にしても確固たる態度を崩さない。」


捕虜の処刑前のシーンです。
よろしくお願いします m(__)m

153 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/08(火) 19:04:08
>>151
See you next week! Hunga huhhu!

154 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/08(火) 19:04:52
翻訳おながいします。

「こんなことをしていたら、いつまでたっても世界は良くならないだろう。」

155 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/08(火) 19:07:56
  日本では,厳しい受験競争をくぐり抜けて大学にもぐりこんだ.ら,後は就職活
 動に備えるだけというのが一般的です。
  学問を志して入学したわけでもなく,また自分の志望通りの学科に入ったわけ
 でもない人も多いのですから,どうしてものんびりムードが漂います。
  確かに日本の大学は、入るのは簡単、卒業するのは困難というアメリカの大学
 に比べて,入るのは困難,卒業するのは簡単です。


どうかよろしくお願い致します。

156 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/08(火) 19:10:10
How a guy with only one excellent talent should live and will be evaluated in the organization.
What would have happened to Young Honda with hot blood, if he were employed in a big company? A guy with an academic record of primary school would have been simply rejected.
Mr. Honda has proved his splendid talent and passed away gloriously, saying that an academic record with no talent to pioneer unknown field is only a burden.


>>149

157 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/08(火) 19:12:27
「彼は己の死を前にしても確固たる態度を崩さない。」

He has kept his determined posture with death prosecution imminent.
>>152


158 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/08(火) 19:14:14
彼女はピアニストとしての名声を20代で確立した。

どうかよろしくお願い致します。

159 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/08(火) 19:15:29
「こんなことをしていたら、いつまでたっても世界は良くならないだろう。」
If we do not change these kinds of behaviors, we can expect no hope to realize a better world.

160 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/08(火) 19:16:21
ギリシャ人はすべての自然現象はただ二つの基本的な力で説明できると考えた。
二つの基本的な力とは愛と憎しみで,愛は物を引き寄せ,憎しみは物を引き離す。
この考えは紀元前450年ころにエンペドクレス(Empedocles)によって唱えられ,
のちにアリストテレス(Aristotle)によって大きく"改良"され,2000年にわたって化学理論の基礎となっていた。


宜しくお願いします。

161 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/08(火) 19:17:16
>>127

宜しくお願いします。

162 :添削しろ!ぼけぇ! ◆x9pIcsFVNY :2006/08/08(火) 19:18:07
英文の下にアンカーつけてる人の英語力すげぇ!
帰国子女ですか?

163 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/08(火) 19:18:20
She has established her fame as an excellent pianist at her twenties.


>>158


164 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/08(火) 19:18:27
来週もまた見てくださいね〜!フンガフッフ!

hunngahuhhu!! hoooooooooo!

165 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/08(火) 19:20:41
>>159さん、本当に有難うございました!

166 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/08(火) 19:21:11
お空は忙しく明日の仕度をします
貴方は此の夜に静かなさよならして瞳を閉じ
お休みあそばせ

よろしくお願いします!

167 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/08(火) 19:21:13
1892年に英国のJ.J.Thomsonは彼が電子と呼んだ負に帯電した粒子が存在
することを見出した.後に1個の電子の質量が水素原子の1/1836であることが
分かったとき,原子よりも小さな粒子の存在が科学者たちにとって明らかになっ
た.Thomsonの発見以来,科学者たちは原子よりも小さい多くの種類の粒子
を発見した.しかしながら,原子の基本的な構造を構成するものはたった3種
類の粒子であることが分かった.


お願いしますm(_ _)m

168 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/08(火) 19:30:23
他ならぬおまえの頼みなら一肌脱いでやろう。

お願いします。

169 :添削しろ!ぼけぇ! ◆x9pIcsFVNY :2006/08/08(火) 19:40:04
ギリシャ人はすべての自然現象はただ二つの基本的な力で説明できると考えた。
二つの基本的な力とは愛と憎しみで,愛は物を引き寄せ,憎しみは物を引き離す。
この考えは紀元前450年ころにエンペドクレス(Empedocles)によって唱えられ,
のちにアリストテレス(Aristotle)によって大きく"改良"され,2000年にわたって化学理論の基礎となっていた。

The Greeks thought that all of natural phenomena could be explained using two fundamental forces.
The two fundamental forces were love and hatred.
Love attarct materials and hatred pull apart.
This notion was taught by Empedocles in about 450 B.C., thereafter improved by Aristotle, and became the foundation of chemistry.


170 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/08(火) 19:41:12
最近はxxxをよく聞いている。
彼らは中学生の頃大ファンだったんだけど
最近はあまり聞いてなかったんだ。
でも、この前久しぶりに聞いたら
あの頃の懐かしい記憶が巡ってきてスゴく感動した。
あ〜またライブ見に行きたいなぁ

お願いします!

171 :131:2006/08/08(火) 19:45:55
>>151-153
ありがとうございました。

172 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/08(火) 20:47:10
「うわっ!」

驚いた時の声です。
お願いします。

173 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/08(火) 20:55:39
Dam!
Shit!
Oh!
What!
Wao!
My!
Boy!
and so on

174 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/08(火) 20:57:46
jesus

175 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/08(火) 21:36:16
親切なお申し出をありがとうございます。
しかし、私は前回あなたが送ってくれたもので十分満足して
喜んでいるので、それをあらためて送ってくれなくてもいいですよ。

↑お願いします。

176 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/08(火) 21:55:45
>>175
Thank you for your offer with hospitality.
However I'm satisfied enough and feel happy with what you have sent me last time.
So you don't have to send another one.


177 :175:2006/08/08(火) 22:18:51
>>176
ありがとうございます。助かりました。

178 :CUSSW peace out yall ◆P.cM3I0aTU :2006/08/08(火) 22:28:53
日本語のニュアンスの難しいところだな。
176の英文を読んだ人間はまず送ってこないだろ、送るな、と読めるから。
もし送ってもらって嬉しいと思うならそのまま書いたほうがいいだろ。
175は正味な話送ってもらいたくないんか、それとも送ってもらいたいんか!

179 :175:2006/08/08(火) 22:32:31
>>178
送って欲しくない(送ると言ってくれたことに対して断りたい)ので
176さんの文でOKだと思いました。

180 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/08(火) 22:45:35
常にトップを守ることはたいへんなことだ。

お願い致します。

181 :155:2006/08/08(火) 22:48:09
お願い致します。


182 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/08(火) 22:53:01
>>180
It's pretty tough to stay at the top.

183 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/08(火) 23:13:54
自分に自信をもたなければならない。

お願い致します。

184 :CUSSW ◆P.cM3I0aTU :2006/08/08(火) 23:13:58
>>155
Japanese students (students in Japan) often (in general) shift their focuses on job searching
(job hunting, getting into a renown firm) once they're admitted to college. Having little aspiration
for educational attaignment or interest in course work, many Japanese students seem apathetic
(relaxed, lazy, impassive, etc). Indeed, Japanese colleges are harder to get in but easier to get
out than American schools (compared with US colleges).

185 :CUSSW ◆P.cM3I0aTU :2006/08/08(火) 23:14:38
>>183
You have to have confidence in yourself (your ability, capability, etc)

186 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/08(火) 23:20:26
>>167
あたいのもお願い致します。

187 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/08(火) 23:21:05
>>183
Boys be ambitious.


188 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/08(火) 23:23:33
涼しくなるので、明日雨が降るといいですね。

お願いします。

189 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/08(火) 23:25:47
>>188
Rain would cool it.


190 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/08(火) 23:27:37
あのさ、
レベルの低いやつ等は回答しなくていいからw

191 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/08(火) 23:27:43
日本の悪口ばかり言う在日欧米人に出会うことがしばしばあるのだが、そんな時、自分との性格的ギャップ
を強く感じ、合わない人も結構いることを思い知らされるのである。

お願いします

192 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/08(火) 23:28:23
エーテルは、R-0-R'のようにRとR'の2つのアルキル基が一つの酸素原子に結合したものである。
Ether is that two of alkyl groups R & R' bind one oxygen atom as R-0-R'.


それらのアルキル基は同一である必要はなく、別の官能基を含んでも構わない。
These alkyl groups don't have to be identity. It can be included another kind.

ジオキサンのように環の一部に酸素を含むものは環式エーテルと称する。
As dioxane, a part of the ring ?????


クラウンエーテルは、通常4つ以上の酸素原子を環中に含む巨大な環式エーテルである。
Crown ether is enormous cyclic ether containing ordinarily more than 4 oxygen atoms in the ring.

この環の中央にゲスト分子が鍵と鍵穴のように選択的に結合されるため、クラウンエーテルは、
酵素のような生体系物質における極めて複雑な分子認識機構を、比較的簡単な仕組みとして真似たものと考えられる。
Because guest molecule is selectivity bound to the center of this ring like a key & a keyhole,
it is seemed that crown ether is imitation of extremely complex molecular recognition in biologic substance like enzyme as relatively easy mechanism.


自分でも努力はしてみたんですが、どうしてもうまく訳せませんでした。
どなたか添削訂正どうかよろしくお願い致します。




193 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/08(火) 23:35:11
>>167
In 1892, J.J. Thomson came up with the presence of a negatively charged particle,
which he called electron. When the mass of an electron was figured out to be
on thousand eight hundred thirty sixth of that of a hydrogen atom, Scientists
realized the presence of various kinds of particle smaller than atoms.
Since the Thomson's discovery (of electron), scientists have identified
variety of particles smaller than atoms, while it was revealed that
the fundamental particles involved in the forming of atoms are only
three different kinds of particles.


194 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/08(火) 23:56:54
思いがけないことをあまりにも突然に尋ねられたので、何と答えてよいか分からなかった。

お願いしますm(_ _)m

195 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/08(火) 23:58:02
日本の悪口ばかり言う在日欧米人に出会うことがしばしばあるのだが、そんな時、自分との性格的ギャップ
を強く感じ、合わない人も結構いることを思い知らされるのである。

お願いします

196 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/08(火) 23:58:38
飲み会で盛り上がるこつは、面白くない話でも大笑いし、楽しい雰囲気を
かもし出すことだ。
作り話でもいいから面白い話をして笑いを取るべきだ。

お願いします




197 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/08(火) 23:58:52
あなたについては多くのことを伺っております。

宜しくお願いします。

198 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/08(火) 23:59:17
最近の野球のボールはよく飛びますね。
芯でとらえなくてもかなり飛ぶ。

お願いします




199 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/08(火) 23:59:37
作者はこの一文に多くの意味を込めた。

お願い致します。

200 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/09(水) 00:00:40
教育は短期間で成果の上がる性質のものではない。

よろしくおねがいします。

201 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/09(水) 00:01:42
思いがけないことをあまりにも突然に尋ねられたので、何と答えてよいか分からなかった。

I was question unexpected thing suddenly,I had no idea what to say.

202 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/09(水) 00:04:09
>>201 大笑い。
>>194
I was caught off guard by the unexpected question, and was at the
loss for answering.



203 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/09(水) 00:04:54
作者はこの一文に多くの意味を込めた

The write give a lot of meaning to this one sentence.

204 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/09(水) 00:05:18
>>199
The author put plenty of significance into this single sentence.


205 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/09(水) 00:05:45
>>192
こういうのって専門書買ってきて該当の場所を読めば一発じゃね?

206 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/09(水) 00:07:09
>>197
I knew you well/I am familiar with you.



207 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/09(水) 00:11:30
>>200
Education don't expect shor time outcomes by nature.

208 :CUSSW ◆P.cM3I0aTU :2006/08/09(水) 00:13:10
>>202
at A loss for WORDS だろうが

209 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/09(水) 00:13:23
短気決戦なのだから選手を温存しても仕方がない。
調子のいい選手をどんどん起用しよう。

お願いします。

210 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/09(水) 00:16:14
>>208
at a loss for answers. でおけ?

211 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/09(水) 00:17:06
>>209
I believe they didnt not start with the best member. thats understandable.
Startining members should be those who are doing great.


212 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/09(水) 00:17:44
>>209
For this is short-tempered match, we don't have to hot-preserve
players. Use as many good players as possible.


213 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/09(水) 00:17:50
201でいいでしょ。
間違いと言うのならどこがどうおかしいか言いなよ。

214 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/09(水) 00:19:26
>>213
>>201 大間違い。大笑い。

215 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/09(水) 00:19:35
本当にごめんなさい
もうメールするの嫌になっちゃった??

216 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/09(水) 00:19:52
両リームの監督の采配が明暗を分けた。
チームの戦力ではまったくの互角だった。

よろしくお願いします。

217 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/09(水) 00:20:11
201の良さのわからないやつは
ものの心のわからないやつ

218 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/09(水) 00:20:39
216は両チーム。

219 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/09(水) 00:21:27
XXX、YYYのサポート頑張ってね!
そしてXXXとしても
また日本に来てね!
応援してるわ。無理しないて体調壊さないように頑張ってね!

お願いしますm(_ _)m

220 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/09(水) 00:22:45
ボクシングで世界戦を戦う前に前哨戦をするのが一般的だが、前哨戦が
世界戦の結果を測る試金石となる。

お願いします

221 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/09(水) 00:26:27
ジオスのマネージャーのマンコは臭いよ。

よろしくお願いします。

222 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/09(水) 00:31:24
>>221
Your cunt smells.

223 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/09(水) 00:38:02
・もし私が自分自信の心を読めさえすればなぁ。そしたら何をどうすればいいかがわかるのに。

・私は言いたい事を言う。やりたい事をする。

お願いします。

224 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/09(水) 00:42:31
>>217
どこの翻訳サイト?

225 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/09(水) 00:46:28
>>223
If I could read my own mind, I would be able to see what I should do.
I say what I want to say, I do what I want to do.


226 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/09(水) 00:50:45
>>225 感謝です

227 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/09(水) 00:59:01
ESLクラスに申し込みをしたいのですが人数制限はありますか?
それから授業のスタートが14日のようですが、私は28日からしか行けません。
それでも申し込めますか?

お願いします。

228 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/09(水) 01:02:21
私は友達にからかわれたみたいです…
友達を怒ったら、ジョークだよ!と言われました。
でも私は彼女をひどいて思います。


お願いします

229 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/09(水) 01:04:23
作者はこの一文に多くの意味を込めた。

Author has implicated many things in this sentence.


230 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/09(水) 01:10:02
>>229
だから、無理して、ウソ書くなよ。implicate ってなんだよ。

231 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/09(水) 01:12:31
>>228
I seems to have been teased by a friend of mine.
"That's just a joke" was her answer when I got angry.
Still, I don't like that cruel way she did.



232 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/09(水) 01:21:40
>>207

何か文法めちゃくちゃじゃないですか?


233 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/09(水) 01:22:53
物質は3つの物理的状態、すなわち気体、液体、固体状態で存在すること
ができる。これらの状態は簡単に観測できる性質がいくつか異なっている。
たとえば、気体は決まった体積や形状をもたず、むしろその容器の体積と形
状に従う。さらに、気体はもっと小さい体積を占めるように圧縮することも
できるし、あるいはもっと大きい体積を占めるように膨張することもできる。
これとは対照的に、液体はその容器とは無関係な一定の体積をもつが、特定
の形状をもたない。液体はそれが占める容器の部分の形状を帯びる。固体は
明確な形状と体積をもち、容易に変形しない。液体も固体もあまり圧縮でき
ない。


どうかよろしくお願い致します。

234 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/09(水) 01:29:58
だから間違いがあるなら指摘して正解を書け。
何回言わせば気が済むんだ。

英訳お願いします

235 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/09(水) 01:34:34
>>234
If you think something is worng in translation, you correct and
make right translation. Enough is enough.

236 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/09(水) 01:36:31
>>234
Mistakes should be clarified, and correct one presented.
That so many times you obliged me to say this is unbearable.
But foolish is a man who are obliged to present the same correct
ones over and over again.


237 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/09(水) 01:47:57
今この世界は崩壊寸前だ。君は眠ったまま死んでいく。 今が目覚めの時。

今までの遅れを取り戻そう。これは新しい世界の幕開け。

反戦詩なんでちょっと変な文ですが、お願いします。

238 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/09(水) 01:50:43
>>194
Because I was asked unexpected question suddenly, I hesitated to answer.

239 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/09(水) 01:52:42
>>237
This world is immediately before the collapse now.
You die while sleeping.
It is awaking now.
Let's recover the current delay.
This is beginning of event in the new world.


240 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/09(水) 01:55:41
>>166お願いします

241 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/09(水) 01:56:12
>>239
げら。
is immediately before ってなによ。どういう文形だよ。
it is awaking って、it は何を表しているわけ?
どういう英語かいてんのよ。

以上、問題を指摘しました。


242 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/09(水) 01:59:19
>>237
About to perish is the world.
Going to die are you in sleep.
'Tis the time to awake.
Catch up the time!
'Tis the dawn into the new world.

でもって、正しいものの提示。



243 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/09(水) 02:06:45
239です。
間違い指摘ありがとう。

ところで、Tisってなんですか?
勉強不足で申し訳ないが教えて下さい。

244 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/09(水) 02:08:10
>>235
>>236
>>241
ご苦労

245 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/09(水) 02:09:18
電力会社は地域によって住み分けが決まっているので競争がない。

お願いします。

246 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/09(水) 02:10:58
田中知事の敗因は無党派層の支持が以前より低かったことと、民主党支持層に
いまいち食い込めなかったことだ。

お願いいたします。

247 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/09(水) 02:13:09
>>243
'Tis は、It is の省略した形。It's に比べて古くさいけど、ちょっとかっちょいい。
他に、'Twas なんかもある。It was の省略。

248 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/09(水) 02:13:32
>>242
2行目 You're going to die in sleep. じゃなくて?

249 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/09(水) 02:14:14
>>247
レスありがとう。

250 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/09(水) 02:15:13
>>245
There's no competition among electric power companies, because
each is assigned to each area.


251 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/09(水) 02:19:36
あなたから借りたこの本、とても面白かったです。
私にとって簡単な文法でしたし、楽しく読めました。
思わずアマゾンでこのシリーズを何冊か買ってしまいました。

252 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/09(水) 02:24:22
>>251
This book that I borrowed from you was impressive!
Grammatically not that difficult, and I could enjoy reading it.
Beside that, I ordered several other volums of this series from AMAZON.


253 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/09(水) 02:24:54
>>248
かっこつけただけだよ。わるかったな。

254 :まぁぼ:2006/08/09(水) 03:11:07
信じてくれてありがとう。あなたはとても誠実な人ですね。         
英訳お願いしますm(_ _)m

255 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/09(水) 03:31:41
>>254
お礼もしないで、ここで英訳依頼とは感じの悪い人ですね。

256 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/09(水) 03:37:06
>>254の神経を疑うよ。

280 :まぁぼ :2006/08/09(水) 02:47:55
I think your friend is trying to make a match.

Don't worry about it too much.

I thought that maybe it wasn't you. It didn't look like your other writing.

どなたか和訳わかる方お願いしますm(_ _)m


281 :名無しさん@英語勉強中 :2006/08/09(水) 02:53:18
>>280
君の友達が似せようとしているのだと思う。
あまり心配しないで。
もしかするとあなたじゃないと思った。あなたの他の筆跡と似てなかったから。


257 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/09(水) 04:25:24
>>254
やってもらって当然ってのはイクナイ(・A・)!
>>1を、特に>>回答者への感謝も忘れずに。を100回音読してから出直すべし


258 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/09(水) 05:18:53
>>65
>>67
Thank

259 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/09(水) 05:45:32
I read with the book...
Chine and Korea have a violent envy to Japan.

私は(過去に)本で読んだ
中国と韓国は日本に対して激しい嫉妬があると

添削おね

260 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/09(水) 05:51:42
I read with the book...
Chine and Korea have a violent envy to Japan (in Asia).

私は(以前に)本で読んだ事がある
中国と韓国は日本に対して激しい嫉妬の感情を持っていると

添削おね

261 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/09(水) 06:15:20
ケータイからすみません。
「好きな人がいる。」と「ネイルサロンへ行かなくちゃ。」
をよろしくお願い致します(>_<)


262 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/09(水) 06:50:00
お願いします。

「お手数ですが、以下のメッセージを××さんに届けて下さい」

どうか宜しくお願いします。

263 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/09(水) 07:15:38
「あなたが(子供の頃などに)見ていた番組は、単なる暴力アニメです。」

Had watchedか、ここら辺の完了形が曖昧です。
あと、

「日本のテレビは欧米のフィルターがかかっている。
テレビは殺されている(ような状態)。」

というような場合はどうなるでしょうか。
are killedでいいんですかね。
この文章を実際に使うわけではないんですが・・。

264 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/09(水) 07:23:20
>>262
Will you send following message to xx?
ここにメッセージ。
最後に
Thank you for your time.

というのはどうですかね?

265 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/09(水) 07:24:35
>>263
TV program you were watching as a kid were just violent anime.

Japanese TV programs are filterd by Western point of views.
They are as good as dead.死んだも同然。

日本のテレビは欧米のフィルターがかかっている。を、欧米のものの見方によって
フィルターでこされている、みたいに訳した。これだけじゃ曖昧だから、相手に
何が言いたいかわからせるには、もっと付け加えなきゃいけないと思うよ。

266 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/09(水) 07:32:02
>>264
ありがとうございます、さっそく使わせて頂きます。

267 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/09(水) 07:45:37
>>265
素早い返事ありがとうございます。
さらに細かい質問で何なんですが
just violent animeはjust a violent animeとは意味的には違ってきますか?
それと
子供の頃に見ていて、今も好きで見ているアニメの場合は
TV program you were watching are just violent anime. なのか
TV program you have watching is just violent anime.
とするべきなのか、いろいろ迷っていたんですが・・。

268 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/09(水) 08:31:05
新たな始動まであと少し。
いよいよバタバタと忙しくなってきました。
その様子をここで報告していきたいと思っています。


メインページに進むにはここのあたりをクリックしてください。



一行目は「私が新たな事業を立ち上げるまであと少しの時間」
という意味です。以上宜しくお願いします。

269 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/09(水) 09:00:37
>>268
The new start comes up soon.
I gradually became busy.
I would report the state of affairs here.

Please hit me to go to mine page.

270 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/09(水) 09:16:24
お願いします。
写真を写してほしいと頼まれ、

『どうぞ並んで下さい。うしろの風景がたくさん写るようにしますか?
 それともみなさんの姿を大きく写しますか?』

『』の中をお願いします!!

271 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/09(水) 09:20:13
>>269
糞訳!

272 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/09(水) 09:24:10
>>262
I am sorry to trouble you, but・・・Could you give following message to XX ?

273 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/09(水) 09:31:06
>>271
元が元

274 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/09(水) 09:32:14
>>273
Garbage in, garbage out huh?

275 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/09(水) 09:33:14
この作品の核となる部分、ユーモアや真実などは完全に殺されている。

というのはどうなるでしょうか。


276 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/09(水) 09:49:08
>>268
The new beginning is just around the corner.
it has become more and more busy.
We will report the circumstances here from now.

Please on click this to go to mainpage.

277 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/09(水) 10:01:41
            _ 、 -──¬‐-、
           /           \
          /             ヽ
         /   ,----、   __    ヽ
         !   /     `'''''''´  `ヽ   i
          |  /              }  |
        _⊥< ,,,,,,,,__           |  !
        /r\f‐┴─-<_  ≦二ヽ__レ'!
       !ノ!. ヽ 厂二二┐ ̄r─‐-、 /⌒!
       l ヽ   !ヽ__//^ヽ!  ̄` ノ/iヽ /    / ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
       \__! `ー--/!  \ヽ--'/├'/    < 明けても暮れても、ヴォケどもの糞訳ばっかじゃの〜。
         |   / L _ __)ヽ ̄  /‐'      \_______________
         ,┤ i〈 、_____, 〉 /
        /  !  ヽ\+┼┼+/  /  
      __/   ヽ    `ー‐‐'´ /  
  , -‐''" i    \       人   
-''~     |    \`ー----‐'´! iヽ、
       ヽ      \     /  i  `ヽ、
        \     丶_/   |    \
         ヽ     /O \   |      \



278 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/09(水) 10:25:54
お願いします

「何の仕事をしてるの?あなたの助けになればいいなあ」

279 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/09(水) 10:29:01
 .i;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;i     ;,,_,,;;;;;;;;,,..;_   、     ,.__..,;_,,,;;;,,;;;;;;;;__,,___  ....;;;;;;;;;;;;;;;;;
:!;;;;;;;;;;;;;;;;;;フ;'"゙゙゙゙゙゙゙゙゙~~ ̄゛  `!i、            ̄´  ̄ .`''‐  i;;;;;;;;;;;;;;;;  
. l;;;;;;;;;彡;;;;;ゝ .if'=====ー゙  ::          ,.========r    ゙i;|.l;;;;;;;;;;  お願いしますと言っておけば、
 ヽ;;ノ;;;;;;;;;;;;;;;  .`''`-ヽ--''゙゙゙  ;;         '゙ゝヽ-ノ-‐'゙´   ;.i;;;;;;i.フ;;;;;;l   
    ゙l;;;;;;;;;;;;`、         ,!                   : ,、|ll/ ;;;;;;;;r"  どんな駄文でも英文に訳してもらえる。
    i;;;;;;;;;;;;;;l、           /   ;:;:              :.゛゛:l ;;;;;;;;./
     '';;;;;;;;;;;;;i         i;;;;;;.;:;:;;;;;;;:                 .i;;;;;;;;;;;;;;;   
       /;;;ゝ       ./´:::: ´;:;:;;;;;;                ,!;;;;;;;;;;;;;;;;;i   そんなふうに考えていた
        ミ;;;;'!       .ヽ;;、_;.::__::::;;::              /;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;!  
    : 、.-、/;;;|l            `;:;:;:               ,.ノ.::: :lく;;;;;;;;l゙゙′  時期が、ワタスにもありますた。
    ''";;;;;;;;;;;;;'l、     .,,   :::::::::___   ・         ,'" ::::::  .ヽ;;;;;丶;
     ;:;;;;;;;;;;;;;;;;;;ヽ,    ゙゙--= ゙̄~゛`''>,,._,..,r;"      ,,l゙ ::::::::::::   i;;;;;;
     .`";'"゙;;;;;;;;;;;;;i、    ヽ_ ゙̄ ̄゛_、        __r:::::::::::::::::    ヽ
          ;;.'ミ;;;;;;;;;:'.、    ゙゙゙゙"'''"~        ‐""::::::::::::::::::::    i



280 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/09(水) 10:30:29
Q 沖縄戦で何人が死亡しましたか?
A 約188,000人です。


Q&Aの形でお願いします。

281 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/09(水) 10:32:04
270をどなたかお願いできませんか?

282 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/09(水) 10:42:45
以下 お願いします。
「したがって、微細化による低コスト化のメリットをあまり享受できない。」
お願いします。

283 :268:2006/08/09(水) 11:25:30
>>269
>>276
ありがとうございました。

284 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/09(水) 11:27:49
>>239>>242 ありがとうございます。

285 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/09(水) 11:30:48
よろしくお願い致します。

『過ぎ去った日々は私たち自身が歩んできた道。過去を見つめる目は未来を見つめる事も
出来るはずです。偽りに気付いた今こそ真実が見えるはずです。君が本当に望むものを決して恐れてはいけません。
人は優しいから生きていけるのです。』

長くて申し訳ありませんが、どなたかよろしくお願い致します。

286 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/09(水) 11:32:36
>>282
Therefore we cannot fully enjoy the advantage of cost reduction resulting from miniaturization.

287 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/09(水) 11:43:13
お願いします。
趣味の話になって、「それはよかったね」って言いたかったけど何て言ったらいいかわかりませんでした。
congratulationsじゃなんか違う様気がして・・・教えてください。
後、あなたとはちょっと趣味が違うけど、私は〜が好きだよ。っていう、
「あなたとはちょっと趣味が違うけど」って何て言ったらいいですかね。

288 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/09(水) 11:48:30
何もかも始まったんだ。どんなに君がすごい嘘つきでも、これは無かったことにはできない。
こっちに戻って来て。少しの間私を見守っていて。


反戦詩なんですが、文として変なカンジですが、宜しくお願いいたします。

289 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/09(水) 11:49:07
>>287
「それはよかったね」=> Sounds great!
「あなたとはちょっと趣味が違うけど」=> I have a bit different taste from yours.

290 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/09(水) 11:54:02
>>287です。
>>289さん、即レスありがとうございます。助かります。


291 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/09(水) 12:13:28
20日の朝6時に空港に着いて、そこから地下鉄かバスであなたの家に一人で行きます。
朝早いですけどよろしくお願いします。

よろしくお願いします!


292 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/09(水) 12:28:19
>>233

どうかよろしくお願い致します。

293 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/09(水) 13:05:46
Materials exist in three physical states, namely, gaseous, liquid, solid state.
In each state, some observed characteristics are easily recognized different.
For example, gaseous materials have no definite volute or forms and can be compressed in smaller volume or expanded to bigger volume.
In contrast, as for liquid sate materials we can see different characteristic such as capability to keep constant volume and adapt their forms to the internal ones of containers.
Solid materials have definite forms and volume. They can’t be easily deformed or some of them are rigid.
Liquid and solid materials are difficult to be compressed.

>>233

294 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/09(水) 13:10:27
Early in the morning, 6 AM, 20th, I am to be at an airport and come to your home by buss or tube( subway).
I hope you to excuse my visit so early in morning.

>>291

295 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/09(水) 13:51:32
カップラーメンはたいていどこの店にも売ってるから、もし君がそれ(カップラーメン)を気に入れば
スウェーデンに持ち帰って食べることもできる。

よろしくお願いします。

296 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/09(水) 13:52:07
有機化学は一種の芸術のような独特の内容をもっている。一連の反応の組み合わ
せを適切に選ぶことによって複雑な分子の建物(architecture)を作り上げると,"エレ
ガントで美しい"といわれる合成ができあがる。


お願い致します。

297 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/09(水) 14:06:07
お願いしますm(__)m
私は疑問に思っていたのですが、あなたの名前の発音はどんなかんじなのですか?

298 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/09(水) 14:09:25
あなたはその写真で左手でフォークを持っていますが、
あなたは左利きなのですか?それともただ単に、その時だけ
左手に持っていたのですか?

宜しくお願いします。



299 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/09(水) 14:10:27
>>297
I had been wondering how should I pronounce your name. Would you tell me?

300 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/09(水) 14:10:47
>>297
「ひろすぃ」とでも呼んでください。

>>298
ああ、それは単に鏡に映っているのを
撮ったから逆になっているだけだよ。

301 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/09(水) 14:11:25
>>297
I've been wondering how I should pronounce your name.

302 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/09(水) 14:16:04
>>298
You are using a fark with your left hand in the picture,
but is it a temporary one? Or are you a left-handed person?

303 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/09(水) 14:28:30
>>296
Organic chemistry has a unique characteristics similar to art. When the complicated monocular
architecture is created by properly selecting the combination of pertinent reactions, the synthesis
composition praised as elegant and beautiful completes.

304 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/09(水) 14:31:15
>>299
>how should I pronounce your name.

くそ訳だなw

305 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/09(水) 14:33:46
どっひゃっひゃ

306 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/09(水) 14:34:02
ぷ 釣られてる・・・

307 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/09(水) 14:34:53
悔しさが溢れ出ているレスですねw

308 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/09(水) 14:35:23
>>299 >>301
有難う御座いました。

309 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/09(水) 14:36:24
お願いします。

最悪なことに彼は死んでしまった。

310 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/09(水) 14:39:43
>>309
Worst of all, he died.

311 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/09(水) 14:44:01
>>297
I wonder what your name sounds like.

312 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/09(水) 14:45:06
>>304-307
専門用語のない易しい英語しか、けなさないんだなぁ(笑)

313 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/09(水) 14:45:16
>>311
My name sounds like very good.

314 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/09(水) 14:45:46
>>311 おまいは、遅い。

315 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/09(水) 14:47:10
>>312
HINT: The faculty of comprehension

316 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/09(水) 14:47:49
外国語なんてなんとなく通じりゃいいんだよ。
文法より発音の方がよっぽど大事

317 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/09(水) 14:48:17
>>304-307
>>299にはもうひとつ糞が仕組んである。分かるかな? おまいら。。

318 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/09(水) 14:49:02
>>317
過去の彼方へ消えろ

319 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/09(水) 14:49:12
>>312は相当バカにされたのが悔しかったんだろうねw

320 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/09(水) 14:50:26
糞とか言うなら自分で訳せよヴォケ!

321 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/09(水) 14:51:23
>>318 分からね〜だろうW

322 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/09(水) 14:51:54
>>317
はい!
>I had been
じゃなくて
I have been!!


323 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/09(水) 14:51:55
…^^;
>>295お願いします。

324 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/09(水) 14:52:05
>>270
Please stand on this line. Should I take a picture mainly the scenery or your figures?

325 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/09(水) 14:53:16
            _ 、 -──¬‐-、
           /           \
          /             ヽ
         /   ,----、   __    ヽ
         !   /     `'''''''´  `ヽ   i
          |  /              }  |
        _⊥< ,,,,,,,,__           |  !
        /r\f‐┴─-<_  ≦二ヽ__レ'!
       !ノ!. ヽ 厂二二┐ ̄r─‐-、 /⌒!
       l ヽ   !ヽ__//^ヽ!  ̄` ノ/iヽ /    / ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
       \__! `ー--/!  \ヽ--'/├'/    < スカっとせんヴォケどもがオナっとるの〜。
         |   / L _ __)ヽ ̄  /‐'      \_______________
         ,┤ i〈 、_____, 〉 /
        /  !  ヽ\+┼┼+/  /  
      __/   ヽ    `ー‐‐'´ /  
  , -‐''" i    \       人   
-''~     |    \`ー----‐'´! iヽ、
       ヽ      \     /  i  `ヽ、
        \     丶_/   |    \
         ヽ     /O \   |      \



326 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/09(水) 14:55:33
>>295

If you like cup noodle, you can bring it back to Sweden.
You can find it at any store here.

327 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/09(水) 14:57:50
●● 回答者の方へ ●●
訳にはバカを釣るための糞を仕組まないで下さい。

328 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/09(水) 15:00:40
>>288を宜しくお願いします。わがまま言ってすいません。

329 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/09(水) 15:03:13
>>288
It's started. You cannot put back to nothing even if you are a great liar.
Come back to me. Please stay with me for a while

330 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/09(水) 15:07:39
>>285をよろしくお願い致します。
お手数おかけして申し訳ありません。

331 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/09(水) 15:09:49
>>295
"Cup needle" is sold at most of the grocery stores. If you like it, you can bring
it back to Sweden.
実際は税関で食品の持ち込みは不可だろうけれど。

332 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/09(水) 15:13:14
>>326さん、>>331さん
ありがとうございました。

333 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/09(水) 15:13:21
「荒らしを無視しろって言う」、板のタイトルに書いてある文言は、あまりに無責任だと思うがね。
IDを表示するか、書き込み禁止にすべきじゃないのか?

334 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/09(水) 15:17:55
>>333
スレ立て人にはIDも書き込み禁止もout of controlなんだよw

335 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/09(水) 15:25:59
>>334
板の管理者が考慮すべきだと思うけれど。

336 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/09(水) 15:28:02
◆◆English板の強制ID制の是非を考える◆◆
http://ex9.2ch.net/test/read.cgi/accuse/1154993219/l50

337 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/09(水) 15:28:53
>>335 You can say that again!
自治のスレで何年も前から言っているけど、
とんと管理者の動きがない。。。

338 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/09(水) 15:39:22
>>337
バカバカしい、荒らしの方が、本来の書き込みより多いスレなんて意味ない。
誰も管理していないんじゃないのか。それか、管理者が荒らしているのかもね。

339 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/09(水) 15:40:27
彼に私からよろしくと言っといて下さい。

中学校ではSay hello to him for me.と習ったのですがこれでいいのでしょうか?
教えてください。

340 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/09(水) 15:43:23
>>338
>管理者が荒らしているのかもね。
管理者ってなにを狙ってるのだろう。

341 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/09(水) 15:45:41
夏休みなんだから荒れるの当たり前ー。
夏休みが終われば、いくらかマジスレになる。
いつもそう。

342 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/09(水) 15:45:49
English板は、英語に関する情報交換と学問的な議論の場所ではありません。
アダルト・エロ・サイトへのリンク・サービスを行っています。



343 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/09(水) 15:45:56
【英語版荒らし誕生秘話】

外国語(英語)が普通に話せる人間は比較的母国語能力が低い

母国語が出来ない人間はコミュニケーション能力が低い

英文指摘の日本語に配慮が無く、レベルが低く、どうしても相手を煽った内容になりがち

怨みを持った荒らしの誕生


これを根拠の薄い話だと思わない方が良い。
会話能力の低い女子高生等も同様に特定の人間以外との
コミュニケーションが苦手である。

344 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/09(水) 15:46:18
あなたのアメリカでの仕事が充実していて楽しそうで何よりです。

よろしくお願いします。

345 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/09(水) 15:48:25
>>339
いい。

>>344
I am happy to know that your job in America is fufilling and interesting.

346 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/09(水) 15:49:37
英語しか出来ない人間は職場でイジメにあっている実態を知っているか?
帰国子女等は文化融合に悩み、PTSDにさえなってしまう現状を把握しているか?

文化の違いで戦争さえ起きるのは当然。
あまり語学を神聖視しないことだ。

他国の文化に触れるのは良いが、それを持ち込むのは非常に難しい。

347 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/09(水) 15:50:40
●● 全員へ ●●
翻訳依頼や回答でない的外れで不愉快な書き込みに対して、攻撃的に反応するのは控え
ましょう。無視すればスレが荒れるのを避けられます。


348 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/09(水) 15:53:24
●● 全員へ 2●●
指摘の仕方に気をつけないと、逆恨みの荒らしが誕生してしまいます。
そういう人間の存在を認めなければなりません。

349 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/09(水) 15:53:48
           「 ̄ `ヽ、   ______
             L -‐ '´  ̄ `ヽ- 、   〉
          /           ヽ\ /
        //  /  /      ヽヽ ヽ〈
        ヽ、レ! {  ム-t ハ li 、 i i  }ト、
         ハN | lヽ八l ヽjハVヽ、i j/ l !
         /ハ. l ヽk== , r= 、ノルl lL」
        ヽN、ハ l   ┌‐┐   ゙l ノl l
           ヽトjヽ、 ヽ_ノ   ノ//レ′
    r777777777tノ` ー r ´フ/′
   j´ニゝ >>346  l|ヽ  _/`\
   〈 ‐職でも探せ   lト、 /   〃ゝ、
   〈、ネ..         .lF V=="/ イl.
   ト |身の程を知れ とニヽ二/  l
   ヽ.|l         〈ー-   ! `ヽ.   l
      |l 糞野郎が  lトニ、_ノ     ヾ、!
      |l__________l|   \    ソ
   


350 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/09(水) 15:55:38
>>345
どうもありがとう!!!

351 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/09(水) 15:56:25
>>349
現実を知るという事は重要な事だ。
理をもって返す事が出来ないようでは君は荒らし以外の何物でもない。
まあ私もスレ違いであるがな。

352 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/09(水) 15:59:07
            _ 、 -──¬‐-、
           /           \
          /             ヽ
         /   ,----、   __    ヽ
         !   /     `'''''''´  `ヽ   i
          |  /              }  |
        _⊥< ,,,,,,,,__           |  !
        /r\f‐┴─-<_  ≦二ヽ__レ'!
       !ノ!. ヽ 厂二二┐ ̄r─‐-、 /⌒!
       l ヽ   !ヽ__//^ヽ!  ̄` ノ/iヽ /    / ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
       \__! `ー--/!  \ヽ--'/├'/    < スカっとせんヴォケどもがオナっとるの〜。
         |   / L _ __)ヽ ̄  /‐'      \_______________
         ,┤ i〈 、_____, 〉 /
        /  !  ヽ\+┼┼+/  /  
      __/   ヽ    `ー‐‐'´ /  
  , -‐''" i    \       人   
-''~     |    \`ー----‐'´! iヽ、
       ヽ      \     /  i  `ヽ、
        \     丶_/   |    \
 

353 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/09(水) 16:00:19
下らんAAを差し込むな

354 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/09(水) 16:14:49
    /  ̄ ̄\
   / ____ ヽ
   |  / 从从) )
   ヽ | | l  l |〃
   `wハ~ ーノ) <仕事しろヨ! おまいら〜
    /  [] \          /  」」   / 」」    / 」」
    |__i    ,イ_」      _ _ / _ _ / _  _
    | |   /.i .|        /  ./   /  /    /  ./ _/_/_/
    \\TT| \\    __/  __/  __/ __/   __/ __/
    / \ヽ ヾ._\ヽ         _______
   /  /し==|__|=し'         ||/::/ /::/ /::/ /::/|
  ( <    .| ̄ ̄|         .||| ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄|||
.   | .)    [| ≡ |]         ||||        .||||
   |II|    .E三ヨメ    _    .||.||============.||
  ノ  )     E≡ヨメ    ///   |i=||        ||=||
 (_/     .Eヨ_)     ̄     ("......:::::::::::::::::::::
     /||   ∀ ∠フ  ⌒  (".......:::::::::::::::
     V  γY^ヾ   ("..........::::::::::::::::::::::::::::


355 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/09(水) 16:43:31
うおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおお

おれをなめんなあああああああああああああああああ


くそくそくそおおおおおおおおお

しねえええええええええええええええええ

356 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/09(水) 16:47:46
        / ̄ ̄γ  ̄`\
       /          ヽ
     /             ヽ
     /     //⌒  ̄`ヽ、  l
    /  ///        ミ   |
    {  _ノ,__⌒\  /⌒__, ヽ.  |
.    l.  | ヽ_●ヽ、  ,:'●ノ .::|  .|
    |  |       } {     .:::|  |
.     |  |.    L、__,. 」   .:::|  |
     l  !、  ー===ー  .:::;l  |  グァンばってネ!!
      }   \  `⌒´  /   {
     ノノ  . ` ト----イ´    リ




357 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/09(水) 17:02:33
うおおおおおおおおおおおおおお
殺す殺す殺す殺す殺す殺す殺す殺す殺す
殺す殺す殺す殺す殺す殺す殺す殺す殺す
殺す殺す殺す殺す殺す殺す殺す殺す殺す
殺す殺す殺す殺す殺す殺す殺す殺す殺す
殺す殺す殺す殺す殺す殺す殺す殺す殺す
殺す殺す殺す殺す殺す殺す殺す殺す殺す
殺す殺す殺す殺す殺す殺す殺す殺す殺す
殺す殺す殺す殺す殺す殺す殺す殺す殺す
殺す殺す殺す殺す殺す殺す殺す殺す殺す
殺す殺す殺す殺す殺す殺す殺す殺す殺す
殺す殺す殺す殺す殺す殺す殺す殺す殺す
殺す殺す殺す殺す殺す殺す殺す殺す殺す
殺す殺す殺す殺す殺す殺す殺す殺す殺す
殺す殺す殺す殺す殺す殺す殺す殺す殺す
殺す殺す殺す殺す殺す殺す殺す殺す殺す
殺す殺す殺す殺す殺す殺す殺す殺す殺す
殺す殺す殺す殺す殺す殺す殺す殺す殺す
殺す殺す殺す殺す殺す殺す殺す殺す殺す
殺す殺す殺す殺す殺す殺す殺す殺す殺す


358 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/09(水) 17:06:57
>>357
Fiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiish!
Kill x162

359 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/09(水) 17:15:17
いつもより荒れてるのは
>>343, >>346, >>351 あたりが引き金か・・・
はたして自演なのか、それとも本気の反応なのか

いつもにくらべて激しいから煽りではないのかね

まぁ、ID制にしたい人こそ、がんがん自演や荒らしをすればよいわけだが


360 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/09(水) 17:26:26
>>359
もすこし前へ遡れば、いつになく糞訳がすくなかったことに
>>343, >>346, >>351 あたりが腹いせをやったのだろうw

361 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/09(水) 17:27:54
以前あったコテフォの変形か?

362 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/09(水) 17:35:05
糞訳かそうでないかはわかるが
自分では作れない悲しさか

良さわかるだけにつらいんだろうね


363 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/09(水) 17:35:48
このスレって気違いが乱入してきて、
独りよがりの与太を並べる伝統があるなwwwww

364 :名無しさん@英語勉強中.:2006/08/09(水) 17:39:31
   ,.-;';';';';';';';';';';';';';
    /;';';';';';';';';';';';';';'
    ;';';';';';';';';'、          ´;、
   ;';';';';';';';'〃`丶ヾミ;、_       ´,.
   ;';';';';';';'|      `''丶V/〃ソ  ヾ
   ;';';';';';';'l              ゞ :;
  ';';';';';';'/  ____          |::|
  ;';';';';   / ─ニ三彡ノ 、__   |;l
 ヘヾ;';';    -=tiァx イ  チ─三;_|;l
 ハ}l;';'         /    {| kャz、 `|l
             _,   '!ヽ` `' |
  |          /  _  }    /  ほやから古い言うたやろ!
 トl|        _,.ヘ〃ゝィ,ノ    |   人に迷惑かけな何やってもええんや!
 | :l          ,.ト レ       /  これがわしらのスタイルや!
  ヾ        -ニー-=\   /      これが青春や!
   ヽ. . . . .     ̄=-'´ `  /
    `' : : : : . .        /
      `'ヾ: : : : : : : : : : :/
          ==== '´|


365 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/09(水) 18:13:07
>>347
間違った判断だな。ルール違反を放置・無視すれば、収まるとでも思っているのか?
Broken window theoryは知っているだろうに。

366 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/09(水) 18:16:01
>>365
この場合、窓の張替えは「あぼーん」な訳だが
あぼーん基準から考えて現時点では非現実的
一緒に荒らすか無視するかでどっちも解決策ではない
っていうか自治スレでしたらいいんじゃないの?

367 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/09(水) 18:19:03
>>366
自治スレの内容見たの?

368 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/09(水) 18:21:17
普段、日本語で自分の思ったコトを話すように
スペイン語でもあなたに伝えたいけど
私はまだスペイン語が上手じゃないから上手な表現ができずに、分かる単語を並べてしかあなたに伝えられません。
すごく悔しい気持ちです。

分かる方いらっしゃいマスか??
よろしくお願い致します。

369 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/09(水) 18:21:27
>>367
昔は少し見たけど、結局何も変わんないし今は見てない

370 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/09(水) 18:52:03
なんかあったの?

371 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/09(水) 20:25:38
荒らしは晩ご飯の時間になるといなくなるのね。

372 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/09(水) 20:30:39
よろしくお願いします。

1.愛されたくてほえて、愛されることにおびえて
2.愛されたくて叫んで、愛されることにおびえて

373 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/09(水) 20:37:05


http://mirror.jijisama.org/

日本と在日韓国・朝鮮人の戦前から現在までの関係を扱ったサイトです。

強制連行・就職差別・指紋押捺・最近では三国人の呼称などで
大マスコミが反日左翼のフィルターを通してこれらを報道してきたため
我々一般人は日本側に一方的に非があるように思い込まされてきましたが、
歴史の語り部により反日左翼や在日の欺瞞が明らかになってきます。
在日コリアンの歴史を分かりやすく客観的に知りたい方には
お薦めのホームページです。






374 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/09(水) 20:41:53
>>368
I want to express my feeling in Spanish like I do in Japanese.
But I'm not good at Spanish so I can hardly make expression.
All I can do is just picking some words to show my expression.
I'm so frustrated with that.


375 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/09(水) 21:02:29
この習慣はほかのどんな動物にも見られません。
二歩足で立って歩くことや言葉を話すことと同じような
人間の基本的な特徴でしょう。

これを英作してもらえませんか???
お願いします!

376 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/09(水) 21:08:43
>>375
This kind of behavior is not performed by any other animals.
This is the basic characteristic of human-beings
like walking with two feet or using language.

377 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/09(水) 21:13:44
>>376さん
ありがとうございました!助かりました^^

378 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/09(水) 21:33:39
2004年ノーベル物理学賞は、強い相互作用の理論における漸近的自由(asymptotic
 freedom)の発見に対して、D. J. Gross, H. D. Politlzer, F. Wilczek教授に贈られた。

よろしくおねがいします。

379 :名無しさん@英語勉強中 :2006/08/09(水) 21:40:24
>>378
The Nobel Prize in Physics was awarded to the discovery of asymptotic freedom (asymptotic freedom)
in the theory of a strong interaction by D. J. Gross, H. D. Politlzer,
and the F. Wilczek professor in 2004.


380 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/09(水) 22:06:19
お願いします。

表示パネルは、その高画質化が要求されるようになっている。


381 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/09(水) 22:28:37
yyyのサポート頑張ってね!
大変だと思うけど体調壊さないように
無理せず頑張ってね!
応援してるわ。
あと、また日本に来てね!この前の大阪のライブ行ったんだけど
最高だったよ。
あなた達もとてもいい人で感動したわ。

お願いします!

382 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/09(水) 22:36:29
もし私たちと一緒に来るなら、もう後戻りは出来ない。もし君の決心が本物なら、私が大声であなたの名前を呼んであげるよ。


宜しくお願いします。

383 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/09(水) 22:47:52
If you come with us, there is no turning back.
If your resolution is real, I will shout your name out loud.
>>382

384 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/09(水) 22:52:04
表示パネルは、その高画質化が要求されるようになっている

Display panel is now required to satisfy high quality images representation.

385 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/09(水) 22:54:17
もし私たちと一緒に来るなら、もう後戻りは出来ない。もし君の決心が本物なら、私が大声であなたの名前を呼んであげるよ

If you come with us, you can’t expect to come back here.
If you sincerely make up your mind, I will call you loudly by your name.


386 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/09(水) 22:55:35
>>383 早い!ありがとうございます!

387 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/09(水) 22:57:47
>>383 早い!ありがとうございます!

388 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/09(水) 22:59:19
Work hard to support yyy.
I know it is a tough work, so you should stay healthy to work.
I will be rooting for you.
And please come back to Japan!
Last time you did a nice live performance in Oosaka. It was best.
I am moved to find you all are very good people.

>>381


389 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/09(水) 22:59:42
私は人生を無駄にはしたくない。君もでしょ?

お願いします。

390 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/09(水) 23:02:17
>>389

I won't waste your life. I bet you won'T too.


391 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/09(水) 23:07:56
>>379 添削しました
The Nobel Prize in Physics was awarded to D. J. Gross, H. D. Politlzer, and Prof. F. Wilczek in 2004 for their discovery of asymptotic freedom
in the theory of a strong interaction.

392 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/09(水) 23:09:15
4 channeru kara kimashita

http://orz.4chan.org/e/res/152157.html
please translate this manga,
please 〜 (´Д`;) Hah-Hah

393 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/09(水) 23:09:17
>>390 ありがとうございます。

〜waste my life 〜としても問題ないですよね?

394 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/09(水) 23:15:21
>>368
普段、日本語で自分の思ったコトを話すように
スペイン語でもあなたに伝えたいけど
私はまだスペイン語が上手じゃないから上手な表現ができずに、分かる単語を並べてしかあなたに伝えられません。
すごく悔しい気持ちです。

I want to tell you my opinion in Spanish as good as in Japanese, but I can’t make myself expressed well due to my inconveniences of Spanish languages, so I just arrange my known vocabulary to say what I have in mind.
I am now frustrated and vexed.



395 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/09(水) 23:16:12
>>393

excellent!


396 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/09(水) 23:18:40
お願いします


「返信するの遅くなってすみません」

397 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/09(水) 23:20:00
日本へようこそ!!!楽しんでってね。

お願いします!

398 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/09(水) 23:20:01
Forgive me for transforming myself too late.

399 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/09(水) 23:23:43
>>392

Hey! You should not sleep here, or you will catch a cold.
Wow! You are wet, squishy!
Oh? It is getting wetter and more lubricant.
And you are exposing your pants too openly.


400 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/09(水) 23:24:48
「返信するの遅くなってすみません」

Sorry for too late response.

401 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/09(水) 23:25:57
Welcome to Japan! Enjoy Japan.
>>397


402 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/09(水) 23:30:09
私の邪魔をするのは不可能だよ。

私はチャンスが来るのを今か今かと待っていた。


お願いします。

403 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/09(水) 23:35:56
なんだい、おっさん。俺になんか用かい?

お願いします。

404 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/09(水) 23:36:24
You can'T stop me!
I have been earnestly waiting for this opportunity.
>>402



405 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/09(水) 23:36:28
>>397 本当にわからなかったのなら仕方ないけど、それくらいの文は自力で調べて添削を依頼するのが筋だと思いますよ?
詩的なものや込み入った文ならまだしも、調べたらすぐわかるものは自力でしないと英語力なんてつかないよ。


406 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/09(水) 23:37:38
なんだい、おっさん。俺になんか用かい?
Hey! Old man! Do you want to talk to me?


407 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/09(水) 23:42:24
>>404 ありがとうございます!
因みに2文目は
I was expecting the chance every moment.とかはダメなんでしょうか?

408 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/09(水) 23:53:35
>>400
サンコス

409 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/09(水) 23:54:16
ふとした事からいろんな事に気づいて、色んなものが見えるようになりました。

宜しくお願いします。

410 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/09(水) 23:55:44
>>406
ありがと、そういえばいいのね。
この前駅で変なおっさん(日本人)にヘイユー!ヘイユー!とか声掛けられたもんだから
上手く切り返して黙らせたかったけどするりとそういう文句が浮かんでこなかったんだよorz

411 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 00:04:46
漸近的自由とは、クオーク(quark)が高エネルギーにおいてのみ自由粒子のように振舞うことを意味する。


よろしくおねがいします。

412 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 00:05:28
この世界を変えられるかもしれない。
皆は子供の戯言だって言う。だけどこれからの世の中を担うのは今の子供達だ。
お願いします。

413 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 00:06:20
原子番号が同じで質量数が異なる原子を同位体と言う。言い換えると、同位体は同
じ元素の原子であるが、それらは異なる数の中性子を持つ。

お願い致します。

414 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 00:06:34
>>409 うーん、こういうの難しいね。以下のダメ訳。
Just a tiny thing triggered me to see a lot of things.


415 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 00:07:37
X 線回折は、結晶構造を実験的に決めるためのもっとも重要な方法である。

宜しくお願いします。

416 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 00:09:30
メタノールは65℃で沸騰する無色液体で、水とどんな割合でも混じり合う。


どうかよろしくお願い致します。

417 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 00:16:48
田中知事の敗因は無党派層の支持が以前より低かったことと、民主党支持層に
いまいち食い込めなかったことだ。

お願いいたします。




418 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 00:16:58
X-ray diffraction is a most important method to experimentally determine the crystal structure.
>>415


419 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 00:17:11
>>414 ありがとうございます。
私は
I realized many things by chance ,and I …多くのものが見えるようになった がイマイチわかりません。becomeかgetを使うんでしょうか?

420 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 00:20:44
ふとした事からいろんな事に気づいて、色んなものが見えるようになりました。

I noticed many things by merely accident,I could see various things.




421 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 00:20:56
Methanol is a transparent liquid with a boiling point of 65℃
It can blend in water with any ratio of proportion.

>>416

422 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 00:21:49
なんか糞訳ばっかと言わなければならない流れだな

423 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 00:22:02
過去ログ

お願い致します。

424 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 00:24:15
>>416
Methanols are colorless fluid which boil at 65 degrees Celsius,
and blends with water at any propotion

425 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 00:24:17
この世界を変えられるかもしれない。
皆は子供の戯言だって言う。だけどこれからの世の中を担うのは今の子供達だ。

We may be able to change this world.
People say that is just a talking of kid.
However it is a kid who will carry the burden of society in future.

>>412


426 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 00:27:01
>>420
ふとした事からいろんな事に気づいて、色んなものが見えるようになりました。

I noticed many things by merely accident,I could see various things.
添削しましたが
I happened to see many things in various ways by accident.


427 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 00:29:20
>>415
X-ray diffraction is the most important way to
decide crystal structure by way of experiment.


428 :426:2006/08/10(木) 00:30:59
添削のつづきです。

I just happened to notice many things by accident, and then I can see various things.then I can see various things.


429 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 00:38:22
「資料」
って言ったら、「documentation」?それとも「documentats」?

複数ある文書資料の場合。

430 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 00:40:25
>>412
We may make this world change.
All people say that's just nonsence of children.
But people which are covered with from this world are children.

431 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 00:42:04
>>429
ごめん。
「documentation」?それとも「documents」?

432 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 00:44:09
>>431
documentsじゃない?
documentationは必要書類とか提出書類とかそういう意味合いが強いから。

433 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 00:51:34
傘を差しながら自転車を運転したり、自転車の二人乗りは危険だからやめましょう。

お願いします!!

434 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 00:53:27
台風が暴風域に入ると。雨がよこなぐりに降り、風もうなる。
家が傾きそうにすら感じる。

お願いします。

435 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 01:14:22
>>432
ありがとう!
裁判資料とかだとどうなる?調べた範囲だと、どうも
「documentation」くさいんだけど・・・。それとももっと良い表現が?

436 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 01:16:34
>>435
record

437 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 01:22:56
>>436
「記録」か〜〜。ん〜〜なんかちょっと違う。
記録っていうよりは資料なんだよなぁ〜〜。大量の書類の山というか…。
ありがとうございました!もうちょっと調べてみます!

438 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 01:31:21
The vido camera is too tremble.

カメラがブレすぎ


おね

439 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 02:02:03
Within the range of violent storm of typhoon, rain comes horizontally and wind is blowing, screaming.
Houses are felt to be almost slanted.
>>434


440 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 02:04:47
お願いします


澄んだ歌声と優しいメロディーが人気の理由だと思います

441 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 02:05:06
カメラがブレすぎ The vido camera is too tremble.

==>
The video camera trembles too much.



442 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 02:08:23
Clear and beautiful voices and elegantly gentle melody are counted for the popularity.

>>440


443 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 02:13:58
傘を差しながら自転車を運転したり、自転車の二人乗りは危険だからやめましょう。

You should not ride on a bicycle with an umbrella or ride double on, because they are dangerous.
>>433




444 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 02:17:38
>>442
ありがとうございます!


 

すいませんもうひとつおねがいします・・・・・
「どちらのグループもすでに解散してますがアップテンポなところとボーカルの可愛らしい声がすきで今でもファンです。
暇があればNOKKOの人魚という曲を聴いてみてください」


445 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 02:20:44
初対面の相手だとどうしても人見知りしてしまう。
打ち解けなければ仲間はずれにされているような気分だ。

お願いします。

446 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 02:23:16
あなたに渡したお金が失礼にあたった事は謝ります。
本当にすみませんでした。
しかし、あなたはそれを私に投げて返しましたよね?
現金を渡すことがあなたにとって失礼な事のように
もらった物を投げて返す事は私にとって失礼な行動です。
酔っていたとはいえ、もっと別の返し方で返して欲しかった。


私用で申し訳ないのですがどなたか訳をお願いします。

447 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 02:24:33
ゴールキーパーはペナルティーキックの時は山を張って、左か右に飛ぶのが
普通である。
ボールが蹴られた直後に動くと遅すぎて反応できない。

お願いします。

448 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 02:29:15
こんな時間にすみません。

「急いでいないので、月曜日でかまいませんよ」

お願いします!

449 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 02:30:23
>>448
Not hurry, Monday OK.(早口でそっけなく)

450 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 02:36:41
Either of the groups has already disbanded. They have enticed me with their up-tempo characters and lovely vocals.
I am still an ardent fun of them.
I recommend you to listen to their music with a title of “Mermaid of Nokko”, if you can spare some time.
>>444

451 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 02:38:42
初対面の相手だとどうしても人見知りしてしまう。
打ち解けなければ仲間はずれにされているような気分だ。

I am always timid when I am with strangers.
I feel isolated unless I can’t blend in them.

>>445


452 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 02:39:11
>>450
either でいいの?

453 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 02:42:44
あなたに渡したお金が失礼にあたった事は謝ります。
本当にすみませんでした。
しかし、あなたはそれを私に投げて返しましたよね?
現金を渡すことがあなたにとって失礼な事のように
もらった物を投げて返す事は私にとって失礼な行動です。
酔っていたとはいえ、もっと別の返し方で返して欲しかった。

I am sorry for offending your feeling by handing money to you.
I am really very sorry.
However you did throw back money to me.
It is not polite for us to throw back what we have received.
Taking into account that you were under the control of alcohol, I did want you to hand me in another way.
>>446


454 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 02:43:33
>>450
ありがとうございます!

455 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 02:46:44
ゴールキーパーはペナルティーキックの時は山を張って、左か右に飛ぶのが
普通である。
ボールが蹴られた直後に動くと遅すぎて反応できない。

It is common that a goal keep should jump left or right, anticipating the direction of ball in penalty kick.
You can’t follow the ball, if you start to move at the instant the ball is kicked.

>>447


456 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 02:48:41
ゲルマニウムのような半導体と銀のような良導体との間には本質的な違いがある。

どうかよろしくお願い致します。

457 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 02:48:53
「急いでいないので、月曜日でかまいませんよ」

I hope you can finish it by Monday, sicne we are not in hurry.


458 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 02:49:09
>>449
えーと、ありがとうございましたorz


459 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 02:49:55
>>457
ありがとうございました!

460 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 02:51:20
>>413

宜しくお願いします。

461 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 02:52:24
There are essential differences between semiconductor like germanium and good conductor like silver.
>>456

>>452

ふたつだとおもったけど、そうでないなら
Either-->Each

462 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 02:58:31
Atoms with same atomic number and different mass number are called isotopes.
Or we can say isotopes have different number of neutrons from each other, although they have same atomic number.

>>413

You are recommended to read a textbook in English.


463 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 03:00:22
クソ約だな もうねナ おまえ じゃまなんだよ >>462


464 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 03:02:36
>>449
Not hurry, Monday OK
==>
Not urgent, Monday OK (スローで笑いながら)

465 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 03:05:18
>>461
いやbothかと思ったので

466 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 03:19:32
, although they are the same element.

>>462

467 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 03:22:30
>>441
サンクス

468 :446 :2006/08/10(木) 03:25:59
>>453
助かりました!
ありがとうございます。

469 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 03:56:50
まさに貴女は、この世に舞い降りた、美しき、女神。

You are exactly a beautiful goddess gotten off in this world.

<!--添削たのんますm(__)m-->

470 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 08:43:47
>>469
その手の文章は形容詞を一般的なのを使うと安い台詞になるぜ
しかも結構比喩的表現を織り交ぜると日本語に近くなる

471 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 08:50:12
空依頼オタが科学雑誌を拾い読みして糞を出題してるなw

472 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 10:28:32
「人と住まいの懸け橋」を英訳したいのですが・・・。

仲間内で考えたのは、
link of person and residence
もしくは
an intermediary of person and residence
なのですが・・・。
「懸け橋」というのを単純に「bridge」として捉えるよりも、「仲介者」という意味あいを
含めて「an intermediary 」にしたほうがよいのかな?と思って英文にしてみたのですが。
英語にまったくというほど自信がないので、教えてください。
文章・単語自体がおかしければ訂正頂けるとありがたいです。

あと、こういう場合は最初の文字は大文字にしたほうが良いのですか?
質問事項が多く、スミマセン。
宜しくお願いします。

473 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 11:08:31
link of person and residence
==
link between person and residence
or
A bridge between people and residences.


474 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 11:54:03
ビデオのコメント欄には、そのビデオの感想だけを書いてください。
それ以外の事柄に関しては、プロフィールの"Send message"から
メッセージを直接送ってください。
わかりましたか?
何度も言わせるなよ。

英文に翻訳お願いします。

475 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 11:56:55
 .i;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;i     ;,,_,,;;;;;;;;,,..;_   、     ,.__..,;_,,,;;;,,;;;;;;;;__,,___  ....;;;;;;;;;;;;;;;;;
:!;;;;;;;;;;;;;;;;;;フ;'"゙゙゙゙゙゙゙゙゙~~ ̄゛  `!i、            ̄´  ̄ .`''‐  i;;;;;;;;;;;;;;;;  
. l;;;;;;;;;彡;;;;;ゝ .if'=====ー゙  ::          ,.========r    ゙i;|.l;;;;;;;;;;  お願いしますと言っておけば、
 ヽ;;ノ;;;;;;;;;;;;;;;  .`''`-ヽ--''゙゙゙  ;;         '゙ゝヽ-ノ-‐'゙´   ;.i;;;;;;i.フ;;;;;;l   
    ゙l;;;;;;;;;;;;`、         ,!                   : ,、|ll/ ;;;;;;;;r"  どんな駄文でも英文に訳してもらえる。
    i;;;;;;;;;;;;;;l、           /   ;:;:              :.゛゛:l ;;;;;;;;./
     '';;;;;;;;;;;;;i         i;;;;;;.;:;:;;;;;;;:                 .i;;;;;;;;;;;;;;;   
       /;;;ゝ       ./´:::: ´;:;:;;;;;;                ,!;;;;;;;;;;;;;;;;;i   そんなふうに考えていた
        ミ;;;;'!       .ヽ;;、_;.::__::::;;::              /;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;!  
    : 、.-、/;;;|l            `;:;:;:               ,.ノ.::: :lく;;;;;;;;l゙゙′  時期が、ワタスにもありますた。
    ''";;;;;;;;;;;;;'l、     .,,   :::::::::___   ・         ,'" ::::::  .ヽ;;;;;丶;
     ;:;;;;;;;;;;;;;;;;;;ヽ,    ゙゙--= ゙̄~゛`''>,,._,..,r;"      ,,l゙ ::::::::::::   i;;;;;;
     .`";'"゙;;;;;;;;;;;;;i、    ヽ_ ゙̄ ̄゛_、        __r:::::::::::::::::    ヽ
          ;;.'ミ;;;;;;;;;:'.、    ゙゙゙゙"'''"~        ‐""::::::::::::::::::::    i


476 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 12:01:43
>>473
あのさ

477 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 12:02:14
>>476
なにさ

478 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 12:03:04
>>477
こらさ

479 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 12:03:20
「ご指摘に従い、訂正しました。」

"We corrected it according to your correction."
でよいのだろうか?

ビジネス上の決まり文句として使われている言い方があれば
教えて頂きたく。


480 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 12:05:24
>>479
We stand corrected based upon your suggestion.

481 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 12:07:17
>>479

>>480は間違い、糞訳。
正しくは

"It corrected it according to the point."

になる。

482 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 12:07:29
>>478
さのさ

483 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 12:09:35
糞訳大開だなwwwwwwwww

484 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 12:10:29
>>473
まともなのを

485 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 12:10:51
>>472
タイトルに使うのかな?
Bridge でいいんじゃないか? そのほうがニュアンスが保たれる。
また、Human のほうが意味として近いのでは?

ということで、
A Bridge between Human and Residence

486 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 12:11:26
>>481
知ったかDQNの超糞訳。
通じないよ!

487 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 12:12:26
>>484
どっこいさ

488 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 12:13:27
>>486
カモンベイビー!

489 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 12:13:59
            | i /  _,ハ ヽ            __  / ヽ
           ! ,! | ゝ_ノ ノ>- 、,_    /´,、_, `>′   ',
         / / ゝ、_, -'"    .:::   ̄Yl ヽ /ヽヽ、  l
         l/ ,.、‐'ニ"´   ,      | \./   ゙, i  |
       / // // , ,ィ゙     i、 ゝ、 |    i |   |、
       / /,ィ  // ,f ハ/,|l  !  ト、 \`!    l |   | ゙、
    /  /.//.| / i !_」L ||l||_!_ i、   ヾ!    .||    |i ヽ
   /   l// |/ | |,二、ヾ、!ハヘ_,.ゝ_``ト,   i、   l|   |.|  \
  ,' / , | l /l ∧ ゙!゙{ iハ    :'゙て「iト;、‐ァ! L゙:、 ;!   / l |   ヽ
  ! /./ 乂/ ∧ 冫! 、_,り    、ゝごノ,i'´| レ'| |イ /  / / |、     i
  l//  / // レ' X |    く    `""´ ノノ ,レ゙ |レ゙ // , |丶    |
   ソ /!/ i | | / i ,イ\   ー     =ァ゙ / |!>     イ ハ 、  ヽ | 基本的に〜
  j// |l  V、 / l ハ!  .>、      _,.-7/ / ,!'゙    /ィイ! | ヽ i |′ このスレの回答者は、
  ,' /   !'   | i | l ` /   iー‐T´レイ/ /, ′  ,.-''´イソ丿|ノ  ソ ! 知ったかDQNの馬鹿ばっか
  | !      | | トゝ l  ゙、 ゙、  |/\| // , / / //へ/ハ  ! ノ
  ゝ、      ゝ、!、  i`丶l、 〉 |`i イ| l∧//7/-'゙_ィン゙ ノ!゙|i レ′
                '、 ∨  i, | | 〉!′V/r'゙ '´_,.、-''´|ノ.レ′
               ト、 ヽ  V.  V`ーi l|/ r'"´    /|''´
               \\ l  \/ r⌒)| j     /|



490 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 12:14:09
ばぶ?

491 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 12:15:08
                  _____...........__
          _,,;--─''''''´::::::::::::::::::::::::`''ー-、
         /::::::::::::::::::::::::::::::::::::::/^ゝ:::::::::::::`i
       /::::::::::::::::::::;;;-‐゛ミミ彡'´ `ミミ彡::::/
.     /:::::::::::::::::::;-‐'::::::::::::::::゛''''ゞ;;<'''":::::::/
     /:::::::::::::::::::/::::::::::::::::::::::::::::::/!!!!ゝ:::::;ノ
.     i:::::::::::::::::/::::;;;;;;;;-‐O==ニニニニニニ=0
     !、::::::::::/:::/;:`ヾ`ー--、;;;;;;:::::::::::::::::::::ヽ、      __________
     `''ー-、i:::::i;:;:;:;:;:;::;:`''フー-、ニニニー‐'ニニ=''  .  /
.         ̄|;:;:;:;:;:;:;:;:/ ;;;;;;;;;;;;;;、_  ̄ _,;;;!     /
          ;;--、;:;:;:;;i==='::::::::::::::::`iーi':::::`i  <このスレは機能していません。 荒師と糞スレファンと夏樹に開放されています。
          i /^i ;:;:;:;   ヽ::::::::;;;;;ノ'^'i、;;;ノ    \
          i:、( i!;:;:;     ̄  ;;;:' i `i      \
          ;:;:、_. ;:;;    .  /i´,;=;..ノ! |   _____   ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
          ;:;i  ;:;:.      ノ..::::::::::;::;、.!  ,';:;:;:;:;:`iー‐----、__
         __;:;|.  ;:;      i''<´ ̄フ'. ;'  i;:;:;:;:;:;:;;!::::::::::::::::::::::二ニヽ、
         iヽ;!、 ゛.       ヽ`ー''ノ /  `ー-‐''´`'''ー、::::| ̄   `ヽヽ、
.____       ,':.:.:.:.\    ゛::、 ::.  . ̄ .;'         i´:::::ヽ、   . `i::|
:::ヾ:`''''ー-‐‐''<:.:.:.:.:.:.:.:`''ー-、 、ヾ、 .ヾ、......ノ          ヽ、::::::;>     |::|
::::::::::::::::::::::::::::::\:.:.:.:.:.:.:.:,ヘ`'ー-、`ニ=--'^ヽ<三三テヾ     ヽヘ\   . |::|
\::::::::::::\\::::::::`ー-、 <  `>:.:.`i`'^i:.:.:./::::::::::;:ヾリ》i!リ      \\   |::|



492 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 12:17:03
>>487
ちょいさ

493 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 12:21:06
●● 回答者の方へ ●●
訳にはバカを釣るための糞を仕組まないで下さい。


494 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 12:38:30
いつまで死人みたいに寝てるんだよ。このチャンスをふいにする気か!?

お願いします。

495 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 12:40:21
靖国参拝を反対する中韓は傲慢な態度で内政干渉を行ってきている。
日本に真の意味での反省を促したいのならば
日本の価値観、死生観、歴史観に対して、理解しようとする謙虚さを
彼らこそ見せるべきだ。
小泉総理の言っていることにこそ、筋があると私は思う。

お願いします。

496 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 12:43:06
>>469
美しき女神、はVenus を使うのだろうな。

Venus には金星の意味もあるから、
(中途半端な訳だが)
You are the Venus on the Earth.
あたりをベースに考えたらどうだ?

497 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 12:43:39
>>496
the 付けたら 金星じゃん

498 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 12:49:37
>>494
It sleeps like the dead by when. Is it a nature that blows this chance??

>>495
China and South Korea where the Yasukuni visit to a shrine is opposed does foreign
intervention in domestic affairs in an arrogant attitude.
If it wants to demand reflection in the meaning of the truth of Japan, only they
should show the modesty that tries to be understood to sense of values, the outlook on Shiu,
and the historical view of Japan. I think me to be only what prime minister Koizumi says when striate.


499 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 12:50:21
>>497
いやだからそのへんをうまくひねってなんとか。

500 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 12:52:04
Yasukuni worshipping China and South Korea which opposes has done foreign intervention in domestic affairs with arrogant attitude.
It is to like to urge the reflection in true sense to Japan the humbleness which reason
it tries to understand the Japanese sense of value, 死生観, vis-a-vis historical view, should be shown very them. That there is a muscle, I think in very Prime Minister Koizumi saying.

501 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 12:54:39
>>494
How long are you gonna keep sleeping like a dead man?
Do you wanna miss this chance!?

502 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 13:01:20
>>435
dossier は?

503 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 13:07:11
   /7´    ゝ       /     ゝ
   〈 /-'';;;;;;;;;;;;;;;;`''ー、    〈 /-'';;;;;;;;;;;;;;;;`''ー、
   /;;;, -'´    `ヽ;;l    /;;;, -'´    `ヽ;;l
  l;;;;;;l        l;;;l   l;;;;;;l        l;;;l     -ーv,, _r 、
  l;;;;;;;l ,r‐-、  , -'` lノ!  l;;;;;;;l ,r‐-、  , -'` lノ!   i彡彡//ノ川i;ミミミミヽ
   〉ヽ   -=・ ヽ"゙’ !l   〉ヽ   -=・ ヽ"゙’ !l  -‐彡彡///   i三ミミミミl
  l ! (!    /  ヽ  |l  l ! (!    /  ヽ  |l  彡三彡彡    ヾ、ミミミi、
 ノ/ヽ,l   /ツ磨S,  ! ノ/ヽ,l   /ツ磨S,  !   ミ彡''        ヽミミミ!
 /l  fヽ  リ ー ' l!, l、/ /l  fヽ  リ ー ' l!, l、  彡|  ,,==,,  ;;:〃=,,_: ヽミミl
ニゝ  /!lヽ、 ィ  リ ソ´! \ニゝ  /!lヽ、 ィ  リ ソ´! \彡i 冫ェゥ''  ;;: ィェァ: : : :}ミミl
   / l l  リレレメリ /    / l l  リレレメリ /    {ミミ、.     ;:::   . : : 6::}
-'´/  l l   メ /   '´/  l l   メ /   /ヽミ!     ,、_,、;; : : : : !;;::i
/  l   l lヽ_ノ/ /     l   l lヽ_ノ/ /   /  i!_l.     ; : : : : : : : ; r'
   l   lゝ_ノ /   /   l   lゝ_ノ /    /    ヽ.   -─ー‐ : : : :,l
   l   l  /   /    l   l  /    /      ',    :::::::: : : : :/l`
   l   у    /     l   у      /      /ヽ、   : : : : ノ ,l . ',;
   l  /    /       l  /     /       /;;;;;;;;i、‐-ー− "  /    ',;
   ヽ/     /       ヽ/    /      /;;;;;;;;;;;;|   \  /,, -‐─;;;;

 自 作 [Ji saku]      自 演 [Ji En]      オツカー・レイ [Ozcar Ray]
         (623〜678 新羅)             (1854〜1900 アイルランド)



504 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 13:09:47
彼女にあなたは大切な人だっていうのはimportant や necessary で
いいのでしょうか?英語詳しくないのでなんかコレだと恋人に言う台詞
ではなく社会的に重要参考人って感じがするのですが、恋人にいう台詞でも
使える意味はあるのでしょうか?

あと、あなたはそちらでも良いと言うが他の人が決めると自分のなかでは
どちらかだったか答えがあったように結局怒る ってのは

When You said that either is good.You are both angry though you say it is acceptable that you are unpleasant when
other people decide it.
でいいのでしょうか?デートとかで選ぶ際に
決めると、なんだかんだでブツブツ言われ、どっちでもいいっていったやんけ 
ってニュアンスです。



505 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 13:11:08
>>504
It is either when other people decide it in you or, after all, you are angry though you say it is acceptable also in that that there was an answer.

506 :472:2006/08/10(木) 13:12:49
ありがとうございます。
476、484は僕ではありません^^;

ちなみにタイトルで使うつもりです。
〜人と住まいの懸け橋を〜
の文字の下に英語訳をつける感じで。
そうすると、「an intermediary」より「Bridge」、
「person」より「human」のほうがタイトルの日本語と
あいますかね?

=A Bridge between Human and Residence
が文体的には綺麗にまとまってますか?
外国人の方も目を通すので、日本語タイトルの意味あいが伝われば
ありがたいんです・・・。

何度も申し訳ありません。




507 :504:2006/08/10(木) 13:14:34
>>505
即答感謝いたします。英語難しいですね。

508 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 13:15:36
●● 回答者の方へ ●●
訳にはバカを釣るための糞を仕組まないで下さい。



509 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 13:21:01
>>506
いんじゃね?
http://www.eurescom.de/message/messageSep2004/ENUM_The_bridge_between_telephony_and_Internet.asp

510 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 13:41:18
「いやん、ばかダメよ。もうすぐママが帰ってきちゃうわ。」
しかしボブは強引にマーガレットのかわいい○○を


よろしくお願いいたします。


511 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 13:43:31
●● 出題者の方へ ●●
出題にはバカを釣るための糞を仕組まないで下さい。


512 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 13:44:12
うわべだけの言葉では人を感動させることができない。
心がこもっているかどうかはすぐ見抜かれるものだ。

お願いします。

513 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 13:50:35
>>510
"Oh... Stop, honey. Mom's coming."
But Bob can't stop and Margaret's sweet OO was...

514 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 13:51:51
 .i;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;i     ;,,_,,;;;;;;;;,,..;_   、     ,.__..,;_,,,;;;,,;;;;;;;;__,,___  ....;;;;;;;;;;;;;;;;;
:!;;;;;;;;;;;;;;;;;;フ;'"゙゙゙゙゙゙゙゙゙~~ ̄゛  `!i、            ̄´  ̄ .`''‐  i;;;;;;;;;;;;;;;;  
. l;;;;;;;;;彡;;;;;ゝ .if'=====ー゙  ::          ,.========r    ゙i;|.l;;;;;;;;;;  お願いしますと言われれば、
 ヽ;;ノ;;;;;;;;;;;;;;;  .`''`-ヽ--''゙゙゙  ;;         '゙ゝヽ-ノ-‐'゙´   ;.i;;;;;;i.フ;;;;;;l   
    ゙l;;;;;;;;;;;;`、         ,!                   : ,、|ll/ ;;;;;;;;r"  どんな駄文で釣りネタでもも英文に訳そう。
    i;;;;;;;;;;;;;;l、           /   ;:;:              :.゛゛:l ;;;;;;;;./
     '';;;;;;;;;;;;;i         i;;;;;;.;:;:;;;;;;;:                 .i;;;;;;;;;;;;;;;   
       /;;;ゝ       ./´:::: ´;:;:;;;;;;                ,!;;;;;;;;;;;;;;;;;i   そんなふうに考えていた
        ミ;;;;'!       .ヽ;;、_;.::__::::;;::              /;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;!  
    : 、.-、/;;;|l            `;:;:;:               ,.ノ.::: :lく;;;;;;;;l゙゙′  時期が、ワタスにもありますた。
    ''";;;;;;;;;;;;;'l、     .,,   :::::::::___   ・         ,'" ::::::  .ヽ;;;;;丶;
     ;:;;;;;;;;;;;;;;;;;;ヽ,    ゙゙--= ゙̄~゛`''>,,._,..,r;"      ,,l゙ ::::::::::::   i;;;;;;
     .`";'"゙;;;;;;;;;;;;;i、    ヽ_ ゙̄ ̄゛_、        __r:::::::::::::::::    ヽ
          ;;.'ミ;;;;;;;;;:'.、    ゙゙゙゙"'''"~        ‐""::::::::::::::::::::    i


515 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 13:53:49
>>1-514

♪   人
   (*´ω`) ))    アキストゼネコ、アキストゼネコ
 (( ( つ ヽ、   ♪ アィしちゃう?キスしちゃう?
   〉 とノ ) ))
  (__ノ^(_)
http://www.youtube.com/watch?v=Fpo_FE3ga7E


516 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 13:55:48
もう止まることはできない。今が行動を起こす時だと知っているから。


宜しくお願いします。

517 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 14:02:47
もう止まることはできない。今が行動を起こす時だと知っているから。

I can't stop any more.Cause I khow this is time to take action.

518 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 14:05:56
止まることを知らない糞訳合戦.


宜しくお願いします。



519 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 14:06:30
言葉は人を傷つけることがある。
しかしあまりにも気を使いすぎると、自分のいいたいことを伝えることができない。

よろしくお願いします

520 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 14:07:00
>>517 早いレスありがとうございます!

521 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 14:07:12
炭素の三つの同素体はダイアモンド、グラファイト、および非晶質炭素である。こ
れらは異なる構造を持つので、異なる物理的、化学的性質を示す。1985 年に、化学者
達はグラファイトを極度の高温に加熱することにより、新しい炭素の同素体である
C60 を創り出した。 (同素体:allotrope、 非晶質:amorphous)


どうかよろしくお願い致します。

522 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 14:07:42
>>518
止まることを知らない糞訳合戦.

I can't stop translating any more.

523 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 14:07:44
   /7´    ゝ       /     ゝ
   〈 /-'';;;;;;;;;;;;;;;;`''ー、    〈 /-'';;;;;;;;;;;;;;;;`''ー、
   /;;;, -'´    `ヽ;;l    /;;;, -'´    `ヽ;;l
  l;;;;;;l        l;;;l   l;;;;;;l        l;;;l     -ーv,, _r 、
  l;;;;;;;l ,r‐-、  , -'` lノ!  l;;;;;;;l ,r‐-、  , -'` lノ!   i彡彡//ノ川i;ミミミミヽ
   〉ヽ   -=・ ヽ"゙’ !l   〉ヽ   -=・ ヽ"゙’ !l  -‐彡彡///   i三ミミミミl
  l ! (!    /  ヽ  |l  l ! (!    /  ヽ  |l  彡三彡彡    ヾ、ミミミi、
 ノ/ヽ,l   /ツ磨S,  ! ノ/ヽ,l   /ツ磨S,  !   ミ彡''        ヽミミミ!
 /l  fヽ  リ ー ' l!, l、/ /l  fヽ  リ ー ' l!, l、  彡|  ,,==,,  ;;:〃=,,_: ヽミミl
ニゝ  /!lヽ、 ィ  リ ソ´! \ニゝ  /!lヽ、 ィ  リ ソ´! \彡i 冫ェゥ''  ;;: ィェァ: : : :}ミミl
   / l l  リレレメリ /    / l l  リレレメリ /    {ミミ、.     ;:::   . : : 6::}
-'´/  l l   メ /   '´/  l l   メ /   /ヽミ!     ,、_,、;; : : : : !;;::i
/  l   l lヽ_ノ/ /     l   l lヽ_ノ/ /   /  i!_l.     ; : : : : : : : ; r'
   l   lゝ_ノ /   /   l   lゝ_ノ /    /    ヽ.   -─ー‐ : : : :,l
   l   l  /   /    l   l  /    /      ',    :::::::: : : : :/l`
   l   у    /     l   у      /      /ヽ、   : : : : ノ ,l . ',;
   l  /    /       l  /     /       /;;;;;;;;i、‐-ー− "  /    ',;
   ヽ/     /       ヽ/    /      /;;;;;;;;;;;;|   \  /,, -‐─;;;;

 自 作 [Ji saku]      自 演 [Ji En]      オツカー・レイ [Ozcar Ray]
         (623〜678 新羅)             (1854〜1900 アイルランド)



524 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 14:08:19
お願いしますと言われれば どんな駄文で釣りネタでもも英文に訳そう

I'll translate it into English if I am begged to do.


525 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 14:08:37
気体の熱力学的性質は状態方程式で表され、その式は圧力と温度の関数として体積を、
また逆に、体積と温度の関数として圧力を与える。


お願い致します。

526 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 14:09:24
>>522
糞と合戦が訳落ち、やり直し!

527 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 14:09:25
止まることを知らない糞訳合戦.


Never stoping bad translation fight.

528 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 14:11:01
空依頼オタが科学雑誌を拾い読みして糞を出題してるなw




529 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 14:11:49
訳の依頼がなければ、依頼を出し、あれば訳す。
これの何が悪いのだろうか?
文句があるならその人がこれを実行してください。

お願いします。

530 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 14:12:42
>>524
「駄文で釣りネタ」が訳落ち、やり直し!

531 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 14:13:19
とりあえず専門用語と長文の英訳依頼はやめろ。

お願いします。

532 :472:2006/08/10(木) 14:13:29
>>509
即レスありがとうございます!

何度もホントにスミマセン。
「A Bridge 〜」「The Bridge〜」
どちらでも問題ナシですか?

533 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 14:14:05
言葉は人を傷つけることがある。
しかしあまりにも気を使いすぎると、自分のいいたいことを伝えることができない。

Sometime word will bring damage to heart of people.
However taking too much care sometimes results to the negative situation where you can't say what you want to say.

止まることを知らない糞訳合戦
Everlasting war of bragging shit translations.


534 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 14:15:49
なんだ?糞訳がでると盛り上がるな
これが燃料なのか

お願いします

535 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 14:16:29
とりあえず専門用語と長文の英訳依頼はやめろ。
よりも空依頼オタは死ね 。

お願いします。


536 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 14:21:56
Okay, as a simple procedure, let us stop asking the translation of long sentences with unknown jargons.
And a fool with tendency to be dependent on other for vacant contents should die.
>>535


537 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 14:25:38
なんだ?糞訳がでると盛り上がるな
これが燃料なのか
What is this situation?

Whenever a translation task of foolish content appears, they incinerate a storm of fire.
Is this a fuel for a storm?


538 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 14:27:24
空依頼オタが科学雑誌を拾い読みして糞を出題してるなw

A maniac of translation is presenting a problem picked up from scientiic journals.


539 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 14:27:51
今の世の中インチキだらけだって君もわかってるんだろ?
君は自分のおかれてる状況を知った方がいい。


お願いします。

540 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 14:32:57
            _ 、 -──¬‐-、
           /           \
          /             ヽ
         /   ,----、   __    ヽ
         !   /     `'''''''´  `ヽ   i
          |  /              }  |
        _⊥< ,,,,,,,,__           |  !
        /r\f‐┴─-<_  ≦二ヽ__レ'!
       !ノ!. ヽ 厂二二┐ ̄r─‐-、 /⌒!
       l ヽ   !ヽ__//^ヽ!  ̄` ノ/iヽ /    / ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
       \__! `ー--/!  \ヽ--'/├'/    < 明けても暮れても、スカっとせんヴォケどもがオナっとるの〜。
         |   / L _ __)ヽ ̄  /‐'      \_______________
         ,┤ i〈 、_____, 〉 /
        /  !  ヽ\+┼┼+/  /  
      __/   ヽ    `ー‐‐'´ /  
  , -‐''" i    \       人   
-''~     |    \`ー----‐'´! iヽ、
       ヽ      \     /  i  `ヽ、
        \     丶_/   |    \
 



541 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 14:33:17
この中で帰国子女なり、留学なり、駐在なり
何でもいいけど英語を母国語としている国に
住んでいた人ってどれだけいるのかなぁ???

なんか、ある人はもう誰も使わない古典的な
英語訳をしている人もいるし、変に英語かぶれして
中途半端にスラング使ったりする人もいて
結構笑えます。

542 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 14:37:24
            | i /  _,ハ ヽ            __  / ヽ
           ! ,! | ゝ_ノ ノ>- 、,_    /´,、_, `>′   ',
         / / ゝ、_, -'"    .:::   ̄Yl ヽ /ヽヽ、  l
         l/ ,.、‐'ニ"´   ,      | \./   ゙, i  |
       / // // , ,ィ゙     i、 ゝ、 |    i |   |、
       / /,ィ  // ,f ハ/,|l  !  ト、 \`!    l |   | ゙、
    /  /.//.| / i !_」L ||l||_!_ i、   ヾ!    .||    |i ヽ
   /   l// |/ | |,二、ヾ、!ハヘ_,.ゝ_``ト,   i、   l|   |.|  \
  ,' / , | l /l ∧ ゙!゙{ iハ    :'゙て「iト;、‐ァ! L゙:、 ;!   / l |   ヽ
  ! /./ 乂/ ∧ 冫! 、_,り    、ゝごノ,i'´| レ'| |イ /  / / |、     i
  l//  / // レ' X |    く    `""´ ノノ ,レ゙ |レ゙ // , |丶    |
   ソ /!/ i | | / i ,イ\   ー     =ァ゙ / |!>     イ ハ 、  ヽ | やっぱ〜
  j// |l  V、 / l ハ!  .>、      _,.-7/ / ,!'゙    /ィイ! | ヽ i |′ このスレの回答者は、
  ,' /   !'   | i | l ` /   iー‐T´レイ/ /, ′  ,.-''´イソ丿|ノ  ソ ! 知ったかDQNの馬鹿ばっか
  | !      | | トゝ l  ゙、 ゙、  |/\| // , / / //へ/ハ  ! ノ
  ゝ、      ゝ、!、  i`丶l、 〉 |`i イ| l∧//7/-'゙_ィン゙ ノ!゙|i レ′
                '、 ∨  i, | | 〉!′V/r'゙ '´_,.、-''´|ノ.レ′
               ト、 ヽ  V.  V`ーi l|/ r'"´    /|''´
               \\ l  \/ r⌒)| j     /|



543 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 14:43:01
どなたか>>474の英訳お願いします(´ω`)

544 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 14:44:10
>>543 バカの粘着か?

545 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 14:47:17
>>544
池沼が噛み付いてきたよ^^;
困ったw

546 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 14:48:04
がじがじ

547 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 14:55:55
美少年 おちんちん 包茎
お願いします。
どうしても検索したいので。

548 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 15:00:16
>>539 をお願いします。わがまま言って申し訳ないです。

549 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 15:03:40
実は俺の親父ってベジータなんだよね


550 :541:2006/08/10(木) 15:05:33
あと、妙に謙った日本語を英訳して欲しい人が散見されるけど
こんな英語をネイティブに言ったらドン引きされるだろうなって
モノも結構ありますね。
英訳云々よりもその国の文化や習慣などを勉強しないとね。
いくら英訳が素晴らしくても内容が糞だったら全く意味ないよね。

551 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 15:10:45
美少年Adonis●beauteous youth●cupid

おちんちんbingee●ding-dong●doodly●Johnson〈俗〉●Mr. Happy〈俗〉

包茎cavalier

552 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 15:12:21
>541
おまえな、名無しでえらそーなこと言ったってしょーがねーんだよ。
そんなに自信があんならコテハンでやってみ。

553 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 15:15:17
>>552
アンカーの使い方勉強しようなww

554 :541:2006/08/10(木) 15:16:59
>>552
まぁ、そんなに熱くならんで。
んじゃ、>>549訳してみ。添削してあげますよ。

555 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 15:19:06
BAH!

556 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 15:20:58
●● 出題者の方へ ●●
出題にはバカを釣るための糞を仕組まないで下さい。



557 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 15:21:24
>>552
もっと日本語の勉強しようね

558 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 15:21:34
>529 :名無しさん@英語勉強中 :2006/08/10(木) 14:11:49
>訳の依頼がなければ、依頼を出し、あれば訳す。
>これの何が悪いのだろうか?
>文句があるならその人がこれを実行してください。

おまえ、働けよw



559 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 15:21:58
●● 回答者の方へ ●●
訳にはバカを釣るための糞を仕組まないで下さい。


560 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 15:25:48
はーーい

561 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 15:26:47
今の世の中インチキだらけだって君もわかってるんだろ?
君は自分のおかれてる状況を知った方がいい。


Today's world is full of fake ,you know?
You should kmow the stuation are you in.

562 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 15:30:31
で?

563 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 15:31:40
>>561
ごくろうさん、でも痛いよね。

564 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 15:32:07
訳の依頼がなければ、依頼を出し、あれば訳す。
これの何が悪いのだろうか?
文句があるならその人がこれを実行してください

If there are no request,1 request,and if there are request I translate.
Why this harm?
If you have compalains you should take acition.

565 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 15:33:33
乗り換えの時間を考えれば、急行が止まらない駅が最寄の物件は避けたほうがいい。

お願いします。

566 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 15:33:39
●● 回答者の方へ ●●
訳にはバカを釣るための糞を仕組まないで下さい。

567 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 15:33:40
●● 回答者の方へ ●●
訳にはバカを釣るための糞を仕組まないで下さい。



568 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 15:34:40
●● 出題者の方へ ●●
出題にはバカを釣るための糞を仕組まないで下さい。




569 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 15:35:05
口だけの奴が1番困ります。
実行力がないなら黙るべきだ、これはネットの世界でも同じです。

よろしくお願いします。

570 :541:2006/08/10(木) 15:39:52
>>561
こんなんでどう?

You know everything is fake recently, do you?
Better know where you are standing (now)

571 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 15:41:32
>>561
こんなんでどう?
http://www.youtube.com/watch?v=rU0vYvRsz_k

572 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 15:42:22
皆、糞訳好きだな、ほんと。

573 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 15:43:31
>541
おまえな、名無しでえらそーなこと言ったってしょーがねーんだよ。
そんなに自信があんならコテハンでやってみ。

おい、スルーかよw


574 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 15:44:21
>>551
I congratuate you on your job.

575 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 15:44:59
知ったかDQNであることが判明しました。

576 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 15:46:10
>>574 何やってんだか。。

577 :731:2006/08/10(木) 15:50:18
>>573
すまん。スルーしたつもりはなっかたのだが
コテハンでやるほど価値ないと思ったんで。

578 :ボケ山ボケ男 ◆85huq0Upes :2006/08/10(木) 15:51:26
コテハンってそんなに価値あるの?

579 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 15:53:12
彼は柔らかい砂地にはまって動けないでいる。


お願いします。

580 :731:2006/08/10(木) 16:00:18
>>579
もういっちょう!!
He is getting stucked in soft sands.

get + 動詞の過去形は良く使われるよ。
例えば、「さあ、始めようは!!」はLet's startより
Let's get startedの方が良い感じだよ。

581 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 16:02:41
>>580
He's got stuckedじゃなくていいの?

582 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 16:04:01
>>580
He's got bogged downはどう?


583 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 16:04:34
>>581
うーーん、微妙だね。
あんまし変わんないかも。でも>>581だと感覚的には
もう脱出できたってニュアンスに近いかも。

584 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 16:05:43
>>583
ネイティブがそういうならしかたない

585 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 16:07:30
>577 名前:731 :2006/08/10(木) 15:50:18
>>573
>すまん。スルーしたつもりはなっかたのだが
>コテハンでやるほど価値ないと思ったんで。

結局、名無しでえらそーなこと言うだけの知ったかDQNかよ。


586 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 16:07:56
>get + 動詞の過去形は良く使われるよ。



587 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 16:08:50
>>586 Are you sure?

588 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 16:09:04
あれこれ考えすぎだよ。そんな事してても何にも変わらないよ。だいたい悪い条件じゃないんだから素直に“はい”っていっておいたら?


お願いします。

589 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 16:10:17
●● 出題者の方へ ●●
出題にはバカを釣るための糞を仕組まないで下さい。



590 :731:2006/08/10(木) 16:11:19
>>582
おもろい!!
でもbogはうんこの意味があるから
公では使わないほうが良いかもね。

591 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 16:11:47
>>580 ありがとうございます!

592 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 16:15:29

>577 名前:731 :2006/08/10(木) 15:50:18
>>573
>すまん。スルーしたつもりはなっかたのだが
>コテハンでやるほど価値ないと思ったんで。

結局、名無しでえらそーなこと言うだけの知ったかDQNかよ。


593 :731:2006/08/10(木) 16:16:57
>>586
>>586
もちょっと補足ね。
get(got) + 名詞も良く使うよ。
例えば、 I slept ではなく、I got a sleepとか、
I was sickではなく、I got a sickとかね。
アメリカ人はダンディ坂野みたいにgets好き。
すまん・・これは自爆だ。


594 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 16:20:04
i gotta sleep, i got sick
じゃなくて?

595 :731:2006/08/10(木) 16:20:28
>>591
もう一つ。
この場合の返事は、You are welcomeよりNo problemの方が親しみある言い方かも。
あ、でも学校の試験のときはYou are welcomeだよ。

596 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 16:23:55
漫才にはぼけとつっこみがあり、双方の息のあった芸が魅力だ。

よろしくお願いします。

597 :731:2006/08/10(木) 16:25:25
>>594
はい。ご指摘の言い方の方が良かったですね。
訂正訂正。でも、あんまりaの有無って関係無い
ような気が・・・

598 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 16:26:20
>動詞の過去形は良く使われるよ

過去形じゃない様な気がするのですが

599 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 16:26:37
運も実力のうちではあるが、抽選の組み合わせによって有利、不利ができるのは
いまいち納得できない。
まあ仕方がないことではあるが。

お願いします。

600 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 16:26:45
>>598
気のせいだろ

601 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 16:27:50
      ♪ ドキューン ドキューン ドキューン 知ったかDQN  ♪
       ∧_∧      ∧_∧     ∧_∧
      ( ・∀・)     (. ・∀・)    ( ・∀・.)
     (;;"~゛;;;~゛;; )))  (;;"~゛;;;~゛;; )))  (;;"~゛;;;~゛;; )))
     . ミ;,,_,,;ミ,_,,;ミ    .ミ;,,_,,;ミ,_,,;ミ    .ミ;,,_,,;ミ,_,,;ミ

       ∧_∧      ∧_∧     ∧_∧
       (・∀・ )     .(・∀・ )    (.・∀・ )
   ((( ;;"~;;;"~゛;;)  ((( ;;"~;;;"~゛;;)  ((( ;;"~;;;"~゛;;)
    . ミ;,,_,ミ;,,_,,;ミ      ミ;,,_,ミ;,,_,,;ミ      ミ;,,_,ミ;,,_,,;ミ
      ♪ ドキューン ドキューン ドキューン 知ったかDQN  ♪
       ∧_∧      ∧_∧     ∧_∧
      ( ・∀・)     (. ・∀・)    ( ・∀・.)
     (;;"~゛;;;~゛;; )))  (;;"~゛;;;~゛;; )))  (;;"~゛;;;~゛;; )))
     . ミ;,,_,,;ミ,_,,;ミ    .ミ;,,_,,;ミ,_,,;ミ    .ミ;,,_,,;ミ,_,,;ミ

       ∧_∧      ∧_∧     ∧_∧
       (・∀・ )     .(・∀・ )    (.・∀・ )
   ((( ;;"~;;;"~゛;;)  ((( ;;"~;;;"~゛;;)  ((( ;;"~;;;"~゛;;)
    . ミ;,,_,ミ;,,_,,;ミ      ミ;,,_,ミ;,,_,,;ミ      ミ;,,_,ミ;,,_,,;ミ
       ♪ ドキューン ドキューン ドキューン 知ったかDQN  ♪
       ∧_∧      ∧_∧     ∧_∧
      ( ・∀・)     (. ・∀・)    ( ・∀・.)
     (;;"~゛;;;~゛;; )))  (;;"~゛;;;~゛;; )))  (;;"~゛;;;~゛;; )))
     . ミ;,,_,,;ミ,_,,;ミ    .ミ;,,_,,;ミ,_,,;ミ    .ミ;,,_,,;ミ,_,,;ミ



602 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 16:27:57
>あんまりaの有無って関係無い
>ような気が・・・

結構重要だと思いますよ

603 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 16:28:43
能書きはいい。
訳す文で実力を示そう。

お願いします。

604 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 16:29:44
  ♪ ドキューン ドキューン ドキューン 知ったかDQN  ♪
       ∧_∧      ∧_∧     ∧_∧
      ( ・∀・)     (. ・∀・)    ( ・∀・.)
     (;;"~゛;;;~゛;; )))  (;;"~゛;;;~゛;; )))  (;;"~゛;;;~゛;; )))
     . ミ;,,_,,;ミ,_,,;ミ    .ミ;,,_,,;ミ,_,,;ミ    .ミ;,,_,,;ミ,_,,;ミ

       ∧_∧      ∧_∧     ∧_∧
       (・∀・ )     .(・∀・ )    (.・∀・ )
   ((( ;;"~;;;"~゛;;)  ((( ;;"~;;;"~゛;;)  ((( ;;"~;;;"~゛;;)
    . ミ;,,_,ミ;,,_,,;ミ      ミ;,,_,ミ;,,_,,;ミ      ミ;,,_,ミ;,,_,,;ミ
  ♪ ドキューン ドキューン ドキューン 知ったかDQN  ♪
       ∧_∧      ∧_∧     ∧_∧
      ( ・∀・)     (. ・∀・)    ( ・∀・.)
     (;;"~゛;;;~゛;; )))  (;;"~゛;;;~゛;; )))  (;;"~゛;;;~゛;; )))
     . ミ;,,_,,;ミ,_,,;ミ    .ミ;,,_,,;ミ,_,,;ミ    .ミ;,,_,,;ミ,_,,;ミ

       ∧_∧      ∧_∧     ∧_∧
       (・∀・ )     .(・∀・ )    (.・∀・ )
   ((( ;;"~;;;"~゛;;)  ((( ;;"~;;;"~゛;;)  ((( ;;"~;;;"~゛;;)
    . ミ;,,_,ミ;,,_,,;ミ      ミ;,,_,ミ;,,_,,;ミ      ミ;,,_,ミ;,,_,,;ミ
   ♪ ドキューン ドキューン ドキューン 知ったかDQN  ♪
       ∧_∧      ∧_∧     ∧_∧
      ( ・∀・)     (. ・∀・)    ( ・∀・.)
     (;;"~゛;;;~゛;; )))  (;;"~゛;;;~゛;; )))  (;;"~゛;;;~゛;; )))
     . ミ;,,_,,;ミ,_,,;ミ    .ミ;,,_,,;ミ,_,,;ミ    .ミ;,,_,,;ミ,_,,;ミ



605 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 16:29:57

>577 名前:731 :2006/08/10(木) 15:50:18
>>573
>すまん。スルーしたつもりはなっかたのだが
>コテハンでやるほど価値ないと思ったんで。

結局、名無しでえらそーなこと言うだけの知ったかDQNかよ。


606 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 16:31:14
>>588 をお願いします。

607 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 16:31:25
731はaをつけている時点や過去分詞と過去形がわからない程度のレベル。
高卒レベルだな。

608 :741:2006/08/10(木) 16:31:54
>>598
edは過去形ではないの??他に何か呼び方があるの??
正直その辺の文法の表現方法を正式に何と言うのか
分かりません。

609 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 16:32:08
  ♪ ドキューン ドキューン ドキューン 知ったかDQN  ♪
       ∧_∧      ∧_∧     ∧_∧
      ( ・∀・)     (. ・∀・)    ( ・∀・.)
     (;;"~゛;;;~゛;; )))  (;;"~゛;;;~゛;; )))  (;;"~゛;;;~゛;; )))
     . ミ;,,_,,;ミ,_,,;ミ    .ミ;,,_,,;ミ,_,,;ミ    .ミ;,,_,,;ミ,_,,;ミ

       ∧_∧      ∧_∧     ∧_∧
       (・∀・ )     .(・∀・ )    (.・∀・ )
   ((( ;;"~;;;"~゛;;)  ((( ;;"~;;;"~゛;;)  ((( ;;"~;;;"~゛;;)
    . ミ;,,_,ミ;,,_,,;ミ      ミ;,,_,ミ;,,_,,;ミ      ミ;,,_,ミ;,,_,,;ミ
  ♪ ドキューン ドキューン ドキューン 知ったかDQN  ♪
       ∧_∧      ∧_∧     ∧_∧
      ( ・∀・)     (. ・∀・)    ( ・∀・.)
     (;;"~゛;;;~゛;; )))  (;;"~゛;;;~゛;; )))  (;;"~゛;;;~゛;; )))
     . ミ;,,_,,;ミ,_,,;ミ    .ミ;,,_,,;ミ,_,,;ミ    .ミ;,,_,,;ミ,_,,;ミ

       ∧_∧      ∧_∧     ∧_∧
       (・∀・ )     .(・∀・ )    (.・∀・ )
   ((( ;;"~;;;"~゛;;)  ((( ;;"~;;;"~゛;;)  ((( ;;"~;;;"~゛;;)
    . ミ;,,_,ミ;,,_,,;ミ      ミ;,,_,ミ;,,_,,;ミ      ミ;,,_,ミ;,,_,,;ミ
   ♪ ドキューン ドキューン ドキューン 知ったかDQN  ♪
       ∧_∧      ∧_∧     ∧_∧
      ( ・∀・)     (. ・∀・)    ( ・∀・.)
     (;;"~゛;;;~゛;; )))  (;;"~゛;;;~゛;; )))  (;;"~゛;;;~゛;; )))
     . ミ;,,_,,;ミ,_,,;ミ    .ミ;,,_,,;ミ,_,,;ミ    .ミ;,,_,,;ミ,_,,;ミ



610 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 16:32:35
>>607
今時、高卒は冠詞も分詞もしらぬのか・・・

611 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 16:33:24
>>608
He got drank.
He got drunk.

612 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 16:33:48
いやいや、バカ学校に言ってない限りそのくらいは分かるはず

613 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 16:34:19
  ♪ ドキューン ドキューン ドキューン 知ったかDQN  ♪
       ∧_∧      ∧_∧     ∧_∧
      ( ・∀・)     (. ・∀・)    ( ・∀・.)
     (;;"~゛;;;~゛;; )))  (;;"~゛;;;~゛;; )))  (;;"~゛;;;~゛;; )))
     . ミ;,,_,,;ミ,_,,;ミ    .ミ;,,_,,;ミ,_,,;ミ    .ミ;,,_,,;ミ,_,,;ミ

       ∧_∧      ∧_∧     ∧_∧
       (・∀・ )     .(・∀・ )    (.・∀・ )
   ((( ;;"~;;;"~゛;;)  ((( ;;"~;;;"~゛;;)  ((( ;;"~;;;"~゛;;)
    . ミ;,,_,ミ;,,_,,;ミ      ミ;,,_,ミ;,,_,,;ミ      ミ;,,_,ミ;,,_,,;ミ
  ♪ ドキューン ドキューン ドキューン 知ったかDQN  ♪
       ∧_∧      ∧_∧     ∧_∧
      ( ・∀・)     (. ・∀・)    ( ・∀・.)
     (;;"~゛;;;~゛;; )))  (;;"~゛;;;~゛;; )))  (;;"~゛;;;~゛;; )))
     . ミ;,,_,,;ミ,_,,;ミ    .ミ;,,_,,;ミ,_,,;ミ    .ミ;,,_,,;ミ,_,,;ミ

       ∧_∧      ∧_∧     ∧_∧
       (・∀・ )     .(・∀・ )    (.・∀・ )
   ((( ;;"~;;;"~゛;;)  ((( ;;"~;;;"~゛;;)  ((( ;;"~;;;"~゛;;)
    . ミ;,,_,ミ;,,_,,;ミ      ミ;,,_,ミ;,,_,,;ミ      ミ;,,_,ミ;,,_,,;ミ
   ♪ ドキューン ドキューン ドキューン 知ったかDQN  ♪
       ∧_∧      ∧_∧     ∧_∧
      ( ・∀・)     (. ・∀・)    ( ・∀・.)
     (;;"~゛;;;~゛;; )))  (;;"~゛;;;~゛;; )))  (;;"~゛;;;~゛;; )))
     . ミ;,,_,,;ミ,_,,;ミ    .ミ;,,_,,;ミ,_,,;ミ    .ミ;,,_,,;ミ,_,,;ミ



614 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 16:34:48
釣りだろ。…てか釣りだと言ってくれ。

615 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 16:35:25
ひさびさの本格派知ったかDQNでわしは嬉しい

と病床の祖父も申しております

616 :731:2006/08/10(木) 16:35:39
>>607
うーーん、確かにそういわれるとそうかも知れん。
日本で英語勉強したことが無いので。

って事は、ここでの俺の訳は日本の英語には
適さないかも。すまんかった。消えるわ。

617 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 16:36:56
♪ ドキューン ドキューン ドキューン 知ったかDQN  ♪
       ∧_∧      ∧_∧     ∧_∧
      ( ・∀・)     (. ・∀・)    ( ・∀・.)
     (;;"~゛;;;~゛;; )))  (;;"~゛;;;~゛;; )))  (;;"~゛;;;~゛;; )))
     . ミ;,,_,,;ミ,_,,;ミ    .ミ;,,_,,;ミ,_,,;ミ    .ミ;,,_,,;ミ,_,,;ミ

       ∧_∧      ∧_∧     ∧_∧
       (・∀・ )     .(・∀・ )    (.・∀・ )
   ((( ;;"~;;;"~゛;;)  ((( ;;"~;;;"~゛;;)  ((( ;;"~;;;"~゛;;)
    . ミ;,,_,ミ;,,_,,;ミ      ミ;,,_,ミ;,,_,,;ミ      ミ;,,_,ミ;,,_,,;ミ
♪ ドキューン ドキューン ドキューン 知ったかDQN  ♪
       ∧_∧      ∧_∧     ∧_∧
      ( ・∀・)     (. ・∀・)    ( ・∀・.)
     (;;"~゛;;;~゛;; )))  (;;"~゛;;;~゛;; )))  (;;"~゛;;;~゛;; )))
     . ミ;,,_,,;ミ,_,,;ミ    .ミ;,,_,,;ミ,_,,;ミ    .ミ;,,_,,;ミ,_,,;ミ

       ∧_∧      ∧_∧     ∧_∧
       (・∀・ )     .(・∀・ )    (.・∀・ )
   ((( ;;"~;;;"~゛;;)  ((( ;;"~;;;"~゛;;)  ((( ;;"~;;;"~゛;;)
    . ミ;,,_,ミ;,,_,,;ミ      ミ;,,_,ミ;,,_,,;ミ      ミ;,,_,ミ;,,_,,;ミ
 ♪ ドキューン ドキューン ドキューン 知ったかDQN  ♪
       ∧_∧      ∧_∧     ∧_∧
      ( ・∀・)     (. ・∀・)    ( ・∀・.)
     (;;"~゛;;;~゛;; )))  (;;"~゛;;;~゛;; )))  (;;"~゛;;;~゛;; )))
     . ミ;,,_,,;ミ,_,,;ミ    .ミ;,,_,,;ミ,_,,;ミ    .ミ;,,_,,;ミ,_,,;ミ



618 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 16:37:05
>>616
こいつ今まで白人にからかわれて生きてきたんだな
バカス

619 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 16:38:54
また糞訳ゴッコやろうぜ、ボケどもよ!

620 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 16:39:55
a little と little
a few と few
など文で意味がかなり違ってくるものがあるし冠詞の勉強は基礎だから
しといた方がいいよ。
後々、困る事が増えるよ

621 :731:2006/08/10(木) 16:40:14
>>618
ごめん、最後に一つだけ。
っていうか、俺白人だよ。Jewだけど。

622 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 16:40:40
You are telling me!

623 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 16:41:43
>>621
Jewにも真性馬鹿っているんだな トリビア

624 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 16:43:01
あれこれ考えすぎだよ。そんな事してても何にも変わらないよ。だいたい悪い条件じゃないんだから素直に“はい”っていっておいたら?


You shoud think one way and another.
If you keep doing such thing nothing have change.
And ,it is not bad conditons so why you shoud't say  meekly “yes”?


625 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 16:44:58
ほとんどの西ヨーロッパの言語には冠詞がある。
フランス、ドイツ、スペイン、ギリシャ語を話す人であれば、a、an,theなど
重要と理解できるが、もしそれ系以外の言語例えば、ロシア、ポーランド、アラビア、
中国、日本語などを話す人にとっては冠詞は難しいかもしれない。

626 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 16:46:00
You are telling me!


627 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 16:46:43
もし行動を起こしたいなら、想像力を働かせなさい。といっても君の(想像力)は知らず知らずのうちにに奪われてるけどね。まああんまりテレビを鵜呑みにしない方がいいと思うよ。

お願いします。

628 :607:2006/08/10(木) 16:46:45
>>631
気にするな。
俺だってある程度のレベルはあるけど、時制や冠詞などの高校程度の基礎も理解
できてない部分もある。
それでもここで英訳ぐらいはできる。

629 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 16:47:45
なんと言ってもここは2ch

630 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 16:48:47
            | i /  _,ハ ヽ            __  / ヽ
           ! ,! | ゝ_ノ ノ>- 、,_    /´,、_, `>′   ',
         / / ゝ、_, -'"    .:::   ̄Yl ヽ /ヽヽ、  l
         l/ ,.、‐'ニ"´   ,      | \./   ゙, i  |
       / // // , ,ィ゙     i、 ゝ、 |    i |   |、
       / /,ィ  // ,f ハ/,|l  !  ト、 \`!    l |   | ゙、
    /  /.//.| / i !_」L ||l||_!_ i、   ヾ!    .||    |i ヽ
   /   l// |/ | |,二、ヾ、!ハヘ_,.ゝ_``ト,   i、   l|   |.|  \
  ,' / , | l /l ∧ ゙!゙{ iハ    :'゙て「iト;、‐ァ! L゙:、 ;!   / l |   ヽ
  ! /./ 乂/ ∧ 冫! 、_,り    、ゝごノ,i'´| レ'| |イ /  / / |、     i
  l//  / // レ' X |    く    `""´ ノノ ,レ゙ |レ゙ // , |丶    |
   ソ /!/ i | | / i ,イ\   ー     =ァ゙ / |!>     イ ハ 、  ヽ | とゆうか〜
  j// |l  V、 / l ハ!  .>、      _,.-7/ / ,!'゙    /ィイ! | ヽ i |′ このスレの回答者は、
  ,' /   !'   | i | l ` /   iー‐T´レイ/ /, ′  ,.-''´イソ丿|ノ  ソ ! 知ったかDQNの馬鹿ばっか
  | !      | | トゝ l  ゙、 ゙、  |/\| // , / / //へ/ハ  ! ノ
  ゝ、      ゝ、!、  i`丶l、 〉 |`i イ| l∧//7/-'゙_ィン゙ ノ!゙|i レ′
                '、 ∨  i, | | 〉!′V/r'゙ '´_,.、-''´|ノ.レ′
               ト、 ヽ  V.  V`ーi l|/ r'"´    /|''´
               \\ l  \/ r⌒)| j     /|



631 :731:2006/08/10(木) 16:48:55
ここにいる奴等ってホント英語力ないよな、それにしてもLOL

632 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 16:49:59
アメリカ人が日本人の物まねする時
変な冠詞の使い方したりするらしいね。。。

633 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 16:50:22
バラエティ番組などの総集編は以前に収録したものを編集するだけなので
お金はほとんどかからない。
それでも視聴率は取れる。
テレビ局にとっては一石二鳥だ。

お願いいたします。

634 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 16:51:06
○○(メーカー名)の黒いスカートはありますか?
長さは膝が隠れるくらいの長さです。サイズは××です。
あったら欲しいです。

商品をいくつか取り置きしてもらっています。

よろしうお願いします

635 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 16:51:35
またかよ! 空依頼オタ。。

636 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 16:53:08
空依頼と言う定義は何ですか?

英語でも日本語でもいいから説明お願いします。

637 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 16:53:19
日本で外人が、「私が名前がジョンです。わたしの友達たちは少なくいます。」
とか言ってたらコントだろwwww
それと一緒!
冠詞って大事なんだぞ、ということ。

638 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 16:54:25
>>624 ありがとうございます!
You are thinking too much one way and another .とかはダメでしょうかね?

639 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 16:54:54
>>636 北朝鮮風イチャモン = 釣り

640 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 16:56:12
>>639
数式で答えられても困ります

641 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 16:57:00
>>638
それもいいよ。
ローマへの道は全部通ずるの気持ちがあれば細かいことは気にならない。

642 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 16:57:37
>541 :名無しさん@英語勉強中 :2006/08/10(木) 14:33:17
>この中で帰国子女なり、留学なり、駐在なり
>何でもいいけど英語を母国語としている国に
>住んでいた人ってどれだけいるのかなぁ???

>なんか、ある人はもう誰も使わない古典的な
>英語訳をしている人もいるし、変に英語かぶれして
>中途半端にスラング使ったりする人もいて
>結構笑えます。

結局、名無しでえらそーなこと言うだけの知ったかDQNかよ。


643 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 16:59:09
>>641
何か変な言い方だけどま〜いいや2CHだから。。

644 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 16:59:57

>529 :名無しさん@英語勉強中 :2006/08/10(木) 14:11:49
>訳の依頼がなければ、依頼を出し、あれば訳す。
>これの何が悪いのだろうか?

おまえ、働けよw


645 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 17:01:03
>>644 すげ〜粘着だな。ま〜いいか2CHだから。

646 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 17:01:04
今日もお前が言うなスレですね

647 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 17:01:12
let's back to the work!

648 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 17:02:55
Work...???? Oh, this is my work!

649 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 17:03:22
>>647 何か変な言い方だけどま〜いいや2CHだからww

650 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 17:03:44
ゲームセンターの1回当たりのゲームの料金は、日本はアメリカの半額くらいだ。


よろしくお願いたします。

651 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 17:05:27
I don't matter your strenge writting.
don't worry! me too.


652 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 17:06:04
パソコンは周辺機器とセットで買うと割安みたいですね。
大手電気店ではどこも価格は同じぐらいです。

お願いします。

653 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 17:07:03
>>651 わざとヘタレで書いてるよね。だけどま〜いいか2CHだからw

654 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 17:08:44
I love you, evryone!
heal the world! I love you!!!

655 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 17:08:46
訳以外の意味のない言葉を書くのはいい加減にやめろ。
そんなことをして自分が恥ずかしくならないか。

お願いします。

656 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 17:10:15
 .i;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;i     ;,,_,,;;;;;;;;,,..;_   、     ,.__..,;_,,,;;;,,;;;;;;;;__,,___  ....;;;;;;;;;;;;;;;;;
:!;;;;;;;;;;;;;;;;;;フ;'"゙゙゙゙゙゙゙゙゙~~ ̄゛  `!i、            ̄´  ̄ .`''‐  i;;;;;;;;;;;;;;;;  
. l;;;;;;;;;彡;;;;;ゝ .if'=====ー゙  ::          ,.========r    ゙i;|.l;;;;;;;;;;  お願いしますと言っておけば、
 ヽ;;ノ;;;;;;;;;;;;;;;  .`''`-ヽ--''゙゙゙  ;;         '゙ゝヽ-ノ-‐'゙´   ;.i;;;;;;i.フ;;;;;;l   
    ゙l;;;;;;;;;;;;`、         ,!                   : ,、|ll/ ;;;;;;;;r"  どんな駄文でも英文に訳してもらえる。
    i;;;;;;;;;;;;;;l、           /   ;:;:              :.゛゛:l ;;;;;;;;./
     '';;;;;;;;;;;;;i         i;;;;;;.;:;:;;;;;;;:                 .i;;;;;;;;;;;;;;;   
       /;;;ゝ       ./´:::: ´;:;:;;;;;;                ,!;;;;;;;;;;;;;;;;;i   そんなふうに考えていた
        ミ;;;;'!       .ヽ;;、_;.::__::::;;::              /;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;!  
    : 、.-、/;;;|l            `;:;:;:               ,.ノ.::: :lく;;;;;;;;l゙゙′  時期が、ワタスにもありますた。
    ''";;;;;;;;;;;;;'l、     .,,   :::::::::___   ・         ,'" ::::::  .ヽ;;;;;丶;
     ;:;;;;;;;;;;;;;;;;;;ヽ,    ゙゙--= ゙̄~゛`''>,,._,..,r;"      ,,l゙ ::::::::::::   i;;;;;;
     .`";'"゙;;;;;;;;;;;;;i、    ヽ_ ゙̄ ̄゛_、        __r:::::::::::::::::    ヽ
          ;;.'ミ;;;;;;;;;:'.、    ゙゙゙゙"'''"~        ‐""::::::::::::::::::::    i



657 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 17:11:21
●● 出題者の方へ ●●
出題にはバカを釣るための糞を仕組まないで下さい。



658 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 17:11:48
確かにな。
>>627
>>633
>>634
あたりは災難だな…

659 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 17:11:52
お願いします。

って言って会話する俺たちって奥ゆかしいよね

660 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 17:13:10
>>658 なんで?

661 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 17:13:14
うんうん日本語って美しい

662 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 17:13:36
そうだな、十羽一からげで出題バカにされているな。

663 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 17:14:09
知ったかDQNや粘着のせいでスルーされてるからだろ。

664 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 17:15:10
●● 出題者の方へ ●●
出題にはバカを釣るための糞を仕組まないで下さい。



665 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 17:15:35
日本の文化は察しと思いやりなのよ。

BY ミサト

666 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 17:17:21
♪ ドキューン ドキューン ドキューン 知ったかDQN  ♪
       ∧_∧      ∧_∧     ∧_∧
      ( ・∀・)     (. ・∀・)    ( ・∀・.)
     (;;"~゛;;;~゛;; )))  (;;"~゛;;;~゛;; )))  (;;"~゛;;;~゛;; )))
     . ミ;,,_,,;ミ,_,,;ミ    .ミ;,,_,,;ミ,_,,;ミ    .ミ;,,_,,;ミ,_,,;ミ

       ∧_∧      ∧_∧     ∧_∧
       (・∀・ )     .(・∀・ )    (.・∀・ )
   ((( ;;"~;;;"~゛;;)  ((( ;;"~;;;"~゛;;)  ((( ;;"~;;;"~゛;;)
    . ミ;,,_,ミ;,,_,,;ミ      ミ;,,_,ミ;,,_,,;ミ      ミ;,,_,ミ;,,_,,;ミ
♪ ドキューン ドキューン ドキューン 知ったかDQN  ♪
       ∧_∧      ∧_∧     ∧_∧
      ( ・∀・)     (. ・∀・)    ( ・∀・.)
     (;;"~゛;;;~゛;; )))  (;;"~゛;;;~゛;; )))  (;;"~゛;;;~゛;; )))
     . ミ;,,_,,;ミ,_,,;ミ    .ミ;,,_,,;ミ,_,,;ミ    .ミ;,,_,,;ミ,_,,;ミ

       ∧_∧      ∧_∧     ∧_∧
       (・∀・ )     .(・∀・ )    (.・∀・ )
   ((( ;;"~;;;"~゛;;)  ((( ;;"~;;;"~゛;;)  ((( ;;"~;;;"~゛;;)
    . ミ;,,_,ミ;,,_,,;ミ      ミ;,,_,ミ;,,_,,;ミ      ミ;,,_,ミ;,,_,,;ミ
 ♪ ドキューン ドキューン ドキューン 知ったかDQN  ♪
       ∧_∧      ∧_∧     ∧_∧
      ( ・∀・)     (. ・∀・)    ( ・∀・.)
     (;;"~゛;;;~゛;; )))  (;;"~゛;;;~゛;; )))  (;;"~゛;;;~゛;; )))
     . ミ;,,_,,;ミ,_,,;ミ    .ミ;,,_,,;ミ,_,,;ミ    .ミ;,,_,,;ミ,_,,;ミ



667 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 17:17:55
荒らさないで下さい。お願いします。

668 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 17:20:38
>>662 出題バカっているよね、空依頼も最近みえみえだしなw

669 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 17:20:38
荒れてる…
>>627 お願います。

670 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 17:23:59
>>650
We pay only half as money in the US as in Japan for arcade games.

671 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 17:24:41
>>670
逆、ギャグ

672 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 17:26:35
>>670 糞訳っぽいけど、ま〜いいか2CHだからw

673 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 17:27:04
そうしてもらえるとうれしいよ。
お互い勉強がんばろうね。

お願いしますm(_ _)m

674 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 17:27:09
>>652
It looks like that we can get PC with peripheral equipment less expensively.
We feel the price is almost the same among the large PC stores.

675 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 17:27:09
>>521

よろしくおねがいします。

676 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 17:27:46
うおいおおおおおおおおおおおおおお

ちんこおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおおお


おれのちんのぉぷうおおおおおおおおおおおおおおおお

677 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 17:28:55
>>673
I'd glad if you did so.
Study harder together.

678 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 17:31:09
>>677 通じるレベルだから良しとするか。

679 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 17:32:21
>>678 2CHだからね

680 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 17:34:39
English板は、英語に関する情報交換と学問的な議論の場所ではありません。
アダルト・エロ・サイトへのリンク・サービスを行っています。



681 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 17:36:14
>>678->>679
don't say such a thing!



682 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 17:36:54
>>677サン ありがとうございます♪♪

683 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 17:37:19
>>521
The three allotropes of carbon are diamond, graphite, and amorphous phase.
As these structure is different, they show each unique physical or chemical
feature. In 1985, chemistrists heated graphite until the extremely high temperature
and made C60 as the result.

684 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 17:39:09
もし行動を起こしたいなら、想像力を働かせなさい。といっても君の(想像力)は知らず知らずのうちにに奪われてるけどね。まああんまりテレビを鵜呑みにしない方がいいと思うよ。

If you go into action,use your imagination.
Though you imagination are dprived without realizing.
Well, you shouldn't swallow Tv telling so much.




685 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 17:39:36
If you think fuckng sentence,you must say where is fuck.

686 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 17:41:05
人生いいことばかりでも悪いことばかりでもない。
誰でも人生は波乱万丈だ。

お願いします!

687 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 17:44:00
何かお前おかしいぞ。またメールするから

訳をお願いします。

688 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 17:45:35
>>687
I don't buy you. I'll get back to you later on.

689 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 17:47:03
学校で勉強する英語と
ネイティブの人の英語は違うと思う。

お願いします。

690 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 17:47:50
>>687
you are someting funny.
I'll e-mail back to you.

691 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 17:48:03
>>688
ありがとう!

692 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 17:49:34
kuso yaku


693 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 17:50:58
>>689
I think school English is different from everyday English.

694 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 17:54:29
>>690
you are someting funny.
=>
There's something funny about you.

695 :CUSSW ◆P.cM3I0aTU :2006/08/10(木) 17:56:55
>>689
I think English you learn in school and that of spoken by native English speakers are different.

696 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 17:58:19
I'll e-mail back to you.ってなんか変じゃね?
それとも最近はe-mailって言葉自体が動詞になるの?

697 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 17:59:13
>>696 大丈夫だ〜♪

698 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 18:00:15
マジかよ

699 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 18:01:50
>>698
http://www2.alc.co.jp/ejr/index.php?word_in=e-mail&word_in2=%82%A0%82%A2%82%A4%82%A6%82%A8&word_in3=PVawEWi72JXCKoa0Je

700 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 18:03:17
>>693>>695

ありがとうございますm(_ _)m

701 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 18:03:20
>>699へえ
ありがとう。知らなかったよ。

702 :CUSSW ◆P.cM3I0aTU :2006/08/10(木) 18:03:33
>>684
If you want to take action, use your imagination. However, your imagination may have
diminished with time (without knowing it has, etc).
You'd better not take all what's reported on TV as true.

703 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 18:09:39
>>701
ついでながら、略語の多くは日本語には名詞として取り込まれているが、
英語では名詞・動詞両義のものがある。 例 DNA

704 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 18:12:42
>>703
すげー「他動詞でDNA鑑定する」だって!
俺って馬鹿だったんだな
知らなかった

705 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 18:15:59
あなたはすごい体験をしましたね。
正直、そういう話を聞くのは怖いです。
でもすごく興味もあるので、またそういう体験をした時はお話を聞かせてください。

お願いします。


706 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 18:17:16
>>704 そんあことないお (´・ω・`)

707 :469:2006/08/10(木) 18:22:06
>>470 レスありがとうございます。
<!-- beautiful は一般的な形容詞。比喩的表現を織り交ぜる。この二点に注意して、改めてやり直しです-->

まさに貴女は、この世に舞い降りた、美しき、女神。

You are exactly a picturesque goddes fluttered down in this world.

<!--再び、添削たのんますm(__)m-->

708 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 18:24:48
バラエティ番組などの総集編は以前に収録したものを編集するだけなので
お金はほとんどかからない。
それでも視聴率は取れる。
テレビ局にとっては一石二鳥だ。

お願いいたします。



709 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 18:46:56
何で不満をいわないんだよ!?ほんとにそのままでいいの!? 色んな事に腹がたってるんでしょ?


お願いします。

710 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 18:48:37
>>707
硬いのはわかるが、興奮が伝わらない

711 :CUSSW ◆P.cM3I0aTU :2006/08/10(木) 18:59:05
>>705
You had a great experience. It (the story) is scarely but very interesting too. Please share with
me if you come across a similar experience (story, etc)

Dude, your experience really scared shit out of me....but mmmh really interests me.

712 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 19:07:19
>>711
二つ目の訳、いいですねw
ありがとうございました。

713 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 19:21:31
>>634 お願いします・・

714 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 19:30:07
caribbeancomの動画を集めています。これは抜けていたので
頂きました。いつも有難うございます。

お願いします。

715 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 19:47:03
夜の向こうへ思いを馳せる


歌詞なのですが、よろしくお願いします。

716 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 19:52:19
彼が1ヶ月以内に現れなければ、
私は彼の代りとして借金を請求されるでしょう。

お願いします。

717 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 19:53:22
>>709 宜しくお願いします。

718 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 19:54:25
>>715 悪いこたいわん。日本語で歌っとけって

719 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 19:55:28
さかな さかな さかな〜 
さかなをたべるぞ〜

よろしくお願いします。

720 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 19:56:01
ごめんくさい

お願いします

721 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 19:56:57
>>719
Let's eat fish! Let's eat fish! Let's eat fish!
We are going to eat many fish.

722 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 20:05:06
>>719
fish fish fish
I'm gonna eat fish〜♪

723 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 20:08:05
a が必要だよ aが!素人ドモ!それと直訳すんなカス!

a fish ! a fish ! a fish 〜♪

Get a fish !

724 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 20:09:07
>>723
a 入れたら三音節にならんやん

725 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 20:10:34
a fish a fish a fish
I'm gonna eat a fish〜♪

こっちのが歌いやすいぜ


726 :CUSSW ◆P.cM3I0aTU :2006/08/10(木) 20:16:35
>>716
If he doesn't show up in a month, they (creditors) will ask me to pay for his debt.



727 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 20:21:22
旅行の日が近づくにつれて、だんだんドキドキしてきました!

英訳お願いします

728 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 20:23:24
外国人モデルにカメラを向けるとき

あなたの美しくて最高にキュートな笑顔をちょうだい!

英訳おねがいします

729 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 20:23:49
CUSSW いま日本にいるの?

730 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 20:24:36
>>728
Give me a special smile!

731 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 20:25:02
>>おい!CUSSW
>>719を訳せや!

732 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 20:27:40
私はその映画を見てないよ。
その映画にはxxxxが出てるよね?
私はxxxxが好きだから、機会があったらその映画を見てみるよ。

お願いします!

733 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 20:30:06
CUSSWは今ここにいます。

内戦始まったんですけどどうしたらいいですか?
http://life7.2ch.net/test/read.cgi/world/1151477278/

734 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 20:30:55
>>718
そんなこと言わないでお願いしますよ〜ww


735 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 20:31:14
CUSSWって英語堪能だけど過激だよね

お願いします

736 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 20:32:36
>>730は厨房か?

737 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 20:33:30
ただの馬鹿だろ

738 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 20:34:10
>>733
あら、そんなところに...。

739 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 20:36:44

1 名前:CUSSW ◆P.cM3I0aTU  [] 投稿日:2006/06/28(水) 15:47:58 ID:u36n14+j
今日もテロで10人以上死んだみたい。
もう夜外出られねえよ!

2 名前:CUSSW ◆P.cM3I0aTU  [] 投稿日:2006/06/28(水) 15:51:10 ID:u36n14+j
物価の上昇率がやばい。
なんか最近買い物いくごとに物の値段があがってんだよな。
もうダメポ


3 名前:CUSSW ◆P.cM3I0aTU  [] 投稿日:2006/06/28(水) 15:52:45 ID:u36n14+j
政府軍が空爆するのはいいんだけど、俺のうちには爆弾落とすなよ!
それからネットできなくなるからプロバイダーを攻撃するのもやめてくれ


これ英語でなんていうの?

740 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 20:39:54
いつまでそこにいるんだよ!? は

Untill when will you stay there ?

でしょうか。添削お願いします。

741 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 20:43:05
>>740
Untill → Until


742 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 20:43:12
CUSSWってくそだよ
でっち上げ妄想にふけっているだけだよ
たんなるごみ商社のつかいぱっしりだよ

英訳お願いします


743 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 20:43:45
CUSSW ◆P.cM3I0aTU の検索結果 約 318 件中 1 - 10 件目 (0.07 秒)
http://www.google.co.jp/search?hl=ja&rls=GGGL%2CGGGL%3A2006-26%2CGGGL%3Aen&q=CUSSW+%E2%97%86P.cM3I0aTU&btnG=Google+%E6%A4%9C%E7%B4%A2&lr=

744 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 20:45:13
>>741 ご指摘ありがとうございます。お恥ずかしいです。(^-^;)

745 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 20:47:02
>>709 を宜しくお願いします。何度もすいません。

746 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 20:47:06
>>おい!CUSSW
>>719を訳せや!

747 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 20:49:47
どこかで足音のらしいものが聞こえたような気がしました。
家の中はことごとく寝静まっているし外には風もないらしいです。
気のせいだったのかと思いました。

英作お願いできますか?
なかなかうまく作れません・・・。

748 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 21:05:21
Untill when will you stay there
==>
How long will you stay there

749 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 21:08:40
>>740
When are you going to leave here ?

750 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 21:15:59
>>747
I think I heard something like foot steps somewhere.
Everybody in the house is totally sleeping and there is no wind out there at all.
I guess I just imagined it.


751 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 21:21:30
私は大学に入るまでネイティブの人から英語を教わるコトがなかった。
もっと前からネイティブの英語を聞く機会があったら、英語を聞く力がついてたカモしれない。
そして、日本人がSとthの発音が下手なのは、日本語にはそれらを区別する発音がないからだと思う。


長いんですがお願いします。

752 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 21:25:38
>>727をどなたかお願いします

753 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 21:31:01
I had never learnt English from a native speaker before I entered the university.
Maybe I could have got the higher skill of hearing English if I had chance to listen Engilsh
conversation from native speakers more earlier.
I think that it's hard to pronounce "S" and "Th" for Japanese
because they don't have such pronunciation in their native language,

754 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 21:32:50
>>753 ありがとうございます

755 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 21:36:09
図書館で本を読んでいると時間が経つのを忘れる

お願いします

756 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 21:38:50
ここは私の作品の世界です。

お願いします。"作品"には、絵、小説、詩、彫刻、などあらゆる創作物が含まれます。
ホームページに載せる文字です。

757 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 21:39:31
日本人の私でも彼らの英語の発音の違いが分かる。

お願いします

758 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 21:42:00
>>755
Time passes rapidly when I read a book in a library.

どう?

759 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 21:42:39
>>757
Even I who is Japanese can recognize the difference between their English pronunciation.

760 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 21:44:49
>>756
Welcome to my home

Home Pageに乗せるのであれば
シンプルにどうですか?

761 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 21:44:49
>>758
ありがとうございます。

762 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 21:45:12
>>756
This is the world of my creation.

763 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 21:45:09
>>759 ありがとうございます♪

764 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 21:48:14
>>728をどなたかお願いします

765 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 21:51:30
>>757
Even I Japanese can find the difference of their English pronunciations.

どうでしょう?

766 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 21:54:17
>>764
Hey, give me your best smile!

じゃ、だめ?

767 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 21:59:05
教育とは単に知識を詰め込むことだと考えられ、生徒たちは何でも丸暗記をするのは巧みになったが、
論理的思考は不得意で、したがって意思決定力もすっかり弱くなった。

お願いします

768 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 22:01:41
私はこの夏休み、毎日のようにプールに行った。そこで友達と会い、一緒に泳ぐ事はとても楽しかった。

ちょっと長いですが、お願いします。

769 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 22:06:57
>>765 ありがとうございます。

770 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 22:07:05
私の高校は生徒のほぼ全員が大学進学を志望していてる。だから
宿題も多いし、課外授業もある。夏休みも5日削っている。バイトも禁止。
高校によって学校が厳しいかどうかはそれぞれだ。私の学校は校則は緩いが、
勉強面では少し辛いものがある。

お願い致します。

771 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 22:10:18
君が知らないうちに私は絶好のチャンスを得ました。

宜しくお願いします。

772 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 22:11:43
よろしくお願いしますm(_ _)m
わたしの兄も左利きです。でも、字を書くとき、ボールを投げるときは左手、
お箸を使うとき、ボールを蹴るときは右手、のように自分のやりやすいように使い分けています。

773 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 22:13:00
何で何も言わないの?アンタ本当にそのままでいいの?

よろしくお願いいたします。

774 :糞訳注意:2006/08/10(木) 22:18:39
>>773
Why don't you say anything ?
Do you really wanne be ?

775 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 22:35:32
My brother is left-handed as well, though he use different hand
for different purposes as he likes; he use left hand for writing,
throwing balls, but he holds chopsticks in right hand, nad he kick
a ball with right hand (though he has sound legs).

ボールを蹴るときに、右「手」で蹴るというのも、なかなか不思議な人だ。


776 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 22:37:59
>>760>>762
返信遅れましたが、ありがとうございます。
my creation.で行きたいと思います。トップページから更に枝分かれしたページなので。
お二人ともありがとうございました!

777 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 22:38:58
>>767
The idea that education is to drill knowledge caused the fact that
students are very good at memorizing anything, but are not good at
logical thinking, eventually they are not good at making decisions.


778 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 22:39:13
Come together . で一緒にこいみたいな意味になるんですか?

779 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 22:52:39
↑ Come with me!


780 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 22:55:27
じゃぁ、私もアメリカに住めば正確な発音を身に付けられるかなぁ〜
発音は勉強するより、会話や英語圏に住んだ方が身につくってことだよね?


お願いしますm(_ _)m

781 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 22:59:11
>>780
I wonder if I could acquire good pronunciation after I lived in
U.S. I guess pronunciation could be better acquired through conversation
and living in the English speaking countries than through hard work.


782 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 23:01:51
>>773
Why don't you claim? Do you let things go on as they go?



783 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 23:02:33
Okay! Are you saying that I will be fuluent in English communication if I lived in US.
Rather than studying pronunciation, converstaion or staying in area where English is spoken daily is much effective, right?


784 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 23:03:09
糞訳だと思ったら一回オナヌーして落ち着こう。
すっきりした頭で見ても、やっぱり糞訳だけどね。

お願いします。

785 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 23:06:01
>>775
あ…そうですね。失礼致しました。訳ありがとうございました。

786 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 23:06:17
>>783
fuluent げらげら。

787 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 23:07:25
>>785
he uses だった。まだ間違えるな、三単現。
どうもすいません。

788 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 23:13:11
たとえ君が授業に2週間遅れても、日本のこと知ることが出来るから、
ある意味みんなより不利ではないと思うし、よい経験になると思う。
それに、君は賢そうだからすぐにみんなに追いつくよ。

お願いします。

789 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 23:16:07
>>781 ありがとうございます。

790 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 23:17:08
>>788
Two weeks behind does not matter a lot, because you would be
able to learn more about Japan, and it's not a disadvantage but
a good experience. Anyhow, you can catch up with others quickly.


791 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 23:20:49
ぐずぐずしてたら置いていくよ。


お願いします。

792 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 23:21:38
>>783
fuluent in English communication → fluent in English
Studying conversation もおかしい。
pronunciation, converstaion or staying も、orで切っている
つもりだろうが、これだと、3つがリストになっているような書き方。

等等あげればきりがないな。



793 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 23:21:43
話の最後のオチが訳せませんでした。


お願いします。

794 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 23:26:13
>>791
You'll be left behind.

795 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 23:30:17
>>768
誰かお願いします。

796 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 23:37:02
お願いします。
彼は日本で知らない人などいないほどとても有名です。
彼は映画監督であり、コメディアンであり、本も出版してるし、
いろんな面で活動しています。

797 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 23:38:37
>>768
Swimming poooool! Great! I went there almost everyday in summer holidays,
and met friends, swimming together. It was fun!


798 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 23:41:35
>>796
He is such famous that there's nobody in Japan who doen't know him.
He is a movie-director, comedian, and a writer of a couple of books.
Quite striking is he in many ways.




799 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 23:48:54
どなたか>>770お願いします。。

800 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 23:53:08
バラエティ番組などの総集編は以前に収録したものを編集するだけなので
お金はほとんどかからない。
それでも視聴率は取れる。
テレビ局にとっては一石二鳥だ。

お願いいたします。





801 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 23:54:40
>>770
Almost all students in my high school are thinking to go to university.
As the result, we always have a lot of homework, and extra-classes,
besides, summer vacation is five days shorter than usual, and part-time-
job is prohibited. It depends on the school if the highschool is harsh.
Although the rules of my school are not many, studying there is a bit
intense.


802 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/10(木) 23:55:55
彼はのろますぎて困る。
せっかちも困るがのろまよりはいいのじゃないかな。

お願いします

803 :796:2006/08/10(木) 23:59:06
>>789さん有難う御座いました!

804 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/11(金) 00:00:56
That he is too slow is a problem.
Too quick is as well but better than too slow.


805 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/11(金) 00:04:28
>>801
早い回答感謝です!

806 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/11(金) 00:06:01
引っ越しするときはベッドをばらばらにしなければ、部屋から出せない。
食器など壊れやすいものは梱包しなければいけないし、引っ越しは大変だ。


よろしくお願いします。

807 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/11(金) 00:09:44
お願いします

日本も外国のように電柱を地下に埋めた方が町並みが美しくなると思います。
費用との兼ね合いで難しい面もあるのですが。

808 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/11(金) 00:10:25
>>806
Moving to other place is tough, because beds should be pulled
into parts before got out of the room, fragile stuff like dishes
should be wrapped.


809 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/11(金) 00:11:30
>>790 ありがとうございます^^

810 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/11(金) 00:20:47
個人情報の書かれた紙を捨てるときは、紙を細かく破りましょう。
最近は情報が漏れて、それが悪用されることが多々あります。

よろしくお願いします。

811 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/11(金) 00:24:35
>>810
You should tear them into small pieaces before you cast paper
on which personal information is written.
Information leak results information abuse nowadays.


812 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/11(金) 00:30:04
スウェーデンは夏は夜でも明るいんでしょ?
お願いします。

813 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/11(金) 00:43:08
>>812
Is it true that it's bright at night in summer in Sweden?


814 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/11(金) 00:50:21
>>813 Thanks!

815 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/11(金) 00:50:26
サッカーでも野球でも全国大会を連覇するのは至難の業だ。
まして3連覇なら100年に1度ぐらいの出来事だろう。

お願いします

816 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/11(金) 00:51:47
駅前のマンションは便利だけど、郊外の一軒家の方が家族で住むのはいい。

お願いします

817 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/11(金) 00:53:46
ドラマや漫画とかでマンホールのふたが空いていることがよくありますが
道路のマンホールというのは本来空かないものですよ。

お願いします。

818 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/11(金) 00:58:39
>>816
Convenient is a flat near the station.
Good is a house in the suburb in which to live together with family members.



819 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/11(金) 00:59:26
旅をしながら(少しの期間滞在した場所で金を溜めて)
適当な仕事を見つけて暮らしています。

ま、期待はしないこった。
他のシェルターと同じで此処はただ"生きるため"の場所さ。

お願いいたします。


820 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/11(金) 01:01:15
>>815->>817
同じ人だと思うが、日本語が少し変。

821 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/11(金) 01:13:01
>>820
だから、そういうときは、少し変な英語に訳せばいいのさ。

822 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/11(金) 01:22:43
あいつがいなくなってせいせいした部分もあるが、寂しい部分もある。

お願いします。

823 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/11(金) 01:52:45
今までしてきた事がやっと形になったよ!私にとってこれが本当のスタートなんです!色々手伝ってくれてありがとう!

お願いします。



824 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/11(金) 02:07:06
勝てる見込みがないのに出馬して何の意味があるのだ?
選挙は勝敗がすべてで、勝てないのなら出る意味がない。

お願いします。

825 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/11(金) 02:17:25

529 :名無しさん@英語勉強中 :2006/08/10(木) 14:11:49
訳の依頼がなければ、依頼を出し、あれば訳す。
これの何が悪いのだろうか?

826 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/11(金) 02:19:46
>529 :名無しさん@英語勉強中 :2006/08/10(木) 14:11:49
>訳の依頼がなければ、依頼を出し、あれば訳す。
>これの何が悪いのだろうか?

おまえ、働けよw


827 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/11(金) 02:30:15
そうなんだぁ。
私はせめてアメリカ人に伝わる英語を話せるようになりたいなぁ。
そのためには日本で英語を学ぶより渡米した方が身につくと思うし、いつか渡米したいと思ってるよ。

お願いします。

828 :CUSSW ◆P.cM3I0aTU :2006/08/11(金) 02:33:11
>>824
What is the point of running for an election when you have a slim
chance to win? In election, the result means everything and it's
pointless to run when you're certainly losing.

829 :CUSSW ◆P.cM3I0aTU :2006/08/11(金) 02:38:23
>>823
All my efforts have finally paid off! This is my true beginning.
Mucho gracious for your help(support, assistance, etc)!

830 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/11(金) 02:43:37
私も彼みたく音楽を聞いて英語を勉強しようかなぁ

お願いしますm(_ _)m

831 :CUSSW ◆P.cM3I0aTU :2006/08/11(金) 02:45:53
>>830
I guess I will learn English by listening
to English songs like he does.

832 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/11(金) 02:52:36
>>831 Thank you very much!!

833 :CUSSW ◆P.cM3I0aTU :2006/08/11(金) 02:53:32
>>827
I wish I would be able to speak English
that is at least commuicable with Americans.
変な英文。つーか思考が英語じゃねえな。
I guess I can learn English quicker by studying
in US than going to an English language school in Japan.
I want to go to the States someday (to study English).

834 :CUSSW ◆P.cM3I0aTU :2006/08/11(金) 02:56:39
>>822
Part of me is glad he's gone, and the other part
of me misses him.


835 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/11(金) 02:57:09
>>833 ありがとうございます。

836 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/11(金) 02:58:34
アメリカ英語より、イギリス英語のが日本人にとっては聞きやすいみたいだよ。

837 :CUSSW ◆P.cM3I0aTU :2006/08/11(金) 03:03:13
>>836
British English seems easier to understand
for most Japanese than American English.

838 :CUSSW ◆P.cM3I0aTU :2006/08/11(金) 03:05:49
>>834
I have a mixed feeling of delight and sadnenss
about his departure.

839 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/11(金) 03:06:53
でしゃばりのCUSSWが居るとむかつくw

840 :CUSSW ◆P.cM3I0aTU :2006/08/11(金) 03:08:52
>>838
His departure left (brought) me both delight
and emptiness.

841 :CUSSW ◆P.cM3I0aTU :2006/08/11(金) 03:10:21
>>839
俺がいるとお前の糞訳の出番がないからな w

842 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/11(金) 03:12:56
>>837ありがとうございます。


843 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/11(金) 03:14:52
アジアの人はRとLの発音が不得意ってことかな。

お願いします

844 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/11(金) 03:18:49
CUSSW ◆っていい加減な英語も多いし、
文法もよく間違ってるから、皆さんあまり信じないほうがいいよ。

845 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/11(金) 03:20:29
自分が作った物を人が気に入って買ってくれる経験をしたいの!!!
そして、そのお金を自分の夢のために使いたい!!

よろしくお願いします。

846 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/11(金) 03:22:09
>>844 実際私は助かってるし、通じてるし問題ないと思う♪

847 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/11(金) 03:28:57
>>732
お願いします。

848 :CUSSW ◆P.cM3I0aTU :2006/08/11(金) 03:29:13
>>845
I want to see people relishing and buying
my products, and I want to use the sales
for my dreams.

849 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/11(金) 03:29:32
私はこんな手紙でさえ、辞書をひきながら書いています。

を誰か英訳してください…。

850 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/11(金) 03:30:30
「あなたの方が遅くなるなら何時でもいいよ。
 待ってる時間もデートのうちだから。」

お願いします。

851 :CUSSW ◆P.cM3I0aTU :2006/08/11(金) 03:31:58
>>843

I guess you mean Asians have difficulties in pronoucing
R and L.

852 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/11(金) 03:33:20
>>851 いつもありがとうございますっ☆

853 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/11(金) 03:35:06
前から聞きたかったんだど、あなたの日本についてのイメージってどんなのか聞かせて。


854 :CUSSW ◆P.cM3I0aTU :2006/08/11(金) 03:36:13
>>732

I haven't watched the movie.
XXX appears in that movie,doesn't he (or her)?
Because I like xxx, I will watch the movie when I have a chance.

855 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/11(金) 03:38:55
>>854
助かりました。ありがとうございました。

856 :CUSSW ◆P.cM3I0aTU :2006/08/11(金) 03:43:37
>>849
I have to look into dictionary to write
a simple letter like this.

857 :CUSSW ◆P.cM3I0aTU :2006/08/11(金) 03:46:13
>>853
I always wanted to ask you...but tell me what you think about Japan.


858 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/11(金) 03:49:26
>>857 ありがとうございます(´艸`*)

859 :CUSSW ◆P.cM3I0aTU :2006/08/11(金) 03:50:10
>>850
I will be waiting for you no matter how late because waiting is
part of our date.

860 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/11(金) 04:08:08
あの子猫はすごくかわいかった。
なでてあげたかった。
でもできなかった。
私は自分の手すら動かせなかったから。

お願いします。

861 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/11(金) 04:32:44
>>860
The kitten was so cute.
I wanted to rub it.
But I couldn't.
Because I couldn't even move my hands.

参考までに。

862 :370:2006/08/11(金) 08:38:38
お久しぶりです。私が1月に送ったファイルは、
あなたの本の掲載に間に合いましたか?
遅れてしまって間に合わなかったとしたら、すみませんでした。

新しいあなたの提案、有り難うございます!是非私は参加したいです。
あなたが提案してくれた商品以外にも、少しだけ提案できるものがあります。
しかし、どの商品も大きな画像で写真をとっていないのですが…大丈夫ですか?

↑少し長いでしょうか…何卒宜しくお願いします!<(_ _)>

863 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/11(金) 09:40:19
>>819
宜しくお願いいたします

864 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/11(金) 11:26:47
>>819
I am a backpacker.
I am hopeless.
This is a place to survive like other shelter.

865 :名無しさん@英語勉強中 :2006/08/11(金) 11:31:44
>>863
Making a journey ( I save money at visiting place in a while ),
I make a living by finding a suitable job.

I think nobody had better hope for something.
It is the place to only live here the same as all other shelters.

866 :名無しさん@英語勉強中 :2006/08/11(金) 12:16:46
>>862
I haven't seen you in a while.
Did the file I sent in january make it in time
to be inserted in your book?
I'm sorry if it missed deadline because I sent it late.

Thank you for your new offer!
I would very much like to take part in it.
I have some ideas of merchandise except yours.
But I didn't take pictures of merchandise at a high graphic mode.

Is there a problem?

自信無し。

867 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/11(金) 12:25:25
>>866
in a while → for a while
it missed → it delayed
I have some ... except yours → I am ready to make a proposal of some new ideas besides yours.
最後 I wonder why images of items are of low resolution.




868 :名無しさん@英語勉強中 :2006/08/11(金) 12:29:48
>>867
添削ありがとう。
できれば赤ペン箇所の理由を教えていただけませんでしょうか?

お願いいたします。

869 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/11(金) 12:33:31
>>867
最初のは、文法しらべろ。次はmiss の意味がわかってない。
最後のはもとの日本語を正確にやくせ。

870 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/11(金) 12:35:56
なにこのえらそうなフリーター?

871 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/11(金) 12:40:30
ニートです。

872 :名無しさん@英語勉強中 :2006/08/11(金) 12:41:34
>>869
なるほど。勉強になりました。
(最後のは今一わかりませんが。)

>>870
英語板なので、正しいことを言っていればフリータでも良いのです。

873 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/11(金) 12:47:39
あなたが早く来なければ、彼の命は助けられないでしょう。

874 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/11(金) 12:56:36
>>869 >>872
miss deadlineは可 ↓

http://www2.alc.co.jp/ejr/index.php?word_in=miss+deadline&word_in2=%82%A9%82%AB%82%AD%82%AF%82%B1&word_in3=PVawEWi72JXCKoa0Je

875 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/11(金) 12:57:30
>>874 フリータ相手に熱くなるなよ

876 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/11(金) 12:58:23
>>870>>872
いや、たんなるリーマンだが、長期夏季休暇中。

>>873
You come fast or he would not be saved.


877 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/11(金) 12:58:28
>>874
栄次郎乙、でも主語がit はあかんのやない?

878 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/11(金) 12:59:39
>>875
not フリータ but ニート

879 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/11(金) 13:01:05
>>877
おまいは、一番ボケ。

880 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/11(金) 13:02:38
701 :名無しさん@英語勉強中 :2006/08/04(金) 10:05:16

昔教えていた子で、「They DON'T 〜」に違和感を感じると言って譲らない子がいました。
「They DOESN'T 〜」のような気がするらしいのです。「三人称単数現在」の内、「三人称」が
強く意識されているのが原因でした。ネイティブでもないのに、自分の違和感になぜそんなに自身が持てるのか?
と思いました。

702 :名無しさん@英語勉強中 :2006/08/04(金) 10:22:00
>701 禿同!
>ネイティブでもないのに、自分の違和感になぜそんなに自身が持てるのか?
と思いました。

この種の輩がENGLISH板で知ったかDQN活動をやっています。 (藁。。。


703 :名無しさん@英語勉強中 :2006/08/04(金) 11:02:54
>701-702
以前2CHでこんなのがあった。。。

そのtheyの使い方は間違っている。
theyは彼らだからhe/sheの複数にしか使えない。



721 :名無しさん@英語勉強中 :2006/08/04(金) 17:12:43
>701
刷り込みが異様に強い人間ってよくいるんです。
最初に覚えた(習った)ことに固執して次の段階にスムーズに進めない。
頭の固い哀れなやつだと思って、やさしく接してやってください。


881 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/11(金) 13:03:05
>>876
たんなるリーマンが偉そうな口を利くな!

882 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/11(金) 13:04:08
>>880
お前は何を主張したいのだ。

883 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/11(金) 13:04:27
>>881
たんなるボケが偉そうな口を利くな!


884 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/11(金) 13:04:29
>>881 落ち着け学生

885 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/11(金) 13:05:00
この調子で1000まで行こうぜ

886 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/11(金) 13:05:48
>>882
Guess what.

887 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/11(金) 13:06:09
>>883
ボケはお前だ、腐れマンコ。

888 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/11(金) 13:06:47
            _ 、 -──¬‐-、
           /           \
          /             ヽ
         /   ,----、   __    ヽ
         !   /     `'''''''´  `ヽ   i
          |  /              }  |
        _⊥< ,,,,,,,,__           |  !
        /r\f‐┴─-<_  ≦二ヽ__レ'!
       !ノ!. ヽ 厂二二┐ ̄r─‐-、 /⌒!
       l ヽ   !ヽ__//^ヽ!  ̄` ノ/iヽ /    / ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
       \__! `ー--/!  \ヽ--'/├'/    < 明けても暮れても、スカっとせんヴォケどもがオナっとるの〜。
         |   / L _ __)ヽ ̄  /‐'      \_______________
         ,┤ i〈 、_____, 〉 /
        /  !  ヽ\+┼┼+/  /  
      __/   ヽ    `ー‐‐'´ /  
  , -‐''" i    \       人   
-''~     |    \`ー----‐'´! iヽ、
       ヽ      \     /  i  `ヽ、
        \     丶_/   |    \
 




889 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/11(金) 13:07:00
>>884
学生と違うわい、留年野郎!

890 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/11(金) 13:12:22
                  _____...........__
          _,,;--─''''''´::::::::::::::::::::::::`''ー-、
         /::::::::::::::::::::::::::::::::::::::/^ゝ:::::::::::::`i
       /::::::::::::::::::::;;;-‐゛ミミ彡'´ `ミミ彡::::/
.     /:::::::::::::::::::;-‐'::::::::::::::::゛''''ゞ;;<'''":::::::/
     /:::::::::::::::::::/::::::::::::::::::::::::::::::/!!!!ゝ:::::;ノ
.     i:::::::::::::::::/::::;;;;;;;;-‐O==ニニニニニニ=0
     !、::::::::::/:::/;:`ヾ`ー--、;;;;;;:::::::::::::::::::::ヽ、      __________
     `''ー-、i:::::i;:;:;:;:;:;::;:`''フー-、ニニニー‐'ニニ=''  .  /
.         ̄|;:;:;:;:;:;:;:;:/ ;;;;;;;;;;;;;;、_  ̄ _,;;;!     /
          ;;--、;:;:;:;;i==='::::::::::::::::`iーi':::::`i  <このスレは機能していません。 荒師と糞スレファンと夏樹に開放されています。
          i /^i ;:;:;:;   ヽ::::::::;;;;;ノ'^'i、;;;ノ    \
          i:、( i!;:;:;     ̄  ;;;:' i `i      \
          ;:;:、_. ;:;;    .  /i´,;=;..ノ! |   _____   ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
          ;:;i  ;:;:.      ノ..::::::::::;::;、.!  ,';:;:;:;:;:`iー‐----、__
         __;:;|.  ;:;      i''<´ ̄フ'. ;'  i;:;:;:;:;:;:;;!::::::::::::::::::::::二ニヽ、
         iヽ;!、 ゛.       ヽ`ー''ノ /  `ー-‐''´`'''ー、::::| ̄   `ヽヽ、
.____       ,':.:.:.:.\    ゛::、 ::.  . ̄ .;'         i´:::::ヽ、   . `i::|
:::ヾ:`''''ー-‐‐''<:.:.:.:.:.:.:.:`''ー-、 、ヾ、 .ヾ、......ノ          ヽ、::::::;>     |::|
::::::::::::::::::::::::::::::\:.:.:.:.:.:.:.:,ヘ`'ー-、`ニ=--'^ヽ<三三テヾ     ヽヘ\   . |::|
\::::::::::::\\::::::::`ー-、 <  `>:.:.`i`'^i:.:.:./::::::::::;:ヾリ》i!リ      \\   |::|



891 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/11(金) 13:13:29
ここは荒らしやすくて面白いわ。

892 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/11(金) 13:15:25
>>889
お前、その情報をどこで・・・

893 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/11(金) 13:16:34
>>892
夏期講習逝け

894 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/11(金) 13:16:46
>>892 アホ!

895 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/11(金) 13:17:07
馬鹿がひとり残ってますねぇ

896 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/11(金) 13:20:32
おれが、夏期休暇中のリーマンと発言したことで、荒れてしまい、
もうしわけない。

お願いします。

897 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/11(金) 13:21:26
またかよ、ボケ出題オタ

898 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/11(金) 13:23:52
>>896
I'm sorry for this dirty thread because of my mentioning I have a job but in summer vacation.

899 ::2006/08/11(金) 13:24:43
クダラネ〜

900 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/11(金) 13:24:49
>>897
Foolish client again?

901 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/11(金) 13:25:41
>>899
Nonsenseeeee

902 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/11(金) 13:26:07
            _ 、 -──¬‐-、
           /           \
          /             ヽ
         /   ,----、   __    ヽ
         !   /     `'''''''´  `ヽ   i
          |  /              }  |
        _⊥< ,,,,,,,,__           |  !
        /r\f‐┴─-<_  ≦二ヽ__レ'!
       !ノ!. ヽ 厂二二┐ ̄r─‐-、 /⌒!
       l ヽ   !ヽ__//^ヽ!  ̄` ノ/iヽ /    / ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
       \__! `ー--/!  \ヽ--'/├'/    < 明けても暮れても、スカっとせんヴォケどもがオナっとるの〜。
         |   / L _ __)ヽ ̄  /‐'      \_______________
         ,┤ i〈 、_____, 〉 /
        /  !  ヽ\+┼┼+/  /  
      __/   ヽ    `ー‐‐'´ /  
  , -‐''" i    \       人   
-''~     |    \`ー----‐'´! iヽ、
       ヽ      \     /  i  `ヽ、
        \     丶_/   |    \


903 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/11(金) 13:26:14
>>895
There's still an idiot remaining in this thread.

904 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/11(金) 13:33:31
なんだもう終わりかよ〜 糞訳合戦。

905 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/11(金) 13:34:38
にぃ抜けぴ

お願いします

906 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/11(金) 13:35:30
>>905 なに弁だ?

907 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/11(金) 13:39:25
>>905
煮抜けエビ
Stripped shrimp stew.



908 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/11(金) 13:41:36
>>905
knee-less shrimp

909 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/11(金) 13:41:40
>>864
Thanks!


910 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/11(金) 13:51:55
>>861さん、ありがとうございました。

911 :862:2006/08/11(金) 14:00:09
>>866さん
感謝致します <(_ _)>

912 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/11(金) 14:00:22
二度もすみません。

お前さんの仕事・・・"裏"関係のヤツだろ?
そいつァ、違法だぜ。

活気づいてるのは戦い好きの連中だけだ。
奴らも狂ってるだろうよ。お前さんはどうだ?

お願い致します。


913 :862:2006/08/11(金) 14:08:03
>>866さん、>>867さん
感謝します…!!

914 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/11(金) 14:20:14
カラオケでたまに彼女の歌を歌うケド彼女の歌声を真似するのはすごく難しいよ。

お願いしますm(_ _)m

915 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/11(金) 14:23:06
>>914
I sometimes sing her songs at karaoke but it's very difficult to mimic her
way of singing.

916 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/11(金) 14:31:32
>>915 Thank you!!

917 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/11(金) 14:38:05
俺達目を覚ますべきだね。


お願いします。

918 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/11(金) 14:45:59
>>917 We must wake up.

919 :名無しさん@英語勉強中 :2006/08/11(金) 15:24:25
>>909
スーパー意訳だけど
本当にthanks!で良いのか!?

920 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/11(金) 15:36:21
>>919 いいんじゃね〜の、2CHだから。

921 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/11(金) 15:40:06
>>819
I'm wandering from place to place, where I stay for a while and earn money getting a job.
I don't expect so much. These places are only for surviving like any shelters.

922 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/11(金) 15:41:31
>>917
You should notice that.

923 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/11(金) 16:16:20
あいつは根っからの天然キャラなんだから、
ドッキリを仕組んだって最後まで気づかないよ。
逆に収拾つかなくなっちゃうんじゃない?

これをお願いします。


924 :一次回答者:2006/08/11(金) 16:25:48
>>809
シメジ

925 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/11(金) 16:31:16
>>923
His easy going nature would never allow him to notice the trick up until the very last moment.
On the contrary, don't you think he could be out of control at that moment?

926 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/11(金) 16:33:24
君は僕だけのものなんだね

お願いします

927 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/11(金) 16:40:03
アリガトウゴザイマシタ

928 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/11(金) 16:42:37
>>927 どれがアリガタイの?

929 :923 :2006/08/11(金) 16:44:33
>>925
ありがとう!

930 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/11(金) 17:14:54
>926
you're mine

931 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/11(金) 17:32:52
Everthing of yours belongs to me. >>926


932 :927:2006/08/11(金) 17:51:48
>>921
本当にありがとう御座います。


>>912
お願いいたします。

933 :名無しさん@英語勉強中 :2006/08/11(金) 17:59:54
>>912
口調が難解。

934 :927:2006/08/11(金) 18:22:01
>>933
ご指摘ありがとう御座います。

(アンタのような人間が拾う)仕事は大抵"裏"関係・・・、
つまり、違法のモンじゃないか?

(何処もかしこも戦争ばっかで人々は疲れているのに)
活気づいているのは好戦的な連中(国とか軍人のことを皮肉った呼び方)
だけだ。奴等は狂っちまってる。で、君は自分を狂ってる奴だと思うかい?

翻訳してくださる方々への配慮を忘れておりました。
本当に申し訳ありませんでした。


935 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/11(金) 18:27:12
『多分ほとんどの年輩の人達は髪を脱色している男性が嫌いだろう。』

お願いします。

936 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/11(金) 18:40:40
前に話したオハイオに住んでる私のいとこが日本に遊びに来たんだケド
「私が英語を学びにアメリカに行きたいって」言ったら、
「遊びたいんじゃないの?」って言われたんだよね。。

お願いしますm(_ _)m

937 :名無しさん@英語勉強中 :2006/08/11(金) 19:03:06
>>935
Probably most of older person hate men who bleach their hair.

938 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/11(金) 19:12:29
>>937
ありがとうございます。助かりました。

939 :名無しさん@英語勉強中 :2006/08/11(金) 19:20:46
>>936
I talked to you about my cousin who lives in Ohio before,
and he/she came to see us in Japan.

But...

When I said," I want to go to America to learn English.",
he/she said me, " I guess you only want to play."

940 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/11(金) 19:27:19
>>939 ありがとうございます。

941 :一次回答者:2006/08/11(金) 20:56:53
>>809
ホンシメジ

942 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/11(金) 21:05:07
同じ公営団地なのに同和らの市営や県営団地と都市公団の賃貸料金差額が3倍も違うのも又、同和利権になる。

お願いします

943 :一次回答者:2006/08/11(金) 21:29:46
カラ依頼

キタ━━━( ´∀`)・ω・) ゚Д゚)・∀・) ̄ー ̄)´_ゝ`)━━━!!!

944 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/11(金) 21:36:29
カラ依頼って頭がカラの依頼人?

945 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/11(金) 21:58:40
私は人々に趣味として読書を楽しんで欲しい。そして多くの本を読み、様々な事を学んでもらいたい。

お願いします。

946 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/11(金) 22:06:58


   /)  /)
  /  ⌒  ヽ
  | ●_ ●  |/\
 (〇 〜  〇 | / < いつも「糞訳」と自己紹介だけして何も書かない奴は
 /       |く    今日はいないのか?
 |     |_/ |/     この野郎!!


947 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/11(金) 22:07:44
お盆だから実家にいると思うよ

948 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/11(金) 22:15:03
>>945
I want people to enjoy reading for fun.
And I want people to learn various things reading books.

949 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/11(金) 22:18:27
>>948
ありがとうございます。

950 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/11(金) 22:20:37

   /)  /)
  /  ⌒  ヽ
  | ●_ ●  |/\
 (〇 〜  〇 | / < >>948 文頭のAnd, But は避けるんだ。
 /       |く     Word の文章チェックにも入っているぞ。
 |     |_/ |/     この野郎!!


951 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/11(金) 23:13:52
>>945
I want people to take enjoyment in reading as a hobby.
People should read the mass of books, and learn various things.


952 :957:2006/08/11(金) 23:15:30
>>954さん、どうもありがとうございました。

953 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/11(金) 23:17:21
↓↓↓ 期待してるぞ。

954 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/11(金) 23:41:31
最近は商品の人気も安いのと高いのとの二極化が進んでいる。


お願いします

955 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/11(金) 23:43:58
>>954
Recently goods are devided in two groups popular and not popular.

956 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/11(金) 23:44:04

日本も外国のように電柱を地下に埋めた方が町並みが美しくなると思います。
費用との兼ね合いで難しい面もあるのですが。


お願いします


957 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/11(金) 23:47:19
>>956
I think to make the city more beautigul we should have the electric poles under ground like other countries.
There is a problem that it costs much.

958 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/11(金) 23:53:23
>>957 ぶっ、ぶっぶっ、げらげら


959 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/11(金) 23:55:46
It would be better to put power suply lines under ground instead of
lining over electric poles, for ethsetic point of view for the appearence
of the city, though it would be difficult to get a good balance between
budget and expense.



960 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/12(土) 00:08:06
彼は所属チームを解雇されたけど、移籍したチームで活躍した。
それは見返す気持ちが強かったからだろう。

お願いします。

961 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/12(土) 00:09:50
大学受験の模試と言ってもアルバイトがやっているから、信頼度は低い。
特に記述式の問題はそう。

お願いします

962 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/12(土) 00:18:43
>>960
After he was fired from his tearm, he did well in the next position.
He must have been motivated by the fact that he had been fired.


963 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/12(土) 00:21:31
確かにそれ以外の職業って難しいかもしれない。
それは私にとっても同じことだよ。
他国で就職するのは簡単なことじゃないよね。

お願いします!

964 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/12(土) 00:24:55
>>963
Sure, it might be difficult to get to the other jobs.
But it applies to me too.
It's not easy to get a job in another country, you know.

965 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/12(土) 00:25:07
>>963 日本語の意味が不明だ。
It seems to be difficult to get a particular job quite different from
the previous one, though it does not make big difference for me, since
it is indeed quite difficult to get a job in foreighn countries.



966 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/12(土) 00:29:31
>>964>>965 ありがとうございます。

967 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/12(土) 00:31:19
彼女は実力派女優と言われているけど、演技力はたいしたことない。
話題先行で、数年後には芸能界から消えてそう。

お願いします。

968 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/12(土) 00:32:12
確かにあなたの言うとおりだと思う
お願いします

969 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/12(土) 00:32:58
有名なミュージシャンなんかでも必ず下積み生活はあるもの。
トーク番組では意外なウラ話なども聞けるのでいいですね。

お願いします。

970 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/12(土) 00:33:46
>>956
Japanese town becomes beautiful, if the utility pole in Japan will be buried like the foreign country under the soil.
Though it might be difficult in respect of cost.

971 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/12(土) 00:33:54
>>968
I completely agree with you.


972 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/12(土) 00:33:55
>>957
>>959
ありがとうございました。

973 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/12(土) 00:35:39
県知事選挙では政党は推薦せずに、自主投票にする場合も多い。
いずれにしても大事なのは無党派層を取り込むことだろう。

お願いします!

974 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/12(土) 00:35:43
漫画喫茶で好きな漫画を一日中読みふけることが、今1番したいことかな。

お願いします。

975 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/12(土) 00:37:25
>>971 サンキューです。

976 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/12(土) 00:37:39
>>973 もうちょっと気のきいたいいかたもあろうが、とりあえず通じる。
In case of gubernatorial election, parties does not recommend
a particular candidate but allow voters' free will.
Anyhow, it's significant to involve those who do not support
a particular party.



977 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/12(土) 00:38:15
>>976
ごめん。最初の does は、do にしてくれ。

978 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/12(土) 00:40:22
>>974
Reading my most favourite catoon books in a catoon cafe throughout a
day is what I want to do the best now.



979 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/12(土) 00:41:54
優勝候補のチームが一回戦で敗れると言う波乱があった。
それだけ各チームの実力が拮抗しているということなのだろう。

お願いします。

980 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/12(土) 00:44:27
わざわざあなたの家まで忘れ物を取りにいくのなら面倒くさいですけど、
買い物のついでならそうでもないですね。

よろしくお願いします。

981 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/12(土) 00:47:59
>>980
It would be too much to fetch something I feft at your home.
But it's simple if I can visit you on the way to/from shopping.


982 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/12(土) 00:49:33
>>974
Reading favourite cartoon in a cartoon cafe all day long is what I want to do the most now.

983 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/12(土) 00:50:42
それってここ2.3年の内にってコト??
お願いします。

984 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/12(土) 01:25:53
>>983
Is it within two or three years from now?


985 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/12(土) 01:32:30
今の彼女は本当に癒し系なんだ。
一緒にいるだけで心が軽くなるんだよ。
前の彼女はいつもハラハラさせてくれて、楽しいことは楽しかったけど
つかれちゃったんだよね。

お願いします。


986 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/12(土) 01:35:14
>>985
She is nouadays truly of lineage of heeling.
She makes me light-headed.
She had been ever thrilling, and interesting.
And finally, she was tired of making excitements.


987 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/12(土) 01:48:00
>>984
ありがとうございます

988 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/12(土) 02:06:15
Check other Video sites too.
As my vidos are uploaded from Japan,It are't subtitle.
There is such a case,without a notice,I'll remove a video and Vidos are removed to manager,too.

他のビデオサイトもチェックしてください
マイビデオは日本からのアップロードなので字幕がありません。
予告なく(私が)ビデオを消す、また運営(者)によって消される事があります。

添削お願いします><

989 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/12(土) 03:11:28
そうだったね。
何回も同じ事聞いてごめんね。

お願いします。

990 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/12(土) 03:23:08
Oh,that's what you told me before.
Sorry for asking the same thing.

991 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/12(土) 03:32:13
>>990 ありがとうございます。

992 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/12(土) 03:43:41
日本にある、中国人や韓国人が経営してるレストランもきれいとは言えません。
日本人は好んでそこには行きません。

お願いしますm(_ _)m

993 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/12(土) 03:49:41
>>992

I think some restaurants which Chinese or Korean operate are not beautiful,
and some Japanese wouldn't like to go there.

994 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/12(土) 03:54:05
>>993 ありがとうございます。

995 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/12(土) 04:00:14
なんだこのスレ
ひどい訳だなw
誰が訳してんだよ?
厨房か?

996 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/12(土) 04:05:58
>>995
もちろん。

もうすぐ1000なんで、次のスレッドでは
是非あなたの素晴らしい訳をよろしくね。

997 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/12(土) 09:16:19
どなたか>>934をお願いします

998 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/12(土) 09:42:17
>>988
Check out other video sites too.
Since my videos are (uploaded) from Japan, there are no subtitles.
My videos may be removed by me or the manager, without notice.

999 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/12(土) 10:21:29
>>934
>>933は脳内設定が聞きたかったのではないと思う…
後半の繋がりがよく見えません
The kind of business people like you are in, is backdoor, I mean, illegal.
Only the most bloodthirsty group is excited by the war.
They have gone insane. So, do you think you are insane?

1000 :名無しさん@英語勉強中:2006/08/12(土) 10:58:09
次スレ ↓

☆★☆日本語→英語スレ 英訳PART 259☆★☆
http://academy4.2ch.net/test/read.cgi/english/1155347762/l50

1001 :1001:Over 1000 Thread
このスレッドは1000を超えました。
もう書けないので、新しいスレッドを立ててくださいです。。。

258 KB
★スマホ版★ 掲示板に戻る 全部 前100 次100 最新50

read.cgi ver 05.04.00 2017/10/04 Walang Kapalit ★
FOX ★ DSO(Dynamic Shared Object)