5ちゃんねる ★スマホ版★ ■掲示板に戻る■ 全部 1- 最新50  

■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

聞き取れない英語を皆の意見を参考に解読するスレ★3

1 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/05(火) 16:49:55
質問者がアップした英語音ファイルをみんなで解読したり議論して、
最終的にそれっぽい答えに行き着くことを目的としたスレです。
ネイティヴの方や、リスニングに自身のある方は是非回答者として参加して下さい。

●質問者の方へ●
基本的には何を聞いても自由です。
ただし、あまりに長い英語音だと回答者がそれを英語にタイプするだけで
面倒くさくなるのでできるだけ短めに。
回答者も人間なわけで、質問の仕方を考えましょう。
回答して頂いた方への感謝は忘れずに。

●回答者の方へ●
回答は自由なので、自分が絶対と思う回答と違う物が出てきても一つの可能性として受け入れましょう。
回答者が出来るのは、質問者に「自分が思う答えの可能性」を提示するまでです。
回答者同士で議論するのはアリですが、けなし合いにはならないように。

前スレ:
聞き取れない英語をみんなで解読するスレ Part2
http://academy4.2ch.net/test/read.cgi/english/1110890602/

2 :ドズル=ザビ中将(U.C.0051 - U.C.0079):2006/09/05(火) 16:56:21
これよりソロモンの指揮はオレがとる!

>>1 駄スレ立てるぐらいならドムの10機も寄越さんか!
>>3 貴様がもたもたしてくれたお陰で晩餐の支度は全て無駄だ!
>>4 V作戦のデータはなんでもいい、必ず手に入れろ!
>>5 なんど木馬を取り逃がせば気が済むのだ!
>>6 レビルの本隊はまだ見つからんのか!
>>7 それが戦争というものだろうが!
>>8 コーヒーを頼む!
>>9 いけ>>9、ミネバと共に!
>>10-1000 貴様らごときにやらせはせん!やらせはせん!やらせはせん!!



3 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/05(火) 16:58:23
過去スレはかなり不毛な回答者同士の議論で埋まってしまったけれど、
方向性としてはENGLISH板にふさわしいスレだと思うので、復活させました。
回答者は他の回答者の意見を尊重するようにお願いします。

4 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/05(火) 17:01:06
やなこった

5 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/06(水) 00:12:45
す、すいません・・・

6 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/06(水) 08:31:44
Not yet, sir.

7 :あぼーん:あぼーん
あぼーん

8 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/06(水) 22:41:53
>>8すいやせん、旦那。コーヒーの豆が切れてて・・・
  買いに行くの面倒なんで紅茶にしやす?

9 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/09(土) 10:20:36
test

10 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/09(土) 10:22:47
チキンラーメンのたまごポケットって浅くないか?

11 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/09(土) 11:38:16
通は黄身だけ落とす

12 :名無しさん@英語勉強中:2006/09/09(土) 23:08:51
業務管理部および、神奈川のマネージャーへ
次のようなカキコを注意すると神奈川の本校のブロガーは、ブログをメンバ専用にしたりして、無視してさらしを続けます、こういうブロガーがいると本当に迷惑です、個別に注意してください。本校の6年生徒です。ダブルレベル3と4人ほどのブログ友です。
>>3. Posted by えびす July 13, 2006 10:42
がいな◎いこの2人の友達のブログより★あきンたさん&ラヴうささん 以下が彼との会話の一部です。
彼『お!久しぶりじゃん!!』
私『ええ、そうですね・・・』
彼『最近、レッスン来てる?・・・来てないでしょ?』
私『まあ、ボチボチですかね』
彼『マメに取ったほうがいいよ〜』
私『え、ええ・・・』
彼『ところで、おたく今レベルいくつ?』
私『いちおう・・・・ふ、ふぉーです』
彼『・・・・・』
私『ちなみに・・・?』
彼『・・・・い、いや、俺もなかなか来れなくってさ、し、しっくすだよ』
『もうすぐ上がれるって言って何ヶ月経ってんだい?』・・・って即ツッコミを入れたかったけど止めておきました^^;
しかし、私が今L4にいることを告げたときの彼の顔といったら・・・ クックック・・・見せたかったですよ(核爆)
がいな◎いこと猫波間なかま :2006/08/07(月) 22:38:25
残念です! 投稿者:eripon 投稿日:2006/08/07(Mon) 20:46 No.165
13日にそちらのドイツ語OICEに行く事をとても楽しみにしていましたが、

13 :名無しさん@英語勉強中:2006/10/03(火) 07:21:50
http://venus.aez.jp/uploda/data/dat5/upload327592.mp3 (16KB)

かなり短いんですが、UPしてみました。わかる方いらっしゃいますか?
私は予想しようにも全くわかりませんでした。
わかる方いらっしゃいましたら宜しくお願いします!

14 :名無しさん@英語勉強中:2006/10/04(水) 01:17:59
jiji

15 :名無しさん@英語勉強中:2006/10/05(木) 03:35:38
>>13
漏れの耳には「プエルトリコ人もまた亡くなった」と聞こえる。最後の別人の声は分らない。

"Puerto Rican has also died"

16 :名無しさん@英語勉強中:2006/10/05(木) 20:02:44
これは難しい。英語じゃないように聞こえる。
英語としてはっきりわかる単語が一つもない。

17 :名無しさん@英語勉強中:2006/10/06(金) 09:08:15
>>13
ムズイね。これ音源は何?
俺もpuerto ricanなんとかって聞こえる。もしくはpoor doreekanとか。

18 :名無しさん@英語勉強中:2006/10/06(金) 22:45:09
『もうすぐ上がれるって言って何ヶ月経ってんだい?』・・・って即ツッコミを入れたかったけど止めておきました^^;
しかし、私が今L4にいることを告げたときの彼の顔といったら・・・ クックック・・・見せたかったですよ(核爆)


19 :名無しさん@英語勉強中:2006/10/07(土) 00:24:29
マドンナのの曲でアルバムMUSICに入ってるMUSICという曲があります。
サビの二行の部分で、二行目がmakesなのかmixなのか
いろいろなサイトで表記が二分されていて謎です。
意味的にはBのようだけど歌詞カードにはAだとか誤植だとか。
どちらに聞こえますか?

A
Music makes the people come together
Music makes the bourgeoisie and the rebels
B
Music maks the people come together
Music mix the bourgeoisie and the rebels

曲はここの右上で>>で流れる曲を次々チェンジすると出てきます。
ttp://www.madonna.com/

20 :19:2006/10/07(土) 00:41:37
なかなかいい試聴音源が無くて、ライブ動画ですが
ttp://youtube.com/watch?v=nZVBTdtod4s
01:15、01:50にサビが出てきます。

21 :名無しさん@英語勉強中:2006/10/07(土) 04:32:47
お願いします


http://www.sfgate.com/cgi-bin/object/article?o=0&f=/c/a/2006/10/06/MNGR1LGUQ41.DTL

22 :名無しさん@英語勉強中:2006/10/07(土) 04:55:10
>>13
Come on, we can get the last guy, OK?
って聞こえるがほかの意見はどうだ?

23 :名無しさん@英語勉強中:2006/10/07(土) 07:15:22
>>13

puerto rican from affer dite.

doesn't make senseだけどね。

24 :名無しさん@英語勉強中:2006/10/08(日) 00:56:57
>>19
makesでいいんじゃないかな。
その音源だと何とも言えないけど、
CD音源だと3回目のサビのメインボーカルの
後ろで流されてる声がわりとはっきりmakesに聞こえる。
何でmakeには3単現のs付けてmixには付けないんだっていう疑問もあるし。

25 :名無しさん@英語勉強中:2006/10/08(日) 03:10:29
>>24
ありがとうございます。
そか。並べるとしたらmixesにならなくちゃいけないんだ。
MIXと書いてる歌詞はたくさんあったけどMIXESはありませんでした。
英語圏なのに不思議。歌だとその辺は略するのかなあ。
makes説有力ですね。

26 :名無しさん@英語勉強中:2006/10/09(月) 00:30:32
>>13
for the weekend, the best guys, OK?
ってきこえるなあ

27 :名無しさん@英語勉強中:2006/10/09(月) 01:28:25
>>13はそもそも本当に英語なのか?
在米だけど全く英語に聞こえないぞ。
どういう経緯の音声なのかの情報希望。

28 :名無しさん@英語勉強中:2006/10/09(月) 01:33:50
ちょっとおうかがいしたいのですが、これってなんていってるのでしょう。

航空英語で、ATISという飛行士向けの気象などの通報を行うラジオが、
天候の変更などによって、通報内容を変えるときに流れる、
「今新しい通報内容を作ってるからちょっと待ってて」という意味のメッセージで

standby ...atis message.

といってるのはわかるのですが、... のところがどうにもききとれません。
どなたかおたすけくださいませ。

http://download.yousendit.com/96F995AB23DF29E3

にUPしておきました。 (wavファイルです)
宜しくお願いします。

29 :名無しさん@英語勉強中:2006/10/09(月) 03:13:02
>>28
Standby for new ATIS message. って言ってる。
>>13は謎すぎ。

30 :名無しさん@英語勉強中:2006/10/09(月) 04:47:35
>>21
長すぎる。80%は合ってると思う。

This is Itaewon which is a district outside of Seoul.
It's also known as "Hooker Hill".
And there are a lot of bars where the owners hire women called
"Juicy Girls" to entice the.. men to buy them 20 dollar drinks.
And if the men want to pay more,
they can take the girls into a back room and have sex with them.
Often what happens is if girls have lower sales
the owners will force them to have sex with men
to try to make up the money difference.

31 :名無しさん@英語勉強中:2006/10/09(月) 04:48:06
>>21
These women are in a bar called "Clean Club". They are "Juicy Girls".
And they are from the Philippines,
and they are trying to entice customers into the club.
One woman told me that she answered an ad to be a singer and she came here.
She's been there a year and she had never been outside the club.
She works everyday and they all live upstairs, sleep upstairs for a few hours.

A particular Korean invention is the "glass house".
This one here is in Busan, and these are located in
dark alleys undernearth overpasses.
Men walk down the alleys at night shopping for women
who are in the glass box essentially.
They pay the equivalent of 75 dollars for an hour
and they go into the back room and
spend their time with her.

32 :名無しさん@英語勉強中:2006/10/09(月) 04:48:39
>>21
This is near a military base called Camp Casey.
The area is called Dongducheon.
And just like every military base in Korea,
there is a big sex industry right next to it.
And so the military police have begun patrolling the area
and they put some of these bars off-limits to soldiers.

33 :名無しさん@英語勉強中:2006/10/09(月) 04:49:10
>>21
This is a room salon where businessmen go after work
to be entertained in private living rooms.
What happens in here is, there's usually a couch,
a big U-shaped couch and a table,
and women will come in and bring you food, and pour you alcohol.
They'll sing and dance and there's usually a karaoke player in there.
The customers can take the women into a
private sweet for sex if they pay more.
And these are usually very high-end places,
where businessmen go after work.
A lot of corporate deals are made in room salons.
The two women who worked here told us
they work for a nice mama-san
and they can say no if they don't want to have sex with the customer.
But that's not the case in all of them.

34 :名無しさん@英語勉強中:2006/10/09(月) 04:50:16
>>21
This is Yuki who is trafficked from Korea to Inglewood
to a karaoke bar where she is forced to have sex with customers.
She escaped when she went on an errand with the mama-san to a Sam's club.
She slipped into the crowd, ran out the front door,
and made her way to a homoshelter.

// 意味的に絶対homoshelterじゃないと思うんだけど、
// 一度そう思ったらそうとしか聞こえなくなった。
// 誰かここ何と言ってるのか教えて下さい。

Throughout Korea, sex is under the surface everywhere
if you just know where to look.
Here you see two barbershop poles.
That's a sign that a female barber is working in that store
and she can give you more than a hair-cut if you want.

35 :名無しさん@英語勉強中:2006/10/09(月) 04:50:47
>>21
In the years since Korea passed its new anti-trafficking law,
they've arrested nearly 20,000 pimps and johns.
They've helped rescue about 400 women out of brothels
and arrested about 1,000 brothel owners.
So, while the government is encouraged by this,
they also admit that one of the unintended affects of their new law,
said that it's pushing traffickers underground and also abroad.
And one of the places where Korean women are being
trafficked to is the United States and in particular, the bay area.

36 :名無しさん@英語勉強中:2006/10/09(月) 09:09:08
http://www.youtube.com/watch?v=an-mISNWJPU

こんな感じに聞こえたのですが、[xxxx]の部分がどうしても聞き取れません。
なんて言ってるのか教えていただけませんか?
You see, if you work comedy club in hollywood, you can get hollywood crowd.
So, material can be a little bit sarcastic, usually a little bit dirtier.

My [xxxx] get almost perfect television crowd, would be
regular folks, something california, something midwest, some tourists.

That's a kind of people [xxxx] shock if it's too dirty, it's good sort of,
good place to work if you're trying to work across America.
you know, it wasn't niche crowd, it wasn't college crowd,
wasn't hollywood crowd, wasn't, you know, yound people,
it just good old fashiond all american audience.

37 :名無しさん@英語勉強中:2006/10/09(月) 12:22:55
>>29

28です。
どうもありがとうございました!
ちなみに向学のために質問なのですが、このぶぶん

STANDBY "セグ" ATIS MESSAGE

とわたしにはきこえるのですが、(特にFORの部分がFにきこえない)
なんかリエゾンかなんかなのでしょうか。

ごぞんじでしたら教えてくださいませ。

38 :名無しさん@英語勉強中:2006/10/09(月) 16:15:38
>>30>>35
ありがとうございました!!

39 :名無しさん@英語勉強中:2006/10/09(月) 18:53:11
>>13
プエルトリコの両性具有者。
綴りは忘れた。

人種に性的な言葉を合わせるのはコメディアンなどがよくやること。
XXX人の売春婦とか女装の男とかよく聞きます。変態の日本人とかもね。


40 :名無しさん@英語勉強中:2006/10/10(火) 04:57:15
>>28
standby for new atis messageって言ってるよってここに書いてあるお
http://www.speechtech.com/PDF/matis.pdf

41 :名無しさん@英語勉強中:2006/10/10(火) 05:49:00
>>37
力になれなくてすまないが、
自分にはどうしてもセグとは聞こえないんだ。
敢えて日本語で表現すると
フォニュエイティスって感じに繋がってる。

42 :名無しさん@英語勉強中:2006/10/10(火) 18:04:48
長いですが、お時間のある方、
英語を聞く耳に長けておられる方、よろしくお願いします。
まだ発売されてない日本人バンドの曲です。3分ほどです。
ボーカル君は英語もペラペラです。

ttp://woolup.ddo.jp/
の下の方にある-Menu-の一番右の[uploader]をクリック
そのページの一番下。10MBをクリック
6.98MB 2006/10/09 22:27:01 のファイル。
PASSは「setsuna」です。

よろしくお願いします。

43 :13:2006/10/10(火) 19:40:41
>>39
Puerto Rican hermaphroditeですね!
文脈からして絶対これです。
それにしてもよく分かりましたね・・・・凄いですね。

みなさんありがとうございました!

44 :名無しさん@英語勉強中:2006/10/10(火) 20:27:43
>>42
多少自分でやったらどうだ・・・

45 :名無しさん@英語勉強中:2006/10/10(火) 23:49:43
>>40
情報ありがとうございます。小さい空港のatisだったので、ひょっとして
ローカルで違った言い回しがあるのかな、と思ったのですが
>>41さんのコメントから察するに私のリスニング能力の問題なような気が
 してきました。
 英語で打ち合わせがあると、結構聞きなおしてしまうことがおおいんですよね。
語彙や文法は専門英語ということもありなんとかなってるのですが・・・。
 いろいろと聞いて耳を鍛えたいと思います。
 ご回答いただいた皆様、重ねて御礼を申し上げます。
 ありがとうございました。

46 :39:2006/10/11(水) 00:00:10
>>43
もともとコメディが好きなのでその手の表現には慣れているほうだと思います。
特にネットのラジオで鍛えられました。下品なものが多いです。

別に私が変態趣味だからそういう語彙に詳しいというわけではないのでw

47 :名無しさん@英語勉強中:2006/10/11(水) 02:02:49
>>39>>43
勉強になったお
そんな単語ぜんぜん知らんかった。

48 :名無しさん@英語勉強中:2006/10/25(水) 21:03:54
別のスレに書いちゃったのですいませんがこちらに書き直させて下さい。
you tube ではないのですが、該当スレが見当たらずお邪魔します。
現在放映中のキャノンのCMのKISSの替え歌なのですが、
http://cweb.canon.jp/camera/kissd/d_goods/cm/index.html
で聞けます。自分は以下のように思うのですが添削お願いしたいのです。
today you gatta listen to our please
please shoot us with your heart
we are your girls and boys
we need kiss forever and ever
we want lovely memories
よろしくおねがいします。

49 :48:2006/10/25(水) 21:05:17
慌てて余計な文までそのままもってきちゃった…
申し訳ない。そこらへんはスルーでよろしくおねがいします…orz

50 :名無しさん@英語勉強中:2006/10/25(水) 23:27:21
>please shoot us with your heart
とりあえずyourの前にallが抜けてるね。

gatta => gotta

51 :名無しさん@英語勉強中:2006/10/26(木) 13:52:08
>>50
ありがとうございます。
訂正版↓
today you gotta listen to our please
please shoot us with all your heart
we are your girls and boys
we need kiss forever and ever
we want lovely memories


52 :名無しさん@英語勉強中:2006/11/02(木) 23:27:39
真ん中の人は何て言ってますか?
http://www.youtube.com/watch?v=uCCh9tv3wgA

53 :名無しさん@英語勉強中:2006/11/12(日) 03:27:46
ローワンアトキンソン(ミスタービーン)のコメディーです。
一応自分なりに聞き取ってみました。特に分からないところは???
を付けています。下を元にして精確な聞き取りに修正していただきたく
お願いします。
http://www.youtube.com/watch?v=oPUE9xpxjcc
are you a gay christian? no,no,it's all right.
i don't mind.i don't mind.that's all.
if a homosexuality is your thing.if that's the bag
you're into.and they're not great.fantastic.
ah..i mean don't be ashamed.whatever you do.stand up.
come out of the toilet.as the phrase has it.
stand up and say i am tempted to be a homosexual.
and fine. and even you decide after much prayer to enter into
a comitted,tempted relationship with a member of the
same gay little ????.and if you do and feel nothing
about it.if you've been to psychiatrist you had a ???
therapy you tried ???private ???and you sill feel those
tendencies.then..i'm afraid it means god just wants you have
a rotten life. god likes that. he hates poofs.

54 :名無しさん@英語勉強中:2006/11/12(日) 03:29:47
god just wants you have (to)
a rotten life
toが抜けておりました。

55 :名無しさん@英語勉強中:2006/11/12(日) 03:38:39
あれれ you (to) have a rotten life でした。私の能力では以上が
限界です。

56 :名無しさん@英語勉強中:2006/11/12(日) 21:34:26
>>52

適当でよければ(だいたいの流れはO.K.かな?)

i think it's really geek
when this shit pouring the heat
it's dumping which i understand this is cool
while it is walking on the streets

i need a romanser whom she's not asking the speech
about the muffler or this is the thing
we could appease

I'm not a guest (being deadly use the leaf)
upon the geekie
when everybody is trying with me

i fond to ask her
'cause the heat is look we laugh

i am having a plan

break my friends, making the best

57 :名無しさん@英語勉強中:2006/11/16(木) 23:33:46
>>53

Are you a gay Christian. No, no it's alright.
I don't mind. That's all. if homosexuality is your thing,
if that's the bag you're into. And they are not great, fantastic.

I mean, don't be ashamed whatever you do. Stand up. Come out
of the toilet as the phrase has it.
And stand up and say I am tempted to be a homosexual.

And fine, you may even decide, after much pray, to enter
into a committed and tempted relationship with a
member of the same genital group. And if you do, and
you feel you can do nothing about it, and you've been to
a psychiatrist, and you've had aversion therapy, and you've
tried tying metal weights to your private parts, and you
still feel these tendencies, then,
I'm afraid with that God just wants you to have a
rotten life. God's like that. He hates poofs.

58 :名無しさん@英語勉強中:2006/11/19(日) 20:06:26
>>57
レス遅れて申し訳ありません。非常に感謝いたします。
肝心な最大の笑いどころが分かりました。

ちょっと不安が残っているのですが、after much prayの
prayはprayerじゃないのでしょうか?そのように聞き取ったというより、
prayには動詞の意味しかないから、prayerを取捨択一したという
感じなんですが。で繰り返し聞くとprayerのように聞こえます。

59 :名無しさん@英語勉強中:2006/11/19(日) 20:12:55
I don't mind at all.
Then that's great.

60 :名無しさん@英語勉強中:2006/12/15(金) 16:11:57
すいません
これはGUNS N’ ROSESのアクセルローズという人のライヴでの映像なんですが
なんと言ってるか教えて頂けないでしょうか?
全くと言っていいほど聞き取れないのです。
お願いします。
http://www.youtube.com/watch?v=gSUEHlSQHmY

so one(?) ?????? fuck you all Tokyo
???? ???? ????? ?????

61 :名無しさん@英語勉強中:2006/12/15(金) 16:15:46
 


62 :名無しさん@英語勉強中:2006/12/15(金) 16:31:24
so hum,,,,,do you wanna fuck you all tokyo

63 :名無しさん@英語勉強中:2006/12/15(金) 16:33:45
>>62
続きわかりますか?

64 :名無しさん@英語勉強中:2006/12/16(土) 01:04:48
Do you know where the fuck you are Tokyo!
You are in the jungle.
We got trying to die.

65 :名無しさん@英語勉強中:2006/12/16(土) 02:43:13
>>64
死ねw
嘘おしえんな
Do you know where the fuck you are Tokyo!
You are in the jungle.
Wake up. time to die.

66 :名無しさん@英語勉強中:2006/12/17(日) 02:54:44
町山智浩悪行記 http://blog.livedoor.jp/mahorobasuke/
どう見ても朝鮮人です。 …本当にありがとうございました。

よく誤訳してる馬鹿な奴がアメリカのテレビ番組がまるで聞き取れないで恥を晒していた。

原文: Couldn't hear most of the movie over Cheney's foul mouth

(リンク先は何度も訂正した後) http://d.hatena.ne.jp/TomoMachi/20040630
町山による聞き取り> 「チェイニーの汚い言葉遣いは揶揄しないのか?」

# macska 『どうでもいいですけど、正しくは「チェイニーの口汚い言葉が邪魔でほとんど映画の音声は聞こえなかったよ」です。』

# TomoMachi 『すみません。これはその番組を見てすぐに書いたので聞き取りは正確ではなかったです。とりあえずますチェイニーのところの意味は直しておきました。』

大胆に「超訳」してるのかと思ったら、聞き取れる部分だけ訳して、後は省略してた www

118 :無名草子さん :2006/11/23(木) 20:36:29
やっぱり聞き取れないのか。

秘宝のインタビュー記事って、自分で用意した質問を投げかけておきながら、
相手の答えには一切反応していないな、と思ってたんだ。
正に一問一答。用意した質問を言うだけなら、ガキの使いだよな。

67 :名無しさん@英語勉強中:2007/01/04(木) 18:16:38
一旦ageます

68 :名無しさん@英語勉強中:2007/01/10(水) 12:06:55
>>57はほとんど正しいけど、最初のパラグラフだけ若干違うので。
Are you a gay Christian. No, no it's alright.
I don't mind. I don't mind at all. if homosexuality is your thing,
if that's the bag you're into. And that's great, fantastic.

>>58
prayer が正しい

69 :名無しさん@英語勉強中:2007/01/10(水) 12:14:18
>>51 一語だけだが。
today you gotta listen to us please


70 :名無しさん@英語勉強中:2007/01/10(水) 12:47:48
>>36
最初のMy [xxxx] は
Mike, [via down] Hermosa Beach, he would get...
[ ] の中身は不確実だが、via down = down ??

二つめの[xxxx]は
The kind of people, be(ing) kinda shoked, if you are too dirty...


71 :名無しさん@英語勉強中:2007/01/10(水) 12:57:30
>>34
茶吹いた。

X homoshelter
◯ homeless shelter

28 KB
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

★スマホ版★ 掲示板に戻る 全部 前100 次100 最新50

read.cgi ver 05.04.00 2017/10/04 Walang Kapalit ★
FOX ★ DSO(Dynamic Shared Object)