5ちゃんねる ★スマホ版★ ■掲示板に戻る■ 全部 1- 最新50  

■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

中高生の宿題に答えるスレ lesson 10

1 :名無しさん@英語勉強中:2006/12/27(水) 19:07:29
●● 質問する方へ ●●
■単語やフレーズは辞書で調べた方が速くて正確です→【オンライン辞書】
■長文問題からの質問では、全体がどういう文章であるのか説明を入れましょう。
■回答者への感謝のレスは忘れずに。
■同じ質問を複数のスレッドに同時に書きこむのはやめましょう。

●● 回答する方へ ●●
■基本は「答えるも自由、答えないも自由」です。
■ふざけて故意に間違った回答を書いたりするのはやめましょう。
■訂正する/された場合は、相手の意見にも敬意を払うようにしましょう。
■回答にはアンカーを必ずつけて下さい。半角で ">>"+数字(例: >>1)です。

【オンライン辞書】
〇 アルク 英辞郎 英和/和英 http://www.alc.co.jp/
〇 三省堂 EXCEED 英和/和英 http://dictionary.goo.ne.jp/
〇 研究社 新・英和/和英 http://www.excite.co.jp/dictionary/
〇 オックスフォード現代英英辞典(Oxford Advanced Learner's Dictionary)
http://www.oup.com/elt/catalogue/teachersites/oald7/?cc=global

前スレ:
http://academy4.2ch.net/test/read.cgi/english/1166161815/


2 :名無しさん@英語勉強中:2006/12/27(水) 19:25:10
華麗に2げっと

3 :名無しさん@英語勉強中:2006/12/27(水) 19:28:26
3げっとおお⊂(´<_`⊂⌒`つ≡≡≡≡≡≡≡

4 :名無しさん@英語勉強中:2006/12/27(水) 19:29:48
訳しなさい。

太郎と五郎も2人とも野球が上手です。

彼は子どもの時に、大阪に住んでいました。

これは私たちの間で最も人気のある歌の一つです

私の犬はあなたの犬ほど大きくありません。

お願いします。

5 :名無しさん@英語勉強中:2006/12/27(水) 19:31:07
やだ

6 :名無しさん@英語勉強中:2006/12/27(水) 19:55:39
Taro and Goro are both good at baseball.
They lived in Osaka when they are kids.
This is one of our favoritas songs.
My dog is not as big as yours. = Your dog is bigger than mine.
Please.

7 :名無しさん@英語勉強中:2006/12/27(水) 20:02:30
They lived in Osaka when they are kids. ??

8 :名無しさん@英語勉強中:2006/12/27(水) 20:03:56
areじゃなくて。wereって正しい。

9 :名無しさん@英語勉強中:2006/12/27(水) 20:06:54
これ重複スレだよ!
【中高生の宿題に答えるスレ 冬休み♪】に移動してね。
http://academy4.2ch.net/test/read.cgi/english/1167190164/

10 :名無しさん@英語勉強中:2006/12/27(水) 20:12:32
>>4
これが一連の文章だとすると、どんな日本語か分からない。

11 :名無しさん@英語勉強中:2006/12/27(水) 20:18:24
これは重複スレなので、先発の↓スレに移動してください。

【中高生の宿題に答えるスレ 冬休み♪】
http://academy4.2ch.net/test/read.cgi/english/1167190164/


12 :名無しさん@英語勉強中:2006/12/27(水) 20:44:42
Gosh, correction

They lived in Osaka when they were fukin kids.



13 :名無しさん@英語勉強中:2006/12/27(水) 20:55:30
これは重複スレなので、先発の↓スレに移動してください。

【中高生の宿題に答えるスレ 冬休み♪】
http://academy4.2ch.net/test/read.cgi/english/1167190164/

14 :名無しさん@英語勉強中:2006/12/28(木) 12:42:12
ケンとトムはおなじ早さで走ります。

ボブのバッグはジョンのバッグより重いです。

ケートのバッグは三人の中で一番高価です。

15 :名無しさん@英語勉強中:2007/01/07(日) 21:18:20
test

16 :名無しさん@英語勉強中:2007/01/07(日) 22:01:36
んじゃそろそろこっち使うのかな

17 :名無しさん@英語勉強中:2007/01/07(日) 22:02:49
じゃあageよう

18 :名無しさん@英語勉強中:2007/01/07(日) 23:09:58
こちらのスレでよろしいでしょうか?
以下の英作を教えていただきたいです。。。

1.ポールは毎夕ジョギングをすると言ってました。

2.ジョンは5年前から大阪に住んでいます。

3.私は5月のはじめからバスケットボールクラブに入っています。


よろしくお願いしますm(__)m

19 :名無しさん@英語勉強中:2007/01/07(日) 23:15:11
>>18

1. Paul said that he jogs every evening.
2. John has lived in Osaka for 5 years.
3. I have been in the basketball club since the beginning of May.

20 :名無しさん@英語勉強中:2007/01/07(日) 23:35:20
>>19
ありがとうございましたm(__)m

21 :名無しさん@英語勉強中:2007/01/07(日) 23:43:25
ここは完全な重複スレだと思いますよ。
削除依頼してください。

22 :名無しさん@英語勉強中:2007/01/07(日) 23:47:25
このスレは重複スレなので↓のスレに移動してください。
中高生の宿題に答えるスレ 3学期 lesson 1
http://academy4.2ch.net/test/read.cgi/english/1168173915/

23 :名無しさん@英語勉強中:2007/01/08(月) 00:06:05
>21-22はとりあえず無視してここを再利用が適切かと

前スレに当たるのは>>9に挙がってるこちら
http://academy4.2ch.net/test/read.cgi/english/1167190164/l50

では再開〜

24 :名無しさん@英語勉強中:2007/01/08(月) 00:10:47
(_ _).。o○

25 :名無しさん@英語勉強中:2007/01/08(月) 02:20:56
32 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:2007/01/08(月) 02:12:15
先生方、難問です。
平常点に関係の無い答えを丸写しするような宿題をやっているのですが、やる意味がわかりません。
教えてください

26 :名無しさん@英語勉強中:2007/01/08(月) 02:23:30
>>25
その宿題を出したセンコーしか本当の意味わからないわな
たぶん生徒に意地悪したいんじゃないの

27 :名無しさん@英語勉強中:2007/01/08(月) 02:29:23
>>26
俺も大嫌いな先生なので納得してしまいました。
とりあえずやらずにほかの宿題でもやっておくことにします。
ありがとうございました。

28 :名無しさん@英語勉強中:2007/01/08(月) 05:49:52
Gifts were then exchanged,and the pair would go around together for a few days after that,each wearing their partner's name on their clothing.

一文だけなんだが…。後半部分が意味不明orz

29 :名無しさん@英語勉強中:2007/01/08(月) 06:02:57
>>28
Gifts were then exchanged, and the pair would go around together for a few days after that
(after that = その後)

each wearing their partner's name on their clothing
それぞれ、お互いの名前の書かれた服を着て/着ながら

30 :名無しさん@英語勉強中:2007/01/08(月) 06:06:04
after that = その後 = (Gifts were exchanged)の後

31 :名無しさん@英語勉強中:2007/01/08(月) 06:45:34
質問いいかな?
The old man looked very happy surrounded by his grandchildren.

と、いう文があるんですが
和訳は分かるけれども、文章の構造が分かりません
surrounded by his grandchildrenはThe old man にかかってるんだよね?
じゃあThe old man surrounded by his grandchildren looked very happy.
のほうが良さそうに思うんだけれどなぁ…
surrounded by his grandchildrenが分詞構文だとしたら文頭に来るのが普通だし…

なんだかこの文おかしくないですか?
解説よろしくお願いします

32 :名無しさん@英語勉強中:2007/01/08(月) 06:52:24
いや、単にごくありきたりな分詞構文かと

33 :名無しさん@英語勉強中:2007/01/08(月) 08:07:24
Surrounded by his grandchildren,the old man looked very happy.
これならわかる?
分詞が何を修飾できるのか文法確認しといた方がいいよ。
元の文は
The old man looked very happy /surrounded by his grandchildren.
SVC/M

34 :名無しさん@英語勉強中:2007/01/08(月) 08:10:53
テンプレ追加

スレ消化の為ここを埋めるのか?本来はこっち。
中高生の宿題に答えるスレ 3学期 lesson 1
http://academy4.2ch.net/test/read.cgi/english/1168173915/

揉めてきたら、こちらに誘導
夏休みスレの残骸を隔離板として有効活用
▲夏休みの宿題△
http://academy4.2ch.net/test/read.cgi/english/1157004450/

誘導は

986 名前:名無しさん@英語勉強中[sage] 投稿日:2007/01/04(木) 07:17:34
はいはい、これ以上の論議は
▲夏休みの宿題△
http://academy4.2ch.net/test/read.cgi/english/1157004450/
でおながいします。
ちょうど、犬の話題も下火になっているので。

でおながいします。


35 :名無しさん@英語勉強中:2007/01/08(月) 11:49:04

このスレが本スレです

36 :名無しさん@英語勉強中:2007/01/08(月) 12:03:37
過去ログ見てたら、1学期→夏休み→2学期→冬休みとタイトル変えてるんだな
このスレは2学期のlesson10という意味になり、時期的におかしいが・・・
まぁ一々変えていくのがどうかとおもうけどな
毎年タイトル被ってくるし
1学期とか2学期とか付けずに、普通にlesson1から順に変えるだけでいいと思う

37 :名無しさん@英語勉強中:2007/01/08(月) 12:24:29
>>36
>普通にlesson1から順に変えるだけでいいと思う

だな。
わざわざもう一つスレ作ってヒステリー起こしてる奴がいるみたいだがw

38 :名無しさん@英語勉強中:2007/01/08(月) 13:57:48
このスレ立てたヤツって器が小さいねw

39 :名無しさん@英語勉強中:2007/01/08(月) 14:40:49
A and B are all present in me.
一部抜粋して省略したものですがどう訳せばいいかわかりません

40 :名無しさん@英語勉強中:2007/01/08(月) 17:56:34
>>39
AもBも全部俺の中にはあるよ。

41 :名無しさん@英語勉強中:2007/01/08(月) 18:37:10
They were excited and tried hard to build a great rocket.
翻訳で訳しても意味わからない…教えて下さい。

42 :名無しさん@英語勉強中:2007/01/08(月) 21:27:14
すごいロケットを作るために彼らは奮闘した(発奮して一生懸命やってみた)。

be excited + try hard

43 :名無しさん@英語勉強中:2007/01/08(月) 21:33:20
>>42
文法まで…!ありがとうございました!

44 :名無しさん@英語勉強中:2007/01/08(月) 22:18:36
「私は彼らのひとりひとりに手紙を出しました。」

I sent a letter to ( ) ( ) them.  

という問題なのですが、空欄に当てはまる単語がわかりません。
空欄が2個しかないので、every one of は使えないし…。

どなたか教えてください。


45 :名無しさん@英語勉強中:2007/01/08(月) 22:30:03
>>44
each of

46 :名無しさん@英語勉強中:2007/01/08(月) 22:33:37
>>45
 ありがとうございます。


47 :名無しさん@英語勉強中:2007/01/08(月) 22:55:25
並び替えお願いします。

われわれは、現代の世界でうまく生き、また職場で成功したいなら、学び続けなければならない。
(keep/live and work/learning/if we are/we must/to) successfully in today's world.

昔、地球の回転速度は、今日よりもずっと速かった。
The earth (than/much/used/faster/rotate/to/it) does today.

彼を待ってもむだなようだ。
There (in/be/appears/sense/to/no) waiting for him.

さよならも言わず彼女がアメリカに行ってしまったのは変だと私は思いました。
I thought (for/that/America/strange/she/it/without saying/had left) good-bye.

48 :名無しさん@英語勉強中:2007/01/08(月) 22:56:04
This is an English dictionary( )beginners.
「初心者にとって大変役に立つ」という意味になるように適切な語句を入れてください。
よろしくお願いします。

49 :名無しさん@英語勉強中:2007/01/08(月) 23:04:20
>>47
We must keep learning if we are to live and work successfully in today's world.
The earth used to rotate much faster than it does today.
There appears to be no sense in waiting for him.
I thought it strange that she had left for America without saying good-bye.

50 :名無しさん@英語勉強中:2007/01/08(月) 23:04:49
>>49
ありがとうございました!

51 :名無しさん@英語勉強中:2007/01/08(月) 23:08:15
これは古い城の跡で書かれた詩である。
その城で今日残っているところは、壕と石垣だけだ。
その城は、室町時代にこの地域を支配していた大名が建てたものだ。
城の廃墟には、人の世の栄枯衰退を考えさせる何かがある。

これを英文にしてください。お願いします。
「人の世の栄枯衰退」はthe ups and downs of lifeで現すそうです。

52 :名無しさん@英語勉強中:2007/01/08(月) 23:44:39
英作でおかしいところがあれば教えてください。
少しでも変なら怒られるので・・・(´・ω・`)


あの映画は見ましたか?
Did you see that movie?

陽子は神の存在を信じている
Yoko believes in the existence of God.

私は答えを知っていました
I knew the answer.


53 :名無しさん@英語勉強中:2007/01/08(月) 23:53:16
>>52
混同してる

believes in God

believes the existence of God
のどちらか

ちなみにbelieves Godは神を信用する
believes in the existence of Godは謎

54 :名無しさん@英語勉強中:2007/01/09(火) 00:32:52
>>53
ありがとうございました。
1番目と3番目はこれで正しいでしょうか?

55 :名無しさん@英語勉強中:2007/01/09(火) 00:40:30
>>52
「あの映画を見たことがありますか?」の意味なら、過去形は変かもよ。
「昨日、あの映画を見ましたか?」なら、いいだろうけど。

56 :名無しさん@英語勉強中:2007/01/09(火) 00:49:49
>>52
believe in the existence of ghosts [God] 幽霊[神]の存在を信ずる.

新英和中辞典(研究社)には[existence]の項に
例文として上記表現が載っているね。

57 :名無しさん@英語勉強中:2007/01/09(火) 01:05:01
※重要 このスレは重複スレです。
下記の本スレに移動してください。

中高生の宿題に答えるスレ 3学期 lesson 1
http://academy4.2ch.net/test/read.cgi/english/1168173915/l50

58 :名無しさん@英語勉強中:2007/01/09(火) 02:47:35
こっちが本スレだってw

59 :名無しさん@英語勉強中:2007/01/09(火) 04:18:57
このスレ立てたヤツは性格悪いなw

60 :名無しさん@英語勉強中:2007/01/09(火) 04:55:41
穴埋めわからんです(´ω`)
絵美は海外に行く予定だが心配事があるからルーシーにそこんところ相談してるそうです。

Emi: I'm going to Australia on a tour next week.

Lucy: Good. How long are you going _________ __________ _________ ?

Emi: Two weeks. But I'm a little nervous.

Lucy: Nervous about _____________ ?

Emi: Do they ask many questions at Immigration?

Lucy: No. Just things like "What is the purpose of your trip?" ; "Where do you _________ __________ _________ ?" ; and similar questions.

Emi: Well, if that's all, I don't think I have _________ ___________ ____________ nervous about. Thank you for the information/

Lucy: _______ a nice trip.

61 :名無しさん@英語勉強中:2007/01/09(火) 05:06:05
to stay there
what
want to visit
anything that is
Have

62 :名無しさん@英語勉強中:2007/01/09(火) 05:09:04
>>60
Emi: I'm going to Australia on a tour next week.
Lucy: Good. How long are you going to be(stay) there ?
Emi: Two weeks. But I'm a little nervous.
Lucy: Nervous about what?
Emi: Do they ask many questions at Immigration?
Lucy: No. Just things like "What is the purpose of your trip?" ; "Where do you plan to go?" ; and similar questions.
Emi: Well, if that's all, I don't think I have nothing to be nervous about. Thank you for the information.
Lucy: Have a nice trip.

63 :名無しさん@英語勉強中:2007/01/09(火) 05:10:21
I don't think I have nothing to be nervous about. ×
I don't think I have anything to be nervous about. ○

64 :名無しさん@英語勉強中:2007/01/09(火) 05:15:36
"Where do you plan to go?" △
"Where do you plan to visit?" ○

(with a hint from >>61)

65 :名無しさん@英語勉強中:2007/01/09(火) 05:25:09
ああ否定語が前に持ってかれてるわけね。


66 :名無しさん@英語勉強中:2007/01/09(火) 05:26:27
確かにgoはimigrationで聞かれるには漠然としてるかね。

67 :名無しさん@英語勉強中:2007/01/09(火) 05:27:37
>>65
"I think I have nothing to be nervous about." sounds better, though.

68 :名無しさん@英語勉強中:2007/01/09(火) 05:43:29
しょーもな

69 :名無しさん@英語勉強中:2007/01/09(火) 05:50:32
>>52-56
believe inのinが何を示すかだよね。
信じているものがthe existence自体の表層部分なのかそうじゃなくてthe existenceの内側、根底のところなのかの違いだと思うよ。

>believe in the existence of ghosts [God] 幽霊[神]の存在を信ずる.
こっちは幽霊/神がいるって信じていて、そう信じる事が正しいと思ってるってこと。幽霊信仰。
UFOの矢追繁みたいなもんだ。

believe the existence of ghosts [God] 幽霊[神]の存在を信ずる
こっちは幽霊/神がいるかどうかの話に対して、いるよって信じてる(強く思ってる)。

believe in the existence of God=believe in Godで差し支えないと思うが。

70 :名無しさん@英語勉強中:2007/01/09(火) 05:51:54
>>67
それ日本人の典型的間違い。否定は最初に否定しとくのがbetter。

71 :名無しさん@英語勉強中:2007/01/09(火) 05:52:57
穴埋めわからんです(´ω`)
絵美は海外に行く予定だが心配事があるからルーシーにそこんところ相談してるそうです。

Emi: I'm going to Australia on a tour next week.

Lucy: Good. How long are you going _________ __________ _________ ?

Emi: Two weeks. But I'm a little nervous.

Lucy: Nervous about _____________ ?

Emi: Do they ask many questions at Immigration?

Lucy: No. Just things like "What is the purpose of your trip?" ; "Where do you _________ __________ _________ ?" ; and similar questions.

Emi: Well, if that's all, I don't think I have _________ ___________ ____________ nervous about. Thank you for the information/

Lucy: _______ a nice trip.

72 :名無しさん@英語勉強中:2007/01/09(火) 05:54:38
あら、すいません。
エラーでかけてないと思ってたうえ更新してませんでした

73 :名無しさん@英語勉強中:2007/01/09(火) 06:02:54
>>52
Did you see that movie?(唐突に聞くならこっちかな?)
Have you seen that movie?(こっちの方が興奮気味かな?見て当然見るべきだって思ってる)
Yoko believes in God.
I knew the answer.
I've already known the answer.

74 :名無しさん@英語勉強中:2007/01/09(火) 06:04:10
>>72
そろそろ専用ブラウザを考えたらいかが?

75 :名無しさん@英語勉強中:2007/01/09(火) 06:35:50
>>74
一年近くJane使ってますよ


76 :名無しさん@英語勉強中:2007/01/09(火) 06:37:49
Immigrationってどういう意味何でっしゃろ?(´ω`)
エキサイト翻訳でも出ない(´ω`)

77 :名無しさん@英語勉強中:2007/01/09(火) 06:51:41
他国から自国への移住、移民、入国、入植者、入国管理
これぐらいの意味ぐれーっしょ。
⇔emigration(他国への)移住、出国。

78 :名無しさん@英語勉強中:2007/01/09(火) 08:43:22
詳しく説明してある。

http://headline-news.tripod.com/national/20061118-00000102-mai-soc.html

79 :名無しさん@英語勉強中:2007/01/09(火) 11:22:36
>78は踏むべからず。
というかURL鑑定スレッドで数百回くらいは出ているブラクラだな。

参考
踏むだけでウイルスに感染するサイトを晒そう
http://pc7.2ch.net/test/read.cgi/pcqa/1094380415/792-793

80 :名無しさん@英語勉強中:2007/01/09(火) 12:59:07
結局どっちも荒らし合いの様相か。
こりゃ全部スレ立てるまでもないに流れて向こうはてんてこまいになりそうだな。

81 :名無しさん@英語勉強中:2007/01/09(火) 13:58:40
>>76
出てこないはずない
Imigrationと入力してしまったのでは?

82 :だれか訳教えて。。:2007/01/09(火) 17:03:43
The award shows that the public supports the rights of all people to receive help when they really need it.

高2教科書より

83 :名無しさん@英語勉強中:2007/01/09(火) 17:44:32
※重要 このスレは重複スレです。
下記の本スレに移動してください。

中高生の宿題に答えるスレ 3学期 lesson 1
http://academy4.2ch.net/test/read.cgi/english/1168173915/l50

84 :名無しさん@英語勉強中:2007/01/09(火) 19:12:44
英会話スクール・予備校の口コミサイト見つけました。
http://www.google.co.jp/search?hl=ja&q=%E8%8B%B1%E4%BC%9A%E8%A9%B1%E3%80%80%E5%8F%A3%E3%82%B3%E3%83%9F%E3%80%80%E8%B3%87%E6%A0%BC&lr=lang_ja
よかったら参考にしてみてください♪

85 :名無しさん@英語勉強中:2007/01/09(火) 20:12:55
>>48です。
どなたか、お願いします。

86 :名無しさん@英語勉強中:2007/01/09(火) 21:15:44
>>85
for

87 :名無しさん@英語勉強中:2007/01/09(火) 21:26:31
>>82
その賞は,全ての人々に対して彼らが本当に助けを必要としているならば,
それを受け取る権利を公共がサポートしてくれるという事を示している.

88 :名無しさん@英語勉強中:2007/01/09(火) 22:48:56
78を踏んで、途中でネットワークを遮断したが、
13個のスパイウェアと2個のウイルスが検出された。
ふざけた野郎だ、許せない。通報する。
ウイルスのサイトを張るのも違法行為だと知ってるよな。78の野郎

89 :82:2007/01/10(水) 01:29:53
>>87
とんくす

90 :名無しさん@英語勉強中:2007/01/10(水) 03:49:00
取りに行ったけどなかった。次は一時間後に取りに行くです。

これを英訳するとどうなりますか?
前半は現在完了形ですか?過去形ですか?
後半はwillですか?be going toですか?

91 :名無しさん@英語勉強中:2007/01/10(水) 04:42:04
I went to take it, but it is not there.I will take it after an hour next time.

92 :名無しさん@英語勉強中:2007/01/10(水) 04:57:14
この場合、takeよりgetのほうがいいんじゃね?

93 :名無しさん@英語勉強中:2007/01/10(水) 05:11:38
取りに行くです、の日本語の意味を教えて下さい。

94 :名無しさん@英語勉強中:2007/01/10(水) 05:16:24
I went to take it but it's not there.
I'm to take(/catch) it after an hour next time.

95 :名無しさん@英語勉強中:2007/01/10(水) 05:20:04
>>92
I went to take it but didn't get it there.
どういう意志で取りに行ってるかわからんからtakeが無難。
任務っぽくないかこの文。それならgetは違うと思う。

96 :名無しさん@英語勉強中:2007/01/10(水) 05:44:08
>>93
"次は一時間後に取りに行くです" の検索結果 約 864,000 件

97 :名無しさん@英語勉強中:2007/01/10(水) 05:58:02
取りに行ったものの無くて諦めたんなら過去形でしょけれど、
また取りに行くと言ってるのだから、この場合、現在完了形が良いのでは?
また「なかった」は「手に入れられなかった」と表現するのがナチュラルだと思ふ。
I went take it there, but I haven't got it.


98 :名無しさん@英語勉強中:2007/01/10(水) 06:35:24
>>97 英 >>95 米

99 :名無しさん@英語勉強中:2007/01/10(水) 06:46:27
Hello again.
Winter again.

訳し方を教えて下さい。

100 :名無しさん@英語勉強中:2007/01/10(水) 06:51:00
またまたこんちは。
冬将軍再来

101 :名無しさん@英語勉強中:2007/01/10(水) 07:01:23
>>行くです

広辞苑によると一般的ではないが稀に見る表現だそうです。


102 :名無しさん@英語勉強中:2007/01/10(水) 07:02:56
>>90
前半は過去形で。
後半はwillでもbe going to でもOK。

I went (there有っても無くてもOK) to get it(get it back / take it / bring it back / bring it here) 
but it was not there.
I will go again (I'm going again) 
to get it(get it back / take it / bring it back / bring it here).


103 :名無しさん@英語勉強中:2007/01/10(水) 07:05:40
>>99
Hello again. >>110の「またまたこんちは」とか「またこんにちは」 とか
Winter again. 「また冬だ」とか「また冬が来た」とか

26 KB
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

★スマホ版★ 掲示板に戻る 全部 前100 次100 最新50

read.cgi ver 05.04.00 2017/10/04 Walang Kapalit ★
FOX ★ DSO(Dynamic Shared Object)