5ちゃんねる ★スマホ版★ ■掲示板に戻る■ 全部 1- 最新50  

■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

研究者のための上級フランス語

1 :名無しさん@1周年:02/01/07 19:19
フランス語学者、研究者のためのフランス語上級スレです。
語源、構文、研究方法、参照文献などの情報交換、議論。

初級、中級者はご遠慮ください。

また初級、中級者の迷い込みを避けるために書き込みは原則
フランス語とし、日本語は最小限かつ補助的にのみ使うよう
提案します。

2 :名無しさん@1周年:02/01/07 19:47
>>1
Licet sane latine loqui. Nam lingua latina non solum latina
sed etiam gallica est. Nolo autem scientiam meam
ostentare nisi ludendi causa. Qui enim, dum anonymus est,
frugem suarum investigationum proponet ?

3 :名無しさん@1周年:02/01/07 19:58
Voici le premier texte cobail a vous soumettre:

Ce forum est destine aux etudiants de la langue francaise
dans le vrai sens du terme; debutants a s'abstenir.

Pour etre disuasif, ecriture en japonais ne sont toleree
qu'en tant qu'une langue secondaire, et dans la limite de
strict minima.

4 :名無しさん@1周年:02/01/07 20:03
Ca craint deja ... Non "sont" scribendum sed "est".

>Pour etre disuasif, ecriture en japonais ne sont toleree
>qu'en tant qu'une langue secondaire, et dans la limite de
>strict minima.

5 :名無しさん@1周年:02/01/07 20:43
Comme vous definissez votre texte comme "cobaye",
je suppose que vous l'expose volontiers aux regards
critiques. J'aimerais apporter ma premiere petite
contribution pour faire bien demarrer et animer ce
forum. A part quelques fautes d'orthographes dont
je ne parle pas (cela arrive a tout le monde), j'ai
un petit doute quant a votre choix de quelques mots.

Ce qui me gene le plus est la phrase suivante :

ecriture en japonais ne sont(n'est) toleree ...

Je me demande si le mot “ecriture” est bien
approprie dans ce contexte.Il semble que s'est trahie
derriere la une expression en japonais "kakikomi" ou
"kakiko". Vous sachez sans doute que la valeur semantique
du substantif "ecriture" ne correspond pas tout a fait a
celle de "ecrire".

Je choisirais d'autres mots tels que "intervention",
"redaction" ou le verbe "ecrire" (en modifiant
legerement la phrase selon le mot choisi) pour cette idee.

6 :名無しさん@1周年:02/01/07 20:45
Erratum
vous l'expose -> vous l'exposez

7 :3:02/01/07 22:25
>>5

En effet, je n'ai pas vraiement reflechi sur le choix d"ecriture",
mais vous avez raison, cela me gene aussi.

En revenche, je suis hesitant;

"Redaction" me fait penser a des textes plus longs,
"Intervention" pour orale.

La solution par verbe me semble plus fluide et simple.
Si j'utilisais le verbe "exprimer"?

8 :&rlo; 名無しさん@1周年:02/01/07 23:35
&rlo; Voici le premier texte cobail a vous soumettre:

&rlo; Ce forum est destine aux etudiants de la langue francaise
&rlo; dans le vrai sens du terme; debutants a s'abstenir.

&rlo; Pour etre disuasif, ecriture en japonais ne sont toleree
&rlo; qu'en tant qu'une langue secondaire, et dans la limite de
&rlo; strict minima.

9 :名無しさん@1周年:02/01/07 23:45
>>1-7
Je crois que le corrige du texte francais n'est pas
le but de ce forum et que nous commencons deja
se perdre, parce qu'il est inutile de reprocher
la grammaire et le style entre Japonais. Il vaudrait
mieux d'exercer notre ecriture en francais simple,
comme je le fais ici et actuellement.
Sachez qu'il y a bien des styles faciles et efficaces,
alors que nous abusons parfois des locutions si recherchees que meme les Francais comprennet
mal ce que nous voulons dire vraiment; cela a cause
des petites fautes que nous commettons parce que
nous sommes etrangers et un peu maladroits.
Le plus simple, c'est d'ecrire avec une extreme
simplicite mais avec une parfaite maitrise.
Je voudrais vous dire qu'il faut ecrire le francais
comme si nous ecrivions le latin.

10 :名無しさん@1周年:02/01/08 00:01
>8
Le texte n'est pas encore suffisamment rectifie.
Il vaut mieux vous arreter de rechercher le style
que vous ne maitrisez pas. E.g. "en tant que ..." ne
s'accorde pas bien avec "ecriture". "minima" est
pluriel (en latin). "Pour etre dissuasif" n'a pas de
sens dans la phrase. Pourquoi vous ne mettez pas
un article defini devant "ecriture"?

11 :9 erratum:02/01/08 00:20
se perdre → a se perdre

Peut-etre que j'ai trop exagere quand j'ai
dit "il est inutile de reprocher
la grammaire et le style entre Japonais."
Ce n'est pas inutile mais "pas efficace".

12 :3:02/01/08 01:39
>>9 >>10

>Le texte n'est pas encore suffisamment rectifie.
>Il vaut mieux vous arreter de rechercher le style

Voulez-vous continuer a le rectifier, ou que l'on arrete?

Ce forum debute a pein, je ne sais pas vraiement comment
reagir. Je suis bien conscient de l'inefficacite relative
de correction entre etrangers. En revenche, si on arrete
de traiter les textes recherches ou soutenus, je me demande
egalement de quel sujet on parle ici. Avez-vous des
suggestions? Ou encore mieux, sujets concrets?

13 :名無しさん@1周年:02/01/08 02:43
>>12
On le verra. En attandant, la crrection du theme
nous occupe sans probleme. Mais si vous connaissez
des amis francais, ce serait mieux de leur demander
l'avis. En tout cas, avec la discussion prealable nous
pouvons mettre au point les choses.

14 :名無しさん@1周年:02/01/08 04:37
age

15 :名無しさん@1周年:02/01/08 04:45
A propos "des styles recherches et/ou soutenus",
ce sont des choses bien differentes. Il peut
y avoir des styles qui sont soutenus mais qui
ne sont pas du tout recherches. Lorsque je dis
"style recherche", il s'agit d'un style "frimeur".
Personnellement, j'estime que la vraie beaute du
francais consiste dans l'extreme simplicite et dans
la clarte absolue --- j'exagere un peu pour animer
la discussion.

16 :5:02/01/08 05:48
Je suis d'accord sur le principe qu'il ne s'agit pas dans ce
forum de corriger les textes des autres. Cela ne doit pas etre
un but en soit. D'ailleurs une tendance malsaine eventuelle m'a
fait craindre aussi et j'ai deja voulu proposer certaines regles
locales (ou plutot gentleman's agreement -- excusez de l'anglicisme)
comme suit :

Evitez de pinailler les fautes d'orthographes ou grammaticales
elementaires (en conjugaison, accord etc) assez evidentes pour
ne pas dissiper la discussion dans ce sens. Bien sur que l'on
peut attirer l'attention a de telles fautes a l'occasion, mais
n'en faites pas le SUJET PRINCIPAL d'un message. Neanmoins une
critique qui pourrai nous amener un debat plus ouvert (discussion
appuyee sur Grevisse par exemple) doit etre toleree ou meme
encouragee.
D'un autre cote chaque auteur revoit bien son message avant de
le poster pour faire eviter les echanges inutiles (la je dois
faire mon mea-culpa -- c'est a bien masculin ! -- a propos de
la faute corrigee dans le message 6). Peut-etre est-il utile
cependant que quelqu'un donne un carton jaune a ceux qui sont
trop negligents a l'egard de l'orthographe ou de la grammaire.

Qu'en pensez-vous ?

17 :5:02/01/08 06:05
Pour revenir sur le texte 3, si j'ai critique un choix de mot de
l'auteur, j'ai interprete le texte propose comme une amorce
d'un debat (comme je l'ai fait remarquer au debut du message 5)
et pense qu'on est cense creuser quelques sujets de ce texte
(j'ai meme soupconne que l'auteur a glisser deliberement des
expressions approximatives pour tester les participants et
stimuler le debat.). Ma remarque sur "ecriture" est l'un de mes
choix dans ce sens. Meme si cela n'a pas provoque un bon debat,
la remarque de l'auteur 3=7 sur mes propositions "redaction",
"intervention" m'a appris son point de vue sur les nuances des
mots. Pour moi ca annonce bien.
Je crois que des debats prendront forme peu a peu pendant que
nous bavardons ainsi sur des themes banals.

18 :名無しさん@1周年:02/01/08 06:11
En attendant,

Comme nous avons 5 fautes citees dans le texte >>3, j'aurais aime
poser une question a des partisants de methode pararelle latin-francais.
Vous devinez bien que je ne sais parler latin.

Quelles sont des fautes que j'aurais pu eviter parmi les exemples
suivants, si j'avais etudie le latin?

1) difference de valeur semantique entre "ecriture" et "ecrire".
2) disconcordance entre "en tant que" et "ecriture"
3) pluriel/singulier "minima" (reponse evidente: oui)
4) pour etre dissuasif (pas de sens dans la phrase)
5) omission d'un article defini devant "ecriture"

19 :3:02/01/08 06:16
>>17
>j'ai meme soupconne que l'auteur a glisser deliberement des
>expressions approximatives

NEGATIF. de mon grand regret (W).

20 :名無しさん@1周年:02/01/08 06:48
Qui s'oppose parmi vous à ce qu'on poste des messages avec des
lettres accentuées ? Ecrire sans accent est assez gênant. C'est
pour moi contre nature sinon sacrilège. Ou enlever tous les
accents de ce qui est écrit une fois avec accents représente
un bon travail supplémentaire. Et bien sûr ces imprécisions
que cela peut produire... Je pense qu'il y a bien des gens
qui sont de cet avis. Mais je sais que tout le monde n'a pas
le moyen de les visionner. C'est pour cette raison que je vous
demande votre avis.
Si tout le monde est d'accord ce serait mieux ... mais
qui sait ?

21 :17:02/01/08 06:54
>>19
Desole.
Ce n'etait pas de la mechancete de ma part (w).

22 :5:02/01/08 08:20
A propos de "l'difference de valeur semantique entre "ecriture"
et "ecrire"", je ne peux m'empecher de parler de mon decouvert
assez curieux : on rencontre le meme type de confusion a peine
quelques messages apres.

Voici le debut du message 9 :

Je crois que le corrige du texte francais n'est pas le but de ce
forum...

La il est bien evidemment approprie de dire "la correction"
ou le "corriger le texte", ou a la rigueur "donner (presenter)
un corrige à... ".
Mais mon but n'est pas de corriger cette phrase. Ce que je
voudrais dire que si on remplace "ecriture" par "corrige"
(je suppose que le e final est accentue) et "ecrire" par
"corriger", la remarque sur ecriture/ecrire s'applique presque
exactement a cette phrase sauf que pour "corriger" il y a un
substantif, c'est-a-dire correction, qui partage en gros le meme
registre semantique. Je me demande si ce n'est pas une erreur type
chez certains et quels d'autres mots tendent le meme piege. Cette
derniere question peut donner un bon passe-temps.

(Personnellement j'aimerais faire eviter que la "querelle des
Anciens et des Modernes" empoisonne ce forum, car elle a tendance
a se developper dans une querelle d'Allemand. Cela disant,
je partage le meme doute evoque dans le 18)

23 :名無しさん@1周年:02/01/08 14:15
Je viens de recevoir d'un ami le dernier(?) ouvrage de
Jean Echenoz, "Jerome Lindon". C'est un texte tout court de
soixantaine de pages. Avant de me lancer dans la lecture,
j'aimerais bien savoir quelle est la reputation de cet auteur
parmi les savants japonais.

24 :22:02/01/08 16:07
>>22
Tiens, j'ai commis le meme type d'erreur des le debut !

parler de mon decouvert

Bien sur que j'ai voulu dire "ma decouverte" = ce que j'ai
decouvert. Ce n'est pourtant pas expres ...

Le constat : on a deja la 3e personne atteinte.

Pour mon cas, il s'agit peut-etre aussi d'un lapsus
freudien.Tellement la situation financiere est
preoccupante...(w et larmes...)

25 :名無しさん@1周年:02/01/08 21:07
Mi promenis en la 2ch arbaro kaj hazarde envenis cxi tien.
Mi ne povas legi nek skribi la francan kiun vi uzas.
Sed cxu vi povas legi mian enskribajxon?

26 :名無しさん@1周年:02/01/08 22:32
>>25
jes.

27 :名無しさん@1周年:02/01/09 00:43
Ce forum est moins anime que les autres consacres
a la langue francaise ...

28 :名無しさん@1周年:02/01/09 05:09
Combiens de chercheuers veritables de francais sont la?

29 :名無しさん@1周年:02/01/09 05:25
rien!

30 :名無しさん@1周年:02/01/09 05:33
>>29
Vous auriez mieux dire : "personne",
si vous vous croyez qualifie pour participer a ce forum
et autorise a apporter un tel jugement aux autres.

31 :名無しさん@1周年:02/01/09 07:13
>>30
Certes.

32 :名無しさん@1周年:02/01/09 10:30

          _-^^^^^^^^^^^^^^-_
        /ノノノノノのノノノ八へ
       ノノノのノノのノノノノノノノへハ|
      |ノノのノノノノノノハ八八ヘヽ\ヽ|
      |ノノのノノのノノノノyノヽヽヽヘへ八|
     |ノノノノノ    ノ     \ ヽ八|
     |ノノノ   −−−   −−−  ノヽ|
    |ノノノ    -=・=- i i -=・=-   ヽヽ|
    |ノノノノ        ;;;|  |;;;        八ヽ
  ノノノノノ(       )(  _  )(      )ヽヽヽ
   |ノノノノノヽ     /⌒| |⌒\     / ヽヽ
   |    |   ′/⌒^^⌒ヽ ヽ   | ヽヽ____________
    |     ノ |   (⌒⌒⌒⌒⌒)   | ||||/                  \
    ||||||||ノ  |   ̄ ̄ ̄ ̄ ̄   | < Insérez-le dans mon vagin.
          |    ===     |    \____________/
           |          |
           ヽ、 ̄  ̄  ̄ /
             

33 :名無しさん@1周年:02/01/09 10:37
>>32
誰やねん?

34 :名無しさん@1周年:02/01/09 19:58
Pour alimenter un petit peu le forum,

Une idee de certains "latinistes" m'attire bien l'attention.
"Ecrire avec extreme simplicite et clarte (Comme on ecrit en
latin)".

Ceci me semble bien comme un bon conseil des la premiere lecon
de francais, mais pas a 100%.

Me voila un avocat de diable:

FAUX, parceque l'on aura jamais les styles elabores, si on n'ose
pas a se lancer. Donc VRAI que tout au debut (environs les 3
premiers mois).


Qeul est votre avis? >> TOUS

35 :Latiniste bis:02/01/09 20:31
>>34
Je suis tout a fait d'accord avec votre precision.
D'ailleurs, il y a toujours, au moins, un style convenable
pour chaque situation. Si ce dernier est simple, il faut lui
adapter notre style, et s'il est assez elegant,
il faut apprendre la technique avec laquelle nous
pouvons enrichir notre style. Voila mon opinion.
Mais, quel est le style convenable pour chaque situation ?
Ca, c'est une question a poser.

36 :名無しさん@1周年:02/01/10 21:29
>>35
Dans ce forum ou des Japonais pratiquent le francais
en tant qu'etudiants etrangers, il me semble inutile d'
aller trop loin dans la recherche stylistique ...

37 :名無しさん@1周年:02/01/11 17:58
>>36

Je suis entierement d'accord avec vous. Il ne faut pas
aller trop loin. Ce qui est difficile, c'est comme le
35 dit, quel est le style convenable.

Je vous propose un jeu d'appreciation: Sur l'echelle de
style de 1 simple extreme a 20 tres recherche, vous donnez
combient au textes >>3 (S'il etait reussi)? Et pour reference,
au texte >>1 en japonais?

NOTA: Mettons 10/20 comme une limite audela delaquelle on
considere "trop loin".

Mes appreciations:
08/20 Texte japonais
10/20 Texte francais

38 :名無しさん@1周年:02/04/07 15:00
en haut

39 : 39 :02/04/14 00:57
Oui mais, d'abord, ecoute bien, hein. C'est vrai que ce n'a qu'a
peu de rapport avec le sujet d'ici, mais quand meme. Ecoute-moi.

Je suis alle il y a peu chez Yoshinoya. Oui c'est bien Yoshinoya.
Mais il y avait tellement de monde que je ne pouvais pas trouver
la place. Alors j'ai vu une banderole, et bah voila la-dessus il
ecrivait "- 1,5 Euro". Je trouve ca vraiment fou. Et dingue.

Je me suis dit, "Eh, les gars, vous etes venus chez Yoshinoya
vraiment pour cette minable reduction de 1 euro 50 ? C'est
hallucinant. C'est votre restaurant habitue ca ici ? Pour un
euro cinquante vous etes la. UN EURO CINQUANTE !"

Y a des couples avec enfants en plus. Une famille de quatre
dine chez Yoshinoya. Ca c'est vraiment un diner de cons en photo
de famille. Un mec qui dit "Mon petit chou, regarde, ton papa
va commander le plus grand". Quel niais ! Ca me demange de
dire : "Eh, je vous donne 1 euro 50 et vous allez vous degager."

Rappelle-toi bien. Le vrai Yoshinoya est un endroit dur.
On dirait un bar au fond d'un coupe-gorge. Ca ne m'etonnerai
pas meme si tu t'engage en bagarre a n'importe quel moment
avec un mec a l'autre cote du comptoir en U. Un coup de poignard,
en donner ou en recevoir. Voila c'est cette ambiance qui est le
charme de ce lieu, non ? C'est pas pour les femmes et les enfants.

40 : 39 :02/04/14 00:57
Et hop, j'ai enfin eu ma place. Et a peine, j'ai entendu un type
a cote de moi dire "un grand avec un sup de soupe". Tellement ca
m'a tape sur les nerfs pour me dire :
"Ecoute. Ca fait des lustres qu'il etait a la mode, avec un sup de
soupe. Quel idiot ! Et avec quel air snob insupportable : "avec un
sup de soupe, s'il vous plait..." Tu le veux vraiment avec un sup de
soupe ? Je veux t'interroger a fond. Je veux t'interroger une bonne
heure. Interroger si tu ne dis ca seulement pour prononcer "avec un
sup de soupe".

Un connaisseur de Yoshinoya comme moi dirait que la tendance chez
les clients avertis est en ce moment un sup de poireau. Voila ce
qu'il faut. Un grand avec un sup de poireau et un foeu" C'est le
menu connaisseurs.
Un sup de poireau, ca veut dire un supplement de poireau et en
revanche moins de boeuf. En plus un grand bol de riz et avec un
foeu (oeuf). Ca c'est le plus fort.

Mais avec ca tu prends le risque de te faire reperer par le serveur.
C'est une lame a double tranchant. Je ne le conseille pas donc aux
debutants. Bref, il te vaut mieux, hein, de prendre un menu
boeuf-saumon.


41 :名無しさん@1周年:02/04/14 05:05
下らないよ。そんなフランス語を学ぶために
君は何年人生を棒に振ったのか?

42 :すみません、初心者です。:02/04/16 08:15
なんかよくわからないけど、皆すごいね。
わたくしは、ならってまだ一年足らずのへなちょこですが、
スレタイトルにもかかわらず興味で思わずのぞいてしまいました。
「発音だけはパリジェンヌ」とほめられるのですが、一体どのような
勉強方をすればあなた方みたいになれますか?
人のいってることやTV番組での会話などは理解できるのですが、
こみいった文章をかくとなると、さっぱりです。
普段から新聞などは読むようにしているのですが、具体的に
どういった参考書をつかい、どのような過程をふんでそこまで
なられたのか、教えてください!


43 :名無しさん@1周年 :02/04/16 11:19
>>42
Ecris, ecris et ecris n'importe quoi!
Commence par ecrire en francais ce que tu a ecris
ci-dessus.

44 :42:02/04/16 12:31
euh ... , je ne sais pas bien dire ce que je pense, mais
je crois que vous etes tous tres forts. Moi, tout debutant,
qui fais du francais depuis a peine un an, ai pourtant ose mettre
mon nez. On m'appraudit en disant que seule ma
prononciation est parisienne (!), mais j'aimerais bien savoir
par quel moyen d'apprentissage je pourai progresser
comme vous. Oui, je peux comprendre ce qu'on dit, par exemple,
dans les emissions de Tele, mais suis nulle quand
j'ecris des choses un peu compliquees. D'habitude, j'essai de
lire les journaux le plus souvent possible. Donnez-moi aussi
des conseils concrets, s'il vous plait,
pour le choix des manuels, et dites-moi par quelles
etapes vous etes arrives a progresser autant !

45 :42:02/04/18 19:23
>>43
わかりました。
では、早速日記をフランス語でかいてみたり
ジャーナルのクリティックを書いてみようと思います。
ああ・・道は遠い・・・。涙
でも、頑張りまっする。ありがとうございます。


>>44
訳していただいてどうもありがとうございます。
私も、いいたいことがこれぐらいフランス語で
書けたり、話したりできたらいいのだけど。





46 :名無しさん@1周年:02/04/18 20:45
>>45
がんばってね。書くのも大切だけど、
ひごろから、
良いフランス語を読んだり聴いたりする
ようにして下さいね。

47 :名無しさん@1周年:02/05/15 07:55
age

48 :名無しさん@1周年:02/05/27 06:21
En haut.

49 :名無しさん@1周年:02/05/27 10:06
En haut, en bas, ca m'est egal.

50 :名無しさん@1周年 :02/05/27 10:31
cinquante.

51 :名無しさん@1周年:02/08/22 05:50
バカか?おまえら(藁
テヴェレ川に投げ込んでやろうか?

Mourez!

52 :<ヽ`∀´>ニダ!!:02/08/22 05:54
<ヽ`∀´>NON!

53 : :02/10/02 15:09


54 :名無しさん@1周年:02/11/05 01:45
é
&#eacute;

55 :名無しさん@1周年:02/12/04 14:13
Y-a-il quelqu'un?

56 :山崎渉:03/01/08 02:19
(^^)

57 :名無しさん@1周年:03/01/12 01:03
新春恒例フランス語スレ祭り!!!!!

58 :名無しさん@1周年:03/01/13 02:34
ヽ(`Д´)ノ ウワァァン!ワカンネェヨ!

59 :名無しさん@1周年:03/01/17 00:57
Tu as mauvais mine. Qu'est-ce que tu as?
J'ai mal a la tete et a la gorge.
Elle parle a voix basse et il ne l'entende pas.
Pour parler, il faut la bouche.

Il y a quatre saisons dans l'annee,le printemps,l'ete,l'automne,et l'hiver.
Au printemps tous les champs sont couverts de fleurs,en ete il fait tres caude,
en automne les feuilles deviennent rouges et jaunes,en hiver il fait froid,
et les champs sont couverts de neige.


60 :名無しさん@3周年:03/01/25 00:21
Mon e-mail amie quebecois m'a dit qu'on ne peux pas comprendre mon francais (´・ω・`)
Je vais recontre avec mon e-mail amie qui habite au paris en mars.
J'ai parle avec elle quelque fois en telephone.
Mais je ne sais pas si tu as compris mes mots si bien.
J'ai perdu confiance moi-meme. Et je me demande si je peux ecrire
francais correctmment.

61 :名無しさん@3周年:03/02/08 10:45
>>60
初心者スレに帰れ!

62 :名無しさん@3周年:03/03/22 05:35
うわ〜ん、60の意味不明だよ〜〜。(T−T)

63 :名無しさん@3周年:03/03/22 17:33
Le 60 doit etre debutant(e).

64 :名無しさん@3周年:03/03/22 17:43
>>60

>Et je me demande si je peux ecrire
francais correctmment.

Non, biensur.

65 :名無しさん@3周年:03/03/22 22:48
> for Yoiko

venez nous joindre

66 :名無しさん@3周年:03/03/22 22:55
>>65
スレ違いの厨房どっか逝け。

67 :名無しさん@3周年:03/03/22 22:59
pourquoi ne l'écrivez-vous pas en français? > (^o^)

68 :名無しさん@3周年:03/03/22 23:36
>>67
初心者スレに帰れ

69 :名無しさん@3周年:03/03/23 21:15
Ne te souris pas!!Ça pourrait changer!

70 :あぼーん:あぼーん
あぼーん

71 :あぼーん:あぼーん
あぼーん

72 :名無しさん@3周年:03/03/28 18:33
>>69

dis moi comment faire pour ecrirer C avac cedille!



73 :名無しさん@3周年:03/03/28 18:56
est-ce que je peux poser une question de dictee?

c'est une extrait de la radio france internationale.

---
la chaine du Qatar-アルジャジラ avait deja montre des images d'habitants
et d'hommes armes recherchant des pilots mais le chef d'etat majeur
inter-arme★? americane a デモンティ★? toute perte d'avions armees allies au sud
de la capital irakienne
---

je ne comprend pas les 2 parties marquees avec ★?

quelque'un pourrait m'aider?

vous pouvez trouver le fichier MP3
page.freett.com/bengurion/tmp/rfi/2.mp3

Merci d'avance

74 :名無しさん@3周年:03/03/28 19:04
Ç




75 :名無しさん@3周年:03/03/29 11:34
Tu t'es qu'une appareil a soupirs!!

76 :山崎渉:03/04/17 13:21
(^^)

77 :山崎渉:03/04/20 01:58
   ∧_∧
  (  ^^ )< ぬるぽ(^^)

78 :名無しさん@3周年:03/05/14 12:19
En haut.

79 :山崎渉:03/05/22 02:56
━―━―━―━―━―━―━―━―━[JR山崎駅(^^)]━―━―━―━―━―━―━―━―━―

80 :名無しさん@3周年:03/05/26 19:18
フランス語の方言
http://academy2.2ch.net/test/read.cgi/gengo/1001078759/l50

81 :山崎渉:03/05/28 10:45
     ∧_∧
ピュ.ー (  ^^ ) <これからも僕を応援して下さいね(^^)。
  =〔~∪ ̄ ̄〕
  = ◎――◎                      山崎渉

82 :名無しさん@3周年:03/06/05 13:09
c

83 :名無しさん@3周年:03/06/12 18:50
חזmañana

84 :名無しさん@3周年:03/06/12 18:52
<!--S-->ס<!--B-->ב<!--ts-->ץ

85 :名無しさん@3周年:03/06/17 08:35
Elevez-le!

86 :名無しさん@3周年:03/06/27 23:16
"S’il y a quelque chose qui définit l’homme,
c’est ce que Rousseau appelait la perfectibilité,
la capacité de changer. L’homme n’a pas de nature,
il n’a que des cultures,
et son identité réside
dans la possibilité d’avoir telle ou telle culture"
Todorov

Qu'en pensez-vous?

87 :山崎 渉:03/07/15 11:41

 __∧_∧_
 |(  ^^ )| <寝るぽ(^^)
 |\⌒⌒⌒\
 \ |⌒⌒⌒~|         山崎渉
   ~ ̄ ̄ ̄ ̄

88 :名無しさん@3周年:03/08/01 16:52
スレ違いすみません、、
一寸前に「愛と宿命の泉」というタイトルの素晴らしい仏映画があったんですが、
このタイトルをそのまま仏語にするとなんというのですか?

89 :あぼーん:あぼーん
あぼーん

90 :あぼーん:あぼーん
あぼーん

91 :あぼーん:あぼーん
あぼーん

92 :あぼーん:あぼーん
あぼーん

93 :あぼーん:あぼーん
あぼーん

94 :あぼーん:あぼーん
あぼーん

95 :名無しさん@3周年:03/08/15 03:45
>>88
Source de l'amour et de la fatalité.

96 :名無しさん@3周年:03/08/15 04:38
>>95
【初心者用スレ】フランス語を一から教えて[5]
http://academy2.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1057514015/386
386 名前:名無しさん@3周年[] 投稿日:03/08/02 02:38

スレ違いすみません、、
一寸前に邦題「愛と宿命の泉」というタイトルの素晴らしい仏映画があったんですが、
このタイトル「愛と宿命の泉」をそのまま仏語にするとなんというのですか?


97 :あぼーん:あぼーん
あぼーん

98 :名無しさん@3周年:03/08/15 12:25
>>73
je trouve pas ton ficher MP3...

>>86
moi, qui suis pas tres fort en dictee, je trouve pas de faute ds ta phrase.

99 :86:03/08/16 20:49
>>98
Ah, enfin,il y a quelqu'un qui répond à ma question.
La façon d'y répondre n'était pas vraiment ce à quoi je m'attendais,
mais bon, merci quand même.
J'essais de reformuler ma question, si tu me permets.
Il me semble que ceux qui fréquenteraient cette page de discussion
sont des gens qui s'y connaissent en la culture japonaise aussi bien qu’en
celle française. Alors, dans ton effort de la compréhension des différances,
est-ce que tu as eu le sentiment suivant ? :
que contrairement à ce qu’on pourrait croire,
tout peut s’apprendre finalement,
non seulement la grammaire, la culture, le parler mais aussi le sens d’humour et
tout ce qui est indicible et implicite.
Donc ce n’est pas le lieu où on est né et a grandi qui te détermine,
mais après tout cela dépand de ta volonté.
Ce n’est pas parce que tu es né au Japon que tout est décidé d’avance.
Parce que tu es capable de changer. Il suffit de décider.
Alors à nouveau, qu’en penses-tu ?


100 :名無しさん@3周年:03/08/20 00:19
>>99
oups...excuse...
comme j'avais sommeil(je venais de me lever), et que j'ai lu ton message assez rapidement et
j'avais compris qu ct sr la dictee qui se trouve tt en haut...

bon, alors maintenant je vais te dire mes opinions
au fait, je suis a peu pres d'accord avec toi:
que ce n’est pas l'endroit où on est né qui détermine une personnalite.
mais pour tout ce qui est grandir...
au fait, moi, j'étais en France pendant qqs annees (disons de 10 a 18ans),
et depuis 2-3 ans, je suis revenu au Japon mais je n'arrive tjs pas a comprendre les japonais.
(y compris ceux qui sont ici et les filles avec ki je sors de tps en tps...)
alors, bienque je suis ne au Japon comme j'ai grandi en France,
finalement je n'ai plus la culture japonaise...

de plus je ne coirs pas vraiment qu'il est tres facile de changer COMPLETEMENT quand on est grand...
Dans mon cas, depuis que je suis rentre au japon, j'ai essaye de comprendre les japonais
en pensant comme toi: comme j'ai pu comprendre les francais je pourrais comprendre les japonais aussi.
mais maintenant, au bout de 3 ans d'essai, je fini par comprendre qu'il m'est impossible de devenir un japonais...
on dit qu'il existe des periodes ou on apprend a parler, des mots, des notes de musique,
comment communiquer...
et qu'apres cette periode, l'acquisition sera difficile ou voire impossible.
or si tu veux celon moi, ce n'est pas l'endroi ou on est ne qui determine la culture,
mais la ou tu as grandi.
voila ma repoose

124 KB
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

★スマホ版★ 掲示板に戻る 全部 前100 次100 最新50

read.cgi ver 05.04.00 2017/10/04 Walang Kapalit ★
FOX ★ DSO(Dynamic Shared Object)