5ちゃんねる ★スマホ版★ ■掲示板に戻る■ 全部 1- 最新50  

■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

翻訳業界関係者の泥舟 9

1 :名無しさん@英語勉強中:2006/12/22(金) 17:54:46
【前スレ】
http://academy4.2ch.net/test/read.cgi/english/1164512028/

ここは翻訳業界関係者のためのスレッドです。
翻訳家・翻訳者を目指している人と翻訳業界関係者に質問したい一般の人は
下記のスレで質問してください。

翻訳家・翻訳者を目指してる人 part9
http://academy4.2ch.net/test/read.cgi/english/1163545392/

2 :名無しさん@英語勉強中:2006/12/22(金) 17:58:57
>>1


3 :名無しさん@英語勉強中:2006/12/22(金) 18:30:41
おつかれ〜

4 :名無しさん@英語勉強中:2006/12/22(金) 21:32:37
今日は翻訳で6.5万の稼ぎ、株は元に戻して+30万、やれやれ

5 :名無しさん@英語勉強中:2006/12/23(土) 00:42:51
>>4 儲け過ぎ

6 :中の人:2006/12/23(土) 01:23:59
来年も年賀状出しますよ〜>登録翻訳者の皆様

7 :名無しさん@英語勉強中:2006/12/23(土) 01:53:30
>>6
年賀状は要らないから単価上げてくれ

8 :名無しさん@英語勉強中:2006/12/23(土) 09:03:48
年賀状の単価を上げてやるよ

9 :名無しさん@英語勉強中:2006/12/23(土) 09:41:27
ITは忙しいね。これ終われば60万入るけど、
しばらく休みたいね。

10 :名無しさん@英語勉強中:2006/12/23(土) 10:37:38
年賀状なんて面倒で十年以上出してないな
向こうから来るのはセールスと一部の翻訳会社くらい。

11 :名無しさん@英語勉強中:2006/12/23(土) 11:25:35
>>5
稼ぎがゼロの日も多いので・・・株も同様。

12 :名無しさん@英語勉強中:2006/12/23(土) 11:27:18
>>10 年賀状のようなごますり的要素を必要とされない、
専門技術が高く評価されることが、大事だと思うけど‥


13 :名無しさん@英語勉強中:2006/12/23(土) 11:33:39
>>12
年賀状をゴマスリと思う香具師なんているのか?


私は今年から年賀状は基本的に廃止するつもり...

14 :名無しさん@英語勉強中:2006/12/23(土) 11:48:28
>>12

「基本的」になんていっているのが
ゴマすり要因なんだよ。

15 :名無しさん@英語勉強中:2006/12/23(土) 11:50:05
ごめん。

ゴマすりの馬鹿は>>13

16 :13:2006/12/23(土) 12:01:37
ん?
「基本的に廃止」ってのは、「年賀状をくれた個人にのみ返信」のつもりなんだが。

何か面白くないことでもあったのか? >>14

17 :名無しさん@英語勉強中:2006/12/23(土) 12:06:40
>>16 自分もその方針でやってるけど、
廃止どころか毎年少しずつ増えているよ。

18 :名無しさん@英語勉強中:2006/12/23(土) 12:15:49
>年賀状をゴマスリと思う香具師なんているのか?
ほとんどの年賀状は胡麻擂りでしょう。
後々御利益があるかもしれないという期待がなければ出さない。

19 :名無しさん@英語勉強中:2006/12/23(土) 12:31:06
>>18
さびしい人生ですね。


20 :名無しさん@英語勉強中:2006/12/23(土) 12:40:31
ほんにゃくセンターからカレンダー貰いました!
ありがたいけど一度くらい仕事も下さい・・・

21 :名無しさん@英語勉強中:2006/12/23(土) 12:47:21
>>20
仕事を一度も発注してないひとにもカレンダーは配ってるのか
交流会の案内はきてる?

22 :名無しさん@英語勉強中:2006/12/23(土) 14:47:12
>交流会

いやそれは知らない。
2000人も来られたら大変だろうて

交流会ってどんなん? なんか食わしてくれますのん?

23 :名無しさん@英語勉強中:2006/12/23(土) 15:11:17
乱交パーティ

24 :名無しさん@英語勉強中:2006/12/23(土) 15:12:09
ちょっとしたパーティみたいなもの
会費はただ

でも遠い人はどうせ行けないけどね

25 :名無しさん@英語勉強中:2006/12/23(土) 15:38:09
タダか、そりゃええわ。どれくらい飲み食いできる?

26 :名無しさん@英語勉強中:2006/12/23(土) 15:48:15
僕、人間嫌いだから行かない。。。

27 :名無しさん@英語勉強中:2006/12/23(土) 15:50:59
人間嫌いだからと言うことで在宅翻訳やってるような奴は
どうせろくでもない奴

28 :名無しさん@英語勉強中:2006/12/23(土) 15:52:36
>27

174 :名無しさん@英語勉強中 :2006/11/30(木) 16:03:03
匿名で他者を見下すことでかろうじて精神のバランスをとっている


175 :名無しさん@英語勉強中 :2006/11/30(木) 16:16:55
>>174
当たり前。
こんな手軽でお金のかからない気晴らしは他にはない。

29 :名無しさん@英語勉強中:2006/12/23(土) 16:15:52
>28
粘着乙

30 :名無しさん@英語勉強中:2006/12/23(土) 16:17:34
対人恐怖症は過度な自尊心が原因

31 :名無しさん@英語勉強中:2006/12/23(土) 17:02:20
あー今日も5万の仕事、断っちゃった。
忙し杉

32 :名無しさん@英語勉強中:2006/12/23(土) 17:03:42
二日分じゃん
それもいっぱい?

33 :名無しさん@英語勉強中:2006/12/23(土) 17:41:24
>29
君が煽りレス書くたび貼れるよう永久保存したから
他に移動したほうがいいよ君 (^ ^)

34 :名無しさん@英語勉強中:2006/12/23(土) 18:10:39
>>31
うらやましい ついに借金してしまった

35 :名無しさん@英語勉強中:2006/12/23(土) 18:28:06
仕事が忙しくて定期預金の金利が上がってることに気づかなかった。
解約して新しく預け入れていれば、寝転がっていても金が入ってきて
いたはずなのに損したな。

36 :名無しさん@英語勉強中:2006/12/23(土) 22:43:58
>>35 羨ましい。定期預金がたくさんあるなんて。
最近、外人のいる飲み屋にはまってるので金ない。

37 :名無しさん@英語勉強中:2006/12/23(土) 23:21:10
ぱおさんへ、

返事ありがとうございます。

英会話は教科書等、本に書かれたことだけでなく、感覚的なことが補われて初めて生きたものになると思います。ですから、焦らず、英会話をゆっくり噛み砕いて吸収していけば、よりよいものになると思います。(自分自身にも言い聞かせているのですが)

日常会話語彙と専門性の語彙は、慣れるまでその差がわからないですよね。その差が判って使い分けられたら、達人に近づけますね!

あッ、メールお待ちしています。世間に公開できないこと沢山書きますよ(少しオーバーか)

ブログはねえ、構えて書くと日本語に悩みはじめるので怖くて書けません(冷汗)今、日本語勉強しなきゃと思ってます。


38 :名無しさん@英語勉強中:2006/12/23(土) 23:27:22
誤爆???

39 :名無しさん@英語勉強中:2006/12/24(日) 00:21:31
>>37 このような英語の原点に戻らねば‥
でも、英語勉強して、今度日本語に悩むの?
>日常会話語彙と専門性の語彙は、慣れるまでその差がわからないですよね。
慣れの問題じゃなく、専門用語は専門用語なの。
日本語の専門用語は、似たような意味の単語2つ以上使って熟語にしてるの。


40 :名無しさん@英語勉強中:2006/12/24(日) 00:55:15
コピペにマジレスしてる人発券

41 :名無しさん@英語勉強中:2006/12/24(日) 06:56:09
恥さらしw

42 :名無しさん@英語勉強中:2006/12/24(日) 11:26:02
>>37
時々、絵を貼ってくる方でしょう。
1ワード、8円でやってるかた。
これから、康夫君って呼ぶね。


43 :名無しさん@英語勉強中:2006/12/24(日) 18:23:14
艦長の予算消化の仕事をゲット!

品質虫とはいえ、安いうえに虚しい仕事なので今からでも断ろうかな....

44 :名無しさん@英語勉強中:2006/12/24(日) 18:51:16
>>43
年末になると予算を使い切るために道路工事をするが、翻訳でもあるのか・・・

45 :名無しさん@英語勉強中:2006/12/24(日) 20:13:41
今日は翻訳で、4.5万の稼ぎ。明日から仕事なし。

46 :名無しさん@英語勉強中:2006/12/24(日) 20:31:04
>>44
それって、年末ではなく、年度末でしょ?

47 :名無しさん@英語勉強中:2006/12/24(日) 21:10:36
>>45 えっつ、すごい。
45で書いて4.5万円
金額もすごいが、この偶然もすごい。


48 :名無しさん@英語勉強中:2006/12/24(日) 21:10:58
>>46
44じゃないけど
年末にもあるよ
分野にもよるのかもしれないけど
自分の専門分野だと3ヶ月ぐらいの区切りで予算消化案件がある。
「予算消化案件だよ」とは言われないけど、内容とタイミングから見て
明らかに予算消化案件と分かるやつが来る。


49 :名無しさん@英語勉強中:2006/12/24(日) 22:15:33
検定合格するにも局所対応が必要。
やれやれ。

50 :名無しさん@英語勉強中:2006/12/25(月) 00:51:52
>44
予算消化の道路工事ってのは都市伝説だよ。

なんでそんなもん、そろいもそろって信じてんだよ。

51 :名無しさん@英語勉強中:2006/12/25(月) 09:07:55
>>50
「そろいもそろって」って、道路工事の話をしてるのは44だけなんだが

52 :名無しさん@英語勉強中:2006/12/25(月) 12:48:58
一応、登録翻訳者に何回か仕事やらせといて
その間にノウハウを社員にマスターさせたら
その翻訳者を切り捨てるって方法があると思う。
論作文の通信講座でも同じようなことやってる。


53 :名無しさん@英語勉強中:2006/12/25(月) 15:02:43
旧都銀の定期金利はあいかわらずだが、
ネットバンクの定期金利は個人向け国債並みですな。

54 :名無しさん@英語勉強中:2006/12/25(月) 15:11:34
>>52
社員が余ってるんなら余ってる社員にやらせて外注を切るのもいいが、
そもそも余ってる社員を解雇して翻訳を外注した方が安いよね。

55 :名無しさん@英語勉強中:2006/12/25(月) 15:14:42
ア○タスとかそんな感じでしょ?

56 :名無しさん@英語勉強中:2006/12/25(月) 15:33:29
アヌス

57 :名無しさん@英語勉強中:2006/12/25(月) 15:40:18
大企業系は社員を切れないんじゃないか?

58 :名無しさん@英語勉強中:2006/12/25(月) 15:43:41
そもそも訳文見たくらいでノウハウをマスターできると
考えてる時点で(ry)

52=社内でほんにゃく者のまねごとをしてるコディ

59 :名無しさん@英語勉強中:2006/12/25(月) 18:22:14
http://www.adultrader.com/list.php?sort=6&ofst=0&st=
翻訳ポータルもこうやって売り買いされているんだろうか

60 :名無しさん@英語勉強中:2006/12/25(月) 21:00:50
翻訳するなら、
コーディを3年やるより、チェッカーを3ヶ月やったほうがまし
またチェッカーを3年やるより、翻訳専業で3ヶ月やったほうが、ためになるよ

61 :名無しさん@英語勉強中:2006/12/25(月) 21:06:10
チェックの仕事すると、ぐっと自分の翻訳の質が上がると思える
すっごいいい原稿に出会えることがあるね

62 :名無しさん@英語勉強中:2006/12/25(月) 22:28:00
頼む、どうか教えてほしい。
タグエディタでパワーポイント・ファイルを訳そうと、
タグエディタ(と虎のワークベンチ)を起動して、パワーポイントファイルを開こうとした。
が開けない。
俺なんかおかしいことしてる?タグエディタは初めてなんだ。

63 :名無しさん@英語勉強中:2006/12/25(月) 22:37:40
読み込んでから開くまでに、30分から1時間はかかるよ。

64 :名無しさん@英語勉強中:2006/12/25(月) 22:38:31
イディオムワールドサーバーでやれよ

65 :名無しさん@英語勉強中:2006/12/25(月) 22:38:33
うそだろ?

66 :名無しさん@英語勉強中:2006/12/25(月) 22:46:24
tradosのMLで聞いた方がいいんじゃないか

67 :名無しさん@英語勉強中:2006/12/25(月) 22:52:33
すまん、あまりに初歩的すぎる問題で、MLで聞くのもはばかられてな。
これ、起動時に落ちることがよくあるみたいだな。
今開いてる途中だけど、たしかに時間かかりそうだ。

68 :名無しさん@英語勉強中:2006/12/25(月) 23:47:11
>>64
太陽炎工作員乙

69 :名無しさん@英語勉強中:2006/12/26(火) 00:42:16
>>62
とりあえず Trados のバージョン書け。

70 :名無しさん@英語勉強中:2006/12/26(火) 03:14:17
これだからtrados使うのやなんだよ

71 :名無しさん@英語勉強中:2006/12/26(火) 14:36:33
>>62
おまえいんきんだろ

72 :名無しさん@英語勉強中:2006/12/26(火) 15:38:37
>>71
いんきんですがなにか?

73 :名無しさん@英語勉強中:2006/12/26(火) 20:55:42
>>62 ひょっとして今日ppt翻訳お願いした翻訳者さん?

74 :名無しさん@英語勉強中:2006/12/26(火) 21:31:52
そうです

75 :名無しさん@英語勉強中:2006/12/27(水) 00:22:41
おいおい、「今日」じゃないだろ・・・・
海の向こうの人なのか?>>74は。

76 :名無しさん@英語勉強中:2006/12/27(水) 15:51:55
イディオムw

77 :名無しさん@英語勉強中:2006/12/27(水) 22:56:40
イデオンw


78 :名無しさん@英語勉強中:2006/12/27(水) 23:16:19
いんぽw

79 :名無しさん@英語勉強中:2006/12/27(水) 23:42:44
ドルとユーロ建ての報酬をペイパルに入れっぱなしにしてたら、
いつのまにか増えてるー

まだまだいけるかちら?
ここに外貨取引してるひといたよね

80 :名無しさん@英語勉強中:2006/12/28(木) 01:04:01
>>79
日銀の利上げ次第。
今日「1月に利上げするかも」ってうわさが流れて円高になってる。

外貨で決済する予定があるなら、そのまま持っておけばいいんじゃないかな。
金利もドルやユーロのほうが高いし。
ペイパルのは確かMMFだよね?

81 :名無しさん@英語勉強中:2006/12/28(木) 01:10:37
>>80
ありがとう

それが、ペイパルの中身よくわかってなくて(恥
3円くらい低いってのはわかってるんだけど・・・

外貨決済の予定はなくて、全部円にして日本の銀行に入れたいんですわ

82 :名無しさん@英語勉強中:2006/12/28(木) 01:25:31
>>81
それなら今引き出してもいいかもね。
もうしばらくすると恐らく利上げするだろうから、円高になって外貨資産は目減りする可能性が高いと思う。
まあこれは俺の予想だから、最終的にはあなたの判断で・・・

83 :名無しさん@英語勉強中:2006/12/28(木) 01:31:09
どうもありがとう
自己責任はわかってるから、だいじょーぶデス

やっぱ円高になるんですかねー
今月もドル仕事ばっかりしちゃった・・・・

84 :名無しさん@英語勉強中:2006/12/28(木) 01:37:16
納品完了。

本年の営業は終了しました。。。

85 :名無しさん@英語勉強中:2006/12/28(木) 01:47:29
>>83
為替変動が怖いなら、外国為替証拠金取引か何かでヘッジできるよ(w
貿易会社が使うような上級テクニックだけど。

あと、確か「為替差損」は経費にできるんじゃなかったかな?
詳しくは知らないんだけど。
確定申告でちょっと税金が安くなるかもしれない。

>>84
乙。
俺は年末年始仕事・・・

86 :名無しさん@英語勉強中:2006/12/28(木) 01:54:47
>>85



上は怖いからしないw
下は、調べてみます
アリがトン

87 :名無しさん@英語勉強中:2006/12/28(木) 02:02:23
ココの人って在宅でやってる人が多いの?

88 :名無しさん@英語勉強中:2006/12/28(木) 02:27:47
ノシ
在宅です
今年の仕事納め完了!

89 :名無しさん@英語勉強中:2006/12/28(木) 14:20:49
>>為替変動が怖いなら、外国為替証拠金取引か何かでヘッジできるよ(w
>>貿易会社が使うような上級テクニックだけど。

為替予約しとけば良いだけなんじゃ?

年末の仕事は終了。また来年!



90 :名無しさん@英語勉強中:2006/12/28(木) 14:39:11
翻訳家だけで生活するだけの給料を稼ぐのはむずかしいですか?

91 :名無しさん@英語勉強中:2006/12/28(木) 14:42:04
>>89
為替予約ってそのまま銀行でサービス提供してるんだ・・・
知らなかったよ。
取引が発生した時点でFXの売/買をして、実際の支払いがあると同時にポジションを解除する方法が低コストでいいかなと思ってた。

92 :名無しさん@英語勉強中:2006/12/28(木) 14:57:40
>90
質問があまりに漠然としすぎていて、答えられない。

93 :名無しさん@英語勉強中:2006/12/28(木) 14:59:07
>>90
>>1も読めない奴は無理

94 :名無しさん@英語勉強中:2006/12/28(木) 16:02:03
(´;ω;`)ブワッ

ヒンフに書き込めない

95 :名無しさん@英語勉強中 :2006/12/28(木) 17:59:25
>>82
この偽の景気拡大でマジで利上げするのか?死人の山ができるぞ。

96 :名無しさん@英語勉強中:2006/12/28(木) 18:30:12
年明けに利上げっていう噂があるよ〜

97 :名無しさん@英語勉強中:2006/12/28(木) 18:38:28
日本の財政赤字は救いようがなく数年後に待ち受けるのはインフレ恐慌。
貯蓄は外貨中心にするのが賢明。

98 :名無しさん@英語勉強中:2006/12/28(木) 20:58:37
支払いをドルかユーロにしてもらえばいいじゃん

99 :名無しさん@英語勉強中:2006/12/28(木) 21:20:31
日本も末期のソ連みたいになるのかしらね。
・ルーブルで買う物なし
・それなりの家庭はみんなドル保有
・貧乏人は外人相手に外貨稼ぎ
・ルーブル暴落

100 :名無しさん@英語勉強中 :2006/12/28(木) 21:48:35
ドル現金でたくさん保有してるわけにもいかないし、
ドルで預けていても、銀行破綻したら払い戻しの
保証ないからね。

101 :名無しさん@英語勉強中:2006/12/28(木) 22:17:43
ペイパルはレートが悪いのが辛い

102 :名無しさん@英語勉強中:2006/12/28(木) 22:32:54
たしかにレート悪いね
でも、銀行送金だと手間とかかかるし・・・・。
らくだからまあいいかと。

103 :名無しさん@英語勉強中:2006/12/28(木) 23:36:34
ペイパルって、初めて利用しようと思っているのですが、
例えば20万送金で、自分の口座にはどの位、送られてくるんですか?
この間外国為替で5000円位引かれたけれど、ペイパルってもっと割りが
悪いんでしょうか?

104 :名無しさん@英語勉強中:2006/12/28(木) 23:49:08
サイト嫁

105 :名無しさん@英語勉強中:2006/12/29(金) 13:08:21
難民板に書き込めないんだけど、なんでだろう


106 :名無しさん@英語勉強中:2006/12/29(金) 13:13:56
サーバー移転したからじゃね?

難民@2ch掲示板
http://ex13.2ch.net/nanmin/

107 :名無しさん@英語勉強中:2006/12/29(金) 15:40:33
>>106
どうもありがとう。

108 :名無しさん@英語勉強中:2006/12/29(金) 17:17:57
tradosを最低価格で購入したいのでメンテとサポートの金は払わないつもりだが、
問題ないよね?

109 :名無しさん@英語勉強中:2006/12/29(金) 17:30:43
メンテもサポートも不要

110 :名無しさん@英語勉強中:2006/12/29(金) 18:28:16
基本医療英語表現
http://society4.2ch.net/test/read.cgi/hosp/1167353659/

111 :名無しさん@英語勉強中:2006/12/31(日) 21:51:33
今日も仕事中の人、おつかれさまです。
正月休み無しですが、お互いがんばりましょう。


112 :名無しさん@英語勉強中:2007/01/01(月) 06:58:06
賀正


113 :名無しさん@英語勉強中:2007/01/01(月) 11:46:09
合掌

114 :名無しさん@英語勉強中:2007/01/01(月) 12:21:21
和尚ガツゥ


115 : 【小吉】 【209円】 :2007/01/01(月) 16:51:43
どんなもんかな。

116 :名無しさん@英語勉強中:2007/01/01(月) 17:58:10
飢ン餓新年

117 : 【大吉】 【1709円】 :2007/01/01(月) 18:18:05
さて、青色申告用のデータ入力でもするか。

118 :名無しさん@英語勉強中:2007/01/01(月) 19:56:48
いまやらなくちゃならないってのが
「この商品がどんなに豪華で素晴らしく、買えば人生が明るくなるか」って宣伝
自分で書いてて歯が浮くぜw
俺の書いた宣伝文句真に受けたりする奴は馬鹿だと思う

119 :名無しさん@英語勉強中:2007/01/01(月) 23:36:21
そういう本意じゃない内容を
読み手をその気まんまんにさせるような文章にするのって愉しいじゃん

120 :118:2007/01/02(火) 16:10:47
「豪奢を極めたインテリア
 先進のテクノロジーに彩られたコックピット
 このクルマはまさに一個の芸術品
 選ばれしもののトロフィーと呼ぶのがふさわしい・・・」

てなことを原付しか持ってない俺が薄汚い独身マンションで書き散らかしてるわけでして
あー部屋片付けたい
風呂入りたい

121 :名無しさん@英語勉強中:2007/01/02(火) 16:35:47
色気が無い文章だね

122 :名無しさん@英語勉強中:2007/01/02(火) 16:45:29
お手本プリーズ

123 :名無しさん@英語勉強中:2007/01/02(火) 16:54:10
tadabatarakisinai

124 :名無しさん@英語勉強中:2007/01/02(火) 17:24:06
そんなの誰も参考にしてないよね>>120のようなカタログの一文て

125 :名無しさん@英語勉強中:2007/01/02(火) 17:27:50
うん

126 :名無しさん@英語勉強中:2007/01/02(火) 18:08:40
手本の一つも示せないチキンどもがほざいとるのぉ

127 :名無しさん@英語勉強中:2007/01/02(火) 21:15:45
そのくらいしか言えないなら、最初っから書き込まなければいいのに

128 :名無しさん@英語勉強中:2007/01/02(火) 21:47:36
このスレにいるお方は、相変わらず肝っ玉が小さいお人ばかりどすなあ。

129 :名無しさん@英語勉強中:2007/01/02(火) 22:36:57
そうはいっても>>120のは悪くない訳だろ。
さすがに恥ずかしくて俺には書けないけどw

130 :名無しさん@英語勉強中:2007/01/02(火) 23:04:59
いや消費者という立場では
そんな文句全然頭に入ってないでしょ普通

131 :120:2007/01/03(水) 00:04:30
>122 >126 は俺じゃねーぞ

だいたい自分でもバカバカしいから笑われても腹なんか立たんね
渡世の義理ですからやっちゃいるけどよ



132 :名無しさん@英語勉強中:2007/01/03(水) 00:44:54
そういうのの参考にするのに、
セブンシーズとか常備してるよー
あと、せれぶのふりして貴金属のブランド店にいって、カタログげっと

133 :名無しさん@英語勉強中:2007/01/03(水) 01:24:12
ネイティブチェッカの外人男って本国では負け組みなのかしらん?
かわいい熊男がいるんだけど

134 :名無しさん@英語勉強中:2007/01/03(水) 02:01:16
白人と見るやすぐに群がる日本の足軽女

135 :名無しさん@英語勉強中:2007/01/03(水) 08:56:46
失礼な
男です

136 :名無しさん@英語勉強中:2007/01/03(水) 09:40:11
そーいうときは足軽女ではなく、
尻軽女ではないかとオモフケフコノゴロ

いったい足軽女ってナニよ

137 :名無しさん@英語勉強中:2007/01/03(水) 11:49:06
思い立ったら直ぐ行動する女、なんでは?

138 :名無しさん@英語勉強中:2007/01/03(水) 12:49:37
足軽というと戦国時代とか室町時代の雑兵だとおもうんで、

群がるという語感から足軽を選んだのかな。

139 :名無しさん@英語勉強中:2007/01/03(水) 12:53:10
アシガラー

140 :名無しさん@英語勉強中:2007/01/03(水) 13:52:04
謹賀新年
ぼちぼち仕事開始です。

今年は少しずつ「債権ベアファンド」を仕込もうかと考えております。

141 :名無しさん@英語勉強中:2007/01/03(水) 15:20:51
本日より仕事を始まマツ。
皆の衆、今年もヨロ!

142 :名無しさん@英語勉強中:2007/01/03(水) 15:37:11
27 名前:名無しさん@6周年 投稿日:2006/05/07(日) 09:56:09 ID:t+QvFAR6O
友人にリカコの知り合いがいるが
この子、あまり評判良くないらしい
頭が悪い足軽女で、簡単に寝るんだって言ってた

30 名前:名無しさん@6周年 [sage] 投稿日:2006/05/07(日) 10:03:19 ID:5Vtiq77d0
>>27
あ、足軽女?w

31 名前:名無しさん@6周年 [sage] 投稿日:2006/05/07(日) 10:03:35 ID:RBlLRVa90
>>27
足軽女って……何処の傭兵だよ


143 :名無しさん@英語勉強中:2007/01/04(木) 02:37:47
お勧めの投資信託を教えて下さい。

144 :名無しさん@英語勉強中:2007/01/04(木) 09:57:26
みんな明けましておめでとう
今日から仕事だ
今年も泥船の乗組員同士よろしく

145 :名無しさん@英語勉強中:2007/01/04(木) 10:32:58
アテクシの船は、金と銀でできておりますの

146 :名無しさん@英語勉強中:2007/01/04(木) 11:55:52
いいまつがい
債権ベア→債券ベア

147 :名無しさん@英語勉強中:2007/01/04(木) 12:17:19
こんなサイトみっけ。
モロ機械翻訳じゃ。

http://japan.softpicks.net/list/index5_4_0i.htm

148 :名無しさん@英語勉強中:2007/01/04(木) 14:06:48
機械翻訳をそのまま載っけるとは
いい度胸してる
機械翻訳って、読むとユーモラスね

149 :名無しさん@英語勉強中:2007/01/04(木) 14:15:07
「私達をしおり」って元は何だったんだろう

150 :名無しさん@英語勉強中:2007/01/04(木) 14:17:55
ブックマークでしょ

151 :名無しさん@英語勉強中:2007/01/04(木) 18:43:32
ここだけの話し、映像関係のエージェントって弱小が多いんですか。
倒産から結局、翻訳料未払い、たびたび支払いが遅れる。
これ、どれも映像関係なんですよ。
あるエージェントでは5回に1回ぐらい、何かしら支払いのトラブル起きて。。
事務処理の行き違いだと思ってた(自分に言い聞かせてきた)けど
資金繰りに困ると、あたしの支払いが後回しにされてるのかもしれない。
いつも納期がきつくて、いろいろ注文が多いのに、もう何年も最低料金で上げてもらってないし。
上げる気ないんでしょうね。経営に余裕がなくて、そんな余裕がないのかも。
ここはそろそろ潮時かなあ・・・。

152 :名無しさん@英語勉強中:2007/01/04(木) 18:47:02
>>148
単価が安い館長関連の予算消化の仕事は、超極安価格で請け負ってどうせ誰も読まないか
らと機械に訳させたものを少々手直しして一チョ上がり、とやる王手会社があるらしいね。

153 :名無しさん@英語勉強中:2007/01/04(木) 19:22:22
どうでもいいけど、変なツール使わされるのはやだねぇ。
素直にTradosにしろよ〜。

154 :名無しさん@英語勉強中:2007/01/04(木) 20:42:29
>151
何年もつき合ってるあんたに脱帽
おれ1回で懲りて機械に分野替えた

155 :名無しさん@英語勉強中:2007/01/04(木) 21:48:11
>>153
太陽炎のこと?

156 :名無しさん@英語勉強中:2007/01/05(金) 00:39:57
>>155
うんにゃ。T 社。

157 :名無しさん@英語勉強中:2007/01/05(金) 00:41:03
>>155
うんにゃ。T社。

158 :名無しさん@英語勉強中:2007/01/05(金) 08:41:57
最近、academy4 サーバが不調みたいね。

159 :名無しさん@英語勉強中:2007/01/05(金) 11:13:48
tradosもどきが色々あるんだよな。

160 :名無しさん@英語勉強中:2007/01/05(金) 15:55:55
栄三の翻訳学校は忠実な僕の養成所です

161 :名無しさん@英語勉強中:2007/01/05(金) 16:53:13
エージェントが必要としているのは、低料金で決して良好といえない条件でも
手を抜かず、不平不満を言わず、まじめに仕事を仕上げる人です。
努力が実ってデビューできても仕事が途切れて自然消滅する人、足を洗う人もたくさんいます。

162 :名無しさん@英語勉強中:2007/01/05(金) 16:54:47
デビューってw

163 :名無しさん@英語勉強中:2007/01/05(金) 16:56:45
一度デビューして実績を積んでしまえば、もうしめたもの

おけらけらけらおけらっぱ〜〜

164 :名無しさん@英語勉強中:2007/01/05(金) 17:09:08
163さんは内情を知っていて皮肉っているんでしょうが、そんな甘いものじゃありません。
そうですね。デビューといっても全国の劇場公開のヒット作の翻訳みたいな華々しいものじゃなく
CSとかDVDのオマケとか低料金のコンテンツのことです。映像翻訳の需要が増えてると言っても
増えているのは、そういう仕事で、新人に回ってくるのも、そのあたりのものです。
そしてよほど実力があるか、コネがあるかじゃないと、ほとんどの翻訳者は
その分野の仕事を延々請け負っていくことになります。
ギャラが高い仕事の需要はぜんぜん増えてないんですよ。

165 :名無しさん@英語勉強中:2007/01/05(金) 17:10:27
まじレス、こわーい。

166 :163:2007/01/05(金) 17:18:50
>>164
すまんかった。おちょくって君を不快にさせる意図は無かった

俺も一応は苦労しながら喰ってる実務翻訳者なので・・・

167 :名無しさん@英語勉強中:2007/01/05(金) 18:38:33
こわいですか?でも実情だから仕方ないですね。
最近はスクールやエージェントも、このぐらいの情報は
ウェブページなどで公開していますよ。
CS放送だろうとDVDだろうと劇場公開作品だろうと
覚えることや身につけるべき技術はほとんど同じだから
頼まれる仕事が低料金のものが多い状況だからといって
授業料が安くなるわけでも勉強時間が減るわけでもありません。
セリフの長さを計り、訳して、見直しして、調べ物をして
グロサリーみたいな用語集を作成して、スクリプトに不備があったら
翻訳者がヒアリングして書き起こさなければならない場合もあり
一つの作品を仕上げるのに、膨大な時間がかかります。
時給換算にするとコンビニのバイト以下の報酬というのも
あながちうそじゃありません。そういうケースもあるでしょう。
納品したら終わりじゃなくて、手直しを言ってこられたり
クライアントなどから質問が来ることもあり、そういう場合は
すぐに対応することが求められています。ほかの仕事があるので
時間がほしいなんてお願いは、もってのほかだと思われています。
いったん依頼を引き受けたら、仕事が完了するまでは、フルタイムの
社員と同等のコミットメントが求められているんです。
でも、もちろんそれだけの報酬が支払われる訳じゃありません。

168 :名無しさん@英語勉強中:2007/01/05(金) 19:01:20
ある程度勉強するとトライアルを受け、合格すると登録されて
デビューするチャンスを待つことになりますが、デビューできても
納品物に不備があったり、重大なミスがあったり、エージェントへの
対応が悪かったりすると、手を抜いていて不適格だと判断され切られます。

プロデビューが厳しいのは今も昔も同じですよ。生徒の実力の問題が
大きいんですが、低レベルの生徒を入れすぎだとも取れますね。
まあ、それは仕方ないでしょう。
条件が厳しくても、料金が安くても、手を抜くのはもってのほかだ。
最善の努力をして質の高い訳に仕上げられる人にしか仕事を紹介できない。
エージェントはそう言います。それも、もっともなことなんですよね。
でも個人的には、仕事に見合うだけの報酬が翻訳者に支払われているとは
とても思えないし、エージェントの関係者も、誰も十分だとは思っていないでしょう。
でも、それが現状だから仕方ないですね。映像翻訳を目指す人は
そのことを納得した上で目指すしかないでしょうね。
それでもいいと思う人は目指せばいいし、それじゃいやだと思えば
やらなければいいと。


169 :名無しさん@英語勉強中:2007/01/05(金) 19:12:50
情報化社会で事実を隠しにくくなったこともあるんでしょうが
スクールやエージェントの人が、こういう情報を割りとありのままに
公開するようになっていますよね。潔いことだと思いますね。
ただ、新人でも参入しやすい分野で実力をつけて、大きな仕事の
チャンスを待つというのは、甘い夢を見させすぎかなって思いますね。
現実はそんな甘いものじゃないと。関係者には志望者の尻をたたくだけじゃなく
待遇改善に努力してほしいですね。エージェントの利益にもなるのだし。

映像翻訳の志望者というと、頭の軽い夢子と思われがちですが
実際は語学と映画が好きな、地味でまじめに努力する女性が多いです。
生活の心配がないので、業界に関われればいいっていう人が多いのも事実ですね。
そういう人は取り込みやすいし、コントロールしやすいんでしょうね。
ご本人がいいなら、あえて否定しませんが。
映像翻訳の世界は、かなり特殊な世界だと思います。

170 :名無しさん@英語勉強中:2007/01/05(金) 19:23:09
>新人でも参入しやすい分野で実力をつけて、大きな仕事の
>チャンスを待つ

そこまで到達しない翻訳者のほうが圧倒的に多いですよ。
それどころか、5年、10年、それ以上と、現役を続けること自体が
とても難しい業種だと思います。

171 :名無しさん@英語勉強中:2007/01/05(金) 22:31:24
いや、だからそれがどうしたん?

172 :名無しさん@英語勉強中:2007/01/05(金) 22:45:01
ううん
言ってみただけ♥

173 :名無しさん@英語勉強中:2007/01/05(金) 22:59:51
かっこいいーーー!

174 :名無しさん@英語勉強中:2007/01/05(金) 23:26:07
どこを立て読み???

175 :名無しさん@英語勉強中:2007/01/05(金) 23:29:47
映像の会社にきれいな人いました。
アルク主催のなんとかexpoで地元会場で開催したとき。
数年前。目が合ったら、二戸って。

176 :名無しさん@英語勉強中:2007/01/05(金) 23:33:06
所詮はコネが全ての世界

177 :名無しさん@英語勉強中:2007/01/06(土) 00:02:07
登録者全員のメアドさらけ出したCC年末年始挨拶メールはやめて欲しいでつ

178 :名無しさん@英語勉強中:2007/01/06(土) 00:46:41
>>177
もしかして同じとこかもw
普通BCCだよなあ

179 :名無しさん@英語勉強中:2007/01/06(土) 00:50:22
> 普通BCCだよなあ

だよねえ・・・・・・
どういうつもりでccにしたんだろうねえ・・・・・
ウィルス対策してるけど、でも、迷惑デス

180 :名無しさん@英語勉強中:2007/01/06(土) 01:38:16
私のとこはメールで挨拶きたクラないな
どこも年賀状のやり取りだわ

181 :名無しさん@英語勉強中:2007/01/06(土) 01:46:39
クラには全部メールでお年賀しますた

182 :名無しさん@英語勉強中 :2007/01/06(土) 10:40:46
週末のような終末。日本はもう臨終間近だけど、穏やかなもんだね。


183 :名無しさん@英語勉強中 :2007/01/06(土) 10:54:01
2003年にイラク戦争が始まって以来のイラク・ボディカウント推定最大約5万8千人

2003年から2005年までの日本人自殺者数9万9千人超、2006年も3万人を超えていれば、
13万人近くになる。


184 :名無しさん@英語勉強中:2007/01/06(土) 13:43:22
昔のソ連のようだな。
2007〜2008にかけて長期金利が上がるだろうが、
好景気によるものであり、決して悪性インフレでないことを祈る。


185 :名無しさん@英語勉強中:2007/01/06(土) 14:16:27
1ワード3セントのお仕事って受けていいスか・・・


186 :名無しさん@英語勉強中:2007/01/06(土) 14:37:41
>>185
絶対ダメ

187 :名無しさん@英語勉強中:2007/01/06(土) 14:45:48
極低レートのところは訳者をなめきってるから
品質が悪いとかいちゃもんつけて不払いはあたりまえ

188 :185:2007/01/06(土) 15:13:31
だよね

仕事の内容自体は興味あんだけど(文芸でしかも好きな作家)
たぶん文体とか練り直したり、自分で訳すとなると難しいから
受けたらきっと1日働いて2000円とか3000円とかの惨状になるわ

内容につられて受けたらたぶん夜に皿洗いのバイトする羽目になる
おれ無味乾燥の機械の説明書の翻訳者でいいっす
生活の心配のないチュプ翻訳者に譲ろう

189 :名無しさん@英語勉強中:2007/01/06(土) 15:15:47
どこの国からの発注?

190 :名無しさん@英語勉強中:2007/01/06(土) 15:21:37
アメリカだけどなんか日本の某社と資本関係っぽい
まあ断ると決めたらどーでもいいが

191 :名無しさん@英語勉強中:2007/01/06(土) 15:22:09
アメリカでそーなのか
インドかどっかかと思ったぽ

192 :名無しさん@英語勉強中:2007/01/06(土) 16:57:10
>>188
文芸でワードカウント、しかも3セントか・・・
舐めきってるとしか言いようがないな。

報酬の大部分は「夢」だな。
霞を食って生きろ、と。

193 :名無しさん@英語勉強中:2007/01/06(土) 18:34:07
文芸業界ってすげーな。

194 :名無しさん@英語勉強中:2007/01/06(土) 21:38:58
うん特にそこが酷いとは思わない。
昔別んとこからきたオファーもそんなんだった
どうやらそういう世界らしい

195 :名無しさん@英語勉強中:2007/01/06(土) 21:40:34
文芸、ちゃんとした会社なら、6〜8%の印税がふつうだよ。
まあ、発行部数がさがってるから、収入そのものはさがってるけどね。

196 :名無しさん@英語勉強中:2007/01/07(日) 10:55:14
今年に入ってまだ数千円分しか仕事をしていない...

皆の衆はどう?

197 :名無しさん@英語勉強中:2007/01/07(日) 11:18:29
ニードフ○ーチェンジからお仕事メールだよん


「こんにちは。
ニード○ォーチェンジの○○です。
新年あけましておめでとうございます。

□仕事情報
まず、トライアルとして8日の昼12時までに下記URLの
---------------  して詳細なコメントを提出してください。
選考の参考にいたします。
まず、サンプルを提出していただく前に
お名前、全体の金額と200程度の場合の金額
この案件に関するアピール (かなり詳細に書いていただけると有利です)
その後8日12時までにサンプルリライトを送ってください。

タイトルは No.001【-------サイト英語翻訳】  としてください。
正式に依頼する方にはその旨返信いたします。 他の方に決まった場合も追って連絡いたします。」

案件ごとにいちいち登録者全員にトライアルやんの?
で受けた奴以外はみんなただ働きなの?

てかこいつらトライアルとか言ってタダで仕事させようとしてないか
いちいち案件ごとに数百件まじめに見て比べてるなんてウソだろ。
他にこういうメール着た人いる?
いたらトライアルにどの部分指定された?

198 :名無しさん@英語勉強中:2007/01/07(日) 11:54:53
>>197
【会社での目標】
すっごくニッチで
とっても楽しくて
ごっつい楽で
むっちゃ儲ける

199 :名無しさん@英語勉強中:2007/01/07(日) 12:20:28
勝手な想像だが、IT分野でトライアルと称して下役をやらされたことがある。

200 :名無しさん@英語勉強中:2007/01/07(日) 12:22:04
>>197
ホームページで紹介している「翻訳者」たち(※英検3級)


(専門分野) 音楽
(所持資格) 英検3級
(経歴) 神田外語大学在学中
翻訳言語 英語→日本語
主な翻訳実績 -


(専門分野) 法律(刑事法、国際法)
(所持資格) 英検3級
(経歴) 成城大学法学部
翻訳言語 英語→日本語
主な翻訳実績 -


(専門分野) 保健看護学
(所持資格) 英検3級 看護師免許 保健師免許
(経歴) 公立大学 保健医療学部看護学科 卒業
  現在、公立大学大学院 保健看護学研究科 母子看護学 専攻
翻訳言語 英語→日本語
主な翻訳実績 -

201 :名無しさん@英語勉強中:2007/01/07(日) 12:41:22
トランスマート:http://www.trans-mart.net/mart/index.html
は人手を介さず保証も付けない割には、仲介手数料が英日訳で
4円/Wordと高いですよね。
   http://www.trans-mart.net/mart/gen/gen_fee.html
ここはクラの受けはいいんですか?

202 :名無しさん@英語勉強中:2007/01/07(日) 15:12:14
All your base are belong to us.

203 :名無しさん@英語勉強中:2007/01/07(日) 16:21:03
>>185 お金貰うとなると真剣にやるから、受けたほうが良いと思う。
2回目やる時、スピーディにできるようになるし、色々勉強になる
ことがあると思う。

204 :名無しさん@英語勉強中:2007/01/07(日) 17:53:10
1w3¢なんて仕事受けてたらいっくら働いても食っていかれねえyo

だいいち安売りしたら相場下がって同業者の皆さんにも迷惑かかりやす
あっしゃそんな不義理はできやせん


205 :名無しさん@英語勉強中:2007/01/07(日) 18:30:02
>>201
無料の道場生翻訳サービスの利用者ばかりで、あまり儲かってないんじゃないの。


206 :名無しさん@英語勉強中:2007/01/07(日) 23:25:45
映像翻訳のことが出てるけど、映像は実入りがいい案件と低価格の案件が多くて
その中間の仕事があまりないような印象があります。実務翻訳に比べると
マーケットが小さいし。文芸と比べてどうなのかな?
好きで楽しんでできるうちはいいんだけど、いつもいつも楽しい仕事が来るわけじゃない
先が見えにくいというか、そんなこんなで別分野に転向する人とか見切りを付ける人も
ずいぶんいるそうです。実務翻訳にはない楽しさがあるけど、ある程度続けると飽きるだろうし
同じ労力で実務翻訳受ければ収入が5割アップするとなると、あれですよ。
映像と実務の両立も言うほど簡単じゃないし、下手すると両方中途半端で終わると。
映像志している人は、その辺のこと肝に銘じておいたほうがいいですよ。
お年玉代わりのアドバイスということで、参考にしてもらえればうれしいです。

207 :名無しさん@英語勉強中:2007/01/07(日) 23:35:10
映像はなつこ までよんだ

208 :名無しさん@英語勉強中:2007/01/07(日) 23:49:37
こういうまとまりのない文章って英訳難しいよな

209 :名無しさん@英語勉強中:2007/01/08(月) 00:42:01
いつも興味ある素材が来ないからって転向するような奴は、もとからだめな奴

210 :名無しさん@英語勉強中:2007/01/08(月) 01:33:55
>209
あ?ケンカ売っとんか
買うたるから出てこいやコラ

211 :名無しさん@英語勉強中:2007/01/08(月) 01:41:04
コーラをご馳走してくれる、まで読んだ

212 :名無しさん@英語勉強中:2007/01/08(月) 03:56:44
>>197
いつもそういうトライアルやってはいないはず
あそこ、見積もり金額くださいって言ってくるのがイヤだ
見積もり低いほうに仕事行くに決まってるじゃんね
機密文書の管理に加えて翻訳者の管理&対応についてはずさんだとオモ

213 :名無しさん@英語勉強中:2007/01/08(月) 03:57:44
あとね
メルマガの日本語が、いかにもイマドキの20代っぽく雑。




214 :名無しさん@英語勉強中:2007/01/08(月) 04:14:05
文芸翻訳なんてできるはずもない奴が適当なこと書いてるな。
なんだよアメリカの会社からの依頼で1ワード3セントってw

215 :名無しさん@英語勉強中:2007/01/08(月) 05:44:28
>>212-213
すっごくニッチで
とっても楽しくて
ごっつい楽で
むっちゃ儲ける

216 :名無しさん@英語勉強中:2007/01/08(月) 08:29:31
>214
現実にあった話だから仕方ないな。
世界はお前が思ってるより広いってことよ

217 :名無しさん@英語勉強中:2007/01/08(月) 09:01:07
すっごくエッチで
とっても気持ち良くて
ごっつい快感で
むっちゃ興奮する

218 :名無しさん@英語勉強中:2007/01/08(月) 10:27:19
>>212-213
よく登録する気になるな・・・。

前のスレで「大学生のサークルのノリ」みたいことを言ってた人がいたけど、まさにそんな感じじゃないか。

219 :名無しさん@英語勉強中:2007/01/08(月) 12:29:33
1週間分しか受注残がないので不安。
今週は新規受注がありますように。

220 :名無しさん@英語勉強中:2007/01/08(月) 13:41:33
昨日締め切りのトライアル送信した人います?
あの課題文の訳文、検索すると非常に似たのが出ますよね?

221 :名無しさん@英語勉強中:2007/01/08(月) 15:01:54
>>218
仕事はじめたばっかの頃で、とにかくなんでも状態だったんだよ。。。

222 :名無しさん@英語勉強中:2007/01/08(月) 17:17:23
>>209
毎回楽しい仕事が来るとはかぎらないってことじゃなくて
(それはどんな翻訳でも一緒だから)
映像翻訳やれてうれしい、関われるなら報酬が少なくてもかまいませんて
楽しんでできる期間は案外と短いものだよってことです。

>>208
I don't agree with you.
The line of thought is quite clear, isn't it?
Plus I don't think it is disorganized at all.
Is this writing disorganized? How and where do you mean?

223 :名無しさん@英語勉強中:2007/01/08(月) 17:24:13
英語も日本語も稚拙だ

224 :名無しさん@英語勉強中:2007/01/08(月) 17:49:46
あっそっ

225 :名無しさん@英語勉強中:2007/01/08(月) 17:55:20
>>222
あんたの書いた文章はすぐ見分けがつくなw

226 :名無しさん@英語勉強中:2007/01/08(月) 18:50:54
皆さん、新年早々ネタの披露大会ですか。

227 :名無しさん@英語勉強中:2007/01/08(月) 18:54:31
そうですよ。

228 :名無しさん@英語勉強中:2007/01/08(月) 22:32:36
>>201
漏れの登録している翻訳会社も翻訳者の訳文を
そのままクラに納品しているみたい。

229 :名無しさん@英語勉強中:2007/01/08(月) 22:41:59
翻訳者になりたーい。

230 :名無しさん@英語勉強中:2007/01/08(月) 22:54:01
>>229
>>1

231 :名無しさん@英語勉強中:2007/01/09(火) 10:23:29
○訳センターってどうですか。
このスレでは、あんまりいい内容のことを聞きませんが。

232 :名無しさん@英語勉強中:2007/01/09(火) 10:48:09
>あんまりいい内容のことを聞きませんが

えー? 前スレにちゅる巻さん巨乳だってレスあったじゃん

233 :名無しさん@英語勉強中:2007/01/09(火) 13:44:41
社員のボインくらいしか突出面はないのか

234 :名無しさん@英語勉強中:2007/01/09(火) 18:56:23
栄三翻訳の新人の相場、短歌が10分あたり5000苑とからしい。
これって確実に時給1000苑割ってるよ。

235 :名無しさん@英語勉強中:2007/01/09(火) 22:17:31
早くも仕事が途切れた orz

236 :名無しさん@英語勉強中:2007/01/10(水) 00:35:14
トラドスの単価9円は普通ですか。
在宅翻訳一本でやってる人は単価どのくらいなんでしょう。

237 :名無しさん@英語勉強中:2007/01/10(水) 02:18:44
>>236
マッチ率にもよるだろ

238 :名無しさん@英語勉強中:2007/01/10(水) 02:30:17
>>235
営業せんか営業
一日100件の飛び込みやれい
ズボンの尻じゃなく靴の底をすり減らせ

239 :名無しさん@英語勉強中:2007/01/10(水) 09:10:34
>>236
そんなもんでしょ。
一致なしが9円でそこから一致率に応じて割引という感じ。

240 :名無しさん@英語勉強中:2007/01/10(水) 09:27:06
>>239
藻前の懐具合が分かるなw

241 :名無しさん@英語勉強中:2007/01/10(水) 10:44:28
>>236
俺の場合は5〜14円。
当然5円のところの仕事はもう5年ぐらい受けていない。

242 :名無しさん@英語勉強中:2007/01/10(水) 11:06:44
分野にもよるけど、初心者でノーマッチ9円は相場の範囲内だと思う。
参考までに俺はITで経験5年、10〜13円です。

243 :名無しさん@英語勉強中:2007/01/10(水) 11:50:47
>>241
俺も以前5円の打診が来たことあるけど、速攻で断った。
だからと言って干されることはない。
翻訳会社は低単価耐性を試してくるようなとこがあるんで
(どこが、というより、たぶんどこも)
言うべきことは言った方がいいな。


244 :名無しさん@英語勉強中:2007/01/10(水) 11:55:27
やれやれ仕事が入った。これで来週いっぱいは生き延びられる。

245 :名無しさん@英語勉強中:2007/01/10(水) 15:27:30
ITだけど、11〜13円。新米のときから大して変化なし。

47 KB
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

★スマホ版★ 掲示板に戻る 全部 前100 次100 最新50

read.cgi ver 05.04.00 2017/10/04 Walang Kapalit ★
FOX ★ DSO(Dynamic Shared Object)