5ちゃんねる ★スマホ版★ ■掲示板に戻る■ 全部 1- 最新50  

■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

研究者のための上級フランス語

1 :名無しさん@1周年:02/01/07 19:19
フランス語学者、研究者のためのフランス語上級スレです。
語源、構文、研究方法、参照文献などの情報交換、議論。

初級、中級者はご遠慮ください。

また初級、中級者の迷い込みを避けるために書き込みは原則
フランス語とし、日本語は最小限かつ補助的にのみ使うよう
提案します。

62 :名無しさん@3周年:03/03/22 05:35
うわ〜ん、60の意味不明だよ〜〜。(T−T)

63 :名無しさん@3周年:03/03/22 17:33
Le 60 doit etre debutant(e).

64 :名無しさん@3周年:03/03/22 17:43
>>60

>Et je me demande si je peux ecrire
francais correctmment.

Non, biensur.

65 :名無しさん@3周年:03/03/22 22:48
> for Yoiko

venez nous joindre

66 :名無しさん@3周年:03/03/22 22:55
>>65
スレ違いの厨房どっか逝け。

67 :名無しさん@3周年:03/03/22 22:59
pourquoi ne l'écrivez-vous pas en français? > (^o^)

68 :名無しさん@3周年:03/03/22 23:36
>>67
初心者スレに帰れ

69 :名無しさん@3周年:03/03/23 21:15
Ne te souris pas!!Ça pourrait changer!

70 :あぼーん:あぼーん
あぼーん

71 :あぼーん:あぼーん
あぼーん

72 :名無しさん@3周年:03/03/28 18:33
>>69

dis moi comment faire pour ecrirer C avac cedille!



73 :名無しさん@3周年:03/03/28 18:56
est-ce que je peux poser une question de dictee?

c'est une extrait de la radio france internationale.

---
la chaine du Qatar-アルジャジラ avait deja montre des images d'habitants
et d'hommes armes recherchant des pilots mais le chef d'etat majeur
inter-arme★? americane a デモンティ★? toute perte d'avions armees allies au sud
de la capital irakienne
---

je ne comprend pas les 2 parties marquees avec ★?

quelque'un pourrait m'aider?

vous pouvez trouver le fichier MP3
page.freett.com/bengurion/tmp/rfi/2.mp3

Merci d'avance

74 :名無しさん@3周年:03/03/28 19:04
Ç




75 :名無しさん@3周年:03/03/29 11:34
Tu t'es qu'une appareil a soupirs!!

76 :山崎渉:03/04/17 13:21
(^^)

77 :山崎渉:03/04/20 01:58
   ∧_∧
  (  ^^ )< ぬるぽ(^^)

78 :名無しさん@3周年:03/05/14 12:19
En haut.

79 :山崎渉:03/05/22 02:56
━―━―━―━―━―━―━―━―━[JR山崎駅(^^)]━―━―━―━―━―━―━―━―━―

80 :名無しさん@3周年:03/05/26 19:18
フランス語の方言
http://academy2.2ch.net/test/read.cgi/gengo/1001078759/l50

81 :山崎渉:03/05/28 10:45
     ∧_∧
ピュ.ー (  ^^ ) <これからも僕を応援して下さいね(^^)。
  =〔~∪ ̄ ̄〕
  = ◎――◎                      山崎渉

82 :名無しさん@3周年:03/06/05 13:09
c

83 :名無しさん@3周年:03/06/12 18:50
חזmañana

84 :名無しさん@3周年:03/06/12 18:52
<!--S-->ס<!--B-->ב<!--ts-->ץ

85 :名無しさん@3周年:03/06/17 08:35
Elevez-le!

86 :名無しさん@3周年:03/06/27 23:16
"S’il y a quelque chose qui définit l’homme,
c’est ce que Rousseau appelait la perfectibilité,
la capacité de changer. L’homme n’a pas de nature,
il n’a que des cultures,
et son identité réside
dans la possibilité d’avoir telle ou telle culture"
Todorov

Qu'en pensez-vous?

87 :山崎 渉:03/07/15 11:41

 __∧_∧_
 |(  ^^ )| <寝るぽ(^^)
 |\⌒⌒⌒\
 \ |⌒⌒⌒~|         山崎渉
   ~ ̄ ̄ ̄ ̄

88 :名無しさん@3周年:03/08/01 16:52
スレ違いすみません、、
一寸前に「愛と宿命の泉」というタイトルの素晴らしい仏映画があったんですが、
このタイトルをそのまま仏語にするとなんというのですか?

89 :あぼーん:あぼーん
あぼーん

90 :あぼーん:あぼーん
あぼーん

91 :あぼーん:あぼーん
あぼーん

92 :あぼーん:あぼーん
あぼーん

93 :あぼーん:あぼーん
あぼーん

94 :あぼーん:あぼーん
あぼーん

95 :名無しさん@3周年:03/08/15 03:45
>>88
Source de l'amour et de la fatalité.

96 :名無しさん@3周年:03/08/15 04:38
>>95
【初心者用スレ】フランス語を一から教えて[5]
http://academy2.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1057514015/386
386 名前:名無しさん@3周年[] 投稿日:03/08/02 02:38

スレ違いすみません、、
一寸前に邦題「愛と宿命の泉」というタイトルの素晴らしい仏映画があったんですが、
このタイトル「愛と宿命の泉」をそのまま仏語にするとなんというのですか?


97 :あぼーん:あぼーん
あぼーん

98 :名無しさん@3周年:03/08/15 12:25
>>73
je trouve pas ton ficher MP3...

>>86
moi, qui suis pas tres fort en dictee, je trouve pas de faute ds ta phrase.

99 :86:03/08/16 20:49
>>98
Ah, enfin,il y a quelqu'un qui répond à ma question.
La façon d'y répondre n'était pas vraiment ce à quoi je m'attendais,
mais bon, merci quand même.
J'essais de reformuler ma question, si tu me permets.
Il me semble que ceux qui fréquenteraient cette page de discussion
sont des gens qui s'y connaissent en la culture japonaise aussi bien qu’en
celle française. Alors, dans ton effort de la compréhension des différances,
est-ce que tu as eu le sentiment suivant ? :
que contrairement à ce qu’on pourrait croire,
tout peut s’apprendre finalement,
non seulement la grammaire, la culture, le parler mais aussi le sens d’humour et
tout ce qui est indicible et implicite.
Donc ce n’est pas le lieu où on est né et a grandi qui te détermine,
mais après tout cela dépand de ta volonté.
Ce n’est pas parce que tu es né au Japon que tout est décidé d’avance.
Parce que tu es capable de changer. Il suffit de décider.
Alors à nouveau, qu’en penses-tu ?


100 :名無しさん@3周年:03/08/20 00:19
>>99
oups...excuse...
comme j'avais sommeil(je venais de me lever), et que j'ai lu ton message assez rapidement et
j'avais compris qu ct sr la dictee qui se trouve tt en haut...

bon, alors maintenant je vais te dire mes opinions
au fait, je suis a peu pres d'accord avec toi:
que ce n’est pas l'endroit où on est né qui détermine une personnalite.
mais pour tout ce qui est grandir...
au fait, moi, j'étais en France pendant qqs annees (disons de 10 a 18ans),
et depuis 2-3 ans, je suis revenu au Japon mais je n'arrive tjs pas a comprendre les japonais.
(y compris ceux qui sont ici et les filles avec ki je sors de tps en tps...)
alors, bienque je suis ne au Japon comme j'ai grandi en France,
finalement je n'ai plus la culture japonaise...

de plus je ne coirs pas vraiment qu'il est tres facile de changer COMPLETEMENT quand on est grand...
Dans mon cas, depuis que je suis rentre au japon, j'ai essaye de comprendre les japonais
en pensant comme toi: comme j'ai pu comprendre les francais je pourrais comprendre les japonais aussi.
mais maintenant, au bout de 3 ans d'essai, je fini par comprendre qu'il m'est impossible de devenir un japonais...
on dit qu'il existe des periodes ou on apprend a parler, des mots, des notes de musique,
comment communiquer...
et qu'apres cette periode, l'acquisition sera difficile ou voire impossible.
or si tu veux celon moi, ce n'est pas l'endroi ou on est ne qui determine la culture,
mais la ou tu as grandi.
voila ma repoose

101 :名無しさん@3周年:03/08/20 23:19
>>100
D’abord, merci de ta réponse.
Je pesnais avoir affaire à des intellos qui ne savent rien faire d’autre que de chercher des fautes d’orthographe des autres.
Visiblement ce n’est pas le cas et ça me fait plaisir.

Ma situation est assez banale. J’ai grandi au Japon. Et étant complètement adulte je suis venu faire des études en France, ce qui a pris 5 ans de ma jeunesse.
En France j’ai vu pas mal de mes compatriotes « bloqués ». Ils souffraient de la barrière culturelle qu’ils avaient eux-même construite.
C’était vraiment curieux à voir.
Je n’ai jamais très bien compris pourquoi. Mais cela leur fichait la trouille de se dire « c’est possible » ; Un peu de courage, sortir de sa bulle et apprendre.
Au lieu de se dire que c’est possible, ils ont préféré, soit refuser les Français, soit, ce qui n’est pas mieux, les admirer de façon un peu aveuglée.
(Bien entendu je schématise trop. Il n’y a pas que des Japonais comme ça, ça va sans dire !)
Dans le précédent message, j'entendais par "changer" non pas devenir un Japanais ou un Français, mais le fait de dépasser nos propres préjujés.
Alors j’ai dit « Changer, c'est possible. Il suffit de décider ».
Je crois que la culture de départ te sert de socle. Et le statut dessus, c’est à toi de construire. Tu n’es pas obliger de le sculpter en fonction de la matière du socle.


102 :名無しさん@3周年:03/08/20 23:22
Suite :
Pour ce qui est de « changer complètement »,
ça fait peur, et me fait penser à Corée du nord. Je n’ai pas dit ça.
« Te détacher un petit peu de ce qui t’est familier et apprendre. »
C’est ça que je voulais dire. Et maintenant avec du recul je vois que chenger dans ce sens, c’est le synonyme de « devenir ».

A propos des Japonais.
Ce que je peut dire,
c’est qu’on est habitué à être infantilisé à l’école comme dans la société.
Par exemple la mentalité de « kawaii » qui est prédominante chez les jeunes,
c’est une des manifestations de ça.
Du coup, même étant adulte, on a peur de communiquer.
Parce que pour ça il faut avant tout dire « Moi, c’est moi. Toi, c’est toi ».
Peut-être tu t’entendra bien aves des gens qui ont vévu à l’étranger ou voyagent. Le problème, c’est que beacoup partent quelque part au bout d’un moment !

Au fait, une fille, que ce soit une Japonaise ou une Française,
c’est toujours difficle à comprendre !


103 :ぎい:03/10/16 02:24
昔アテネフランセにおられたペレ先生が激賞していた辞書:hachetteから出ているhenri benacの同義語辞典。
これは例文のレベルが高いので上級者向きでは。欧明社で2000円弱だったので、購入してしこしこ読んでます。

104 :名無しさん@3周年:03/10/16 02:39
>>103
Écrivez-l'en français!

105 :名無しさん@3周年:03/11/14 20:13
すみません、質問があります。私はフランス語にまったく無知なのですが、
こちらの板の方ならご存知の方がいるかもしれないと思い書き込ませて
いただいています。

有名なフランス文学『青い鳥(L'Oiseau Bleu)』に、チルチル(Tyltyl)とミチル(Mytyl)という
兄妹が登場しますが、この「ミチル」の語源(意味)は何なのでしょうか。
作者のメーテルリンク(Maurice Maeterlinck)の出身はベルギーのヘントで
厳密にはオランダ語圏なのですが、調べてみたところメーテルリンクは仏語を話し
仏語で創作したそうなので“ミチル”の語源はフランス語にあるかと思われます。

できる限り調べてみたのですがなにぶんフランス語にまったく精通していないもので
成果はほぼありませんでした。もし、ご存知の方やフランス語での検索に時間を裂いて
くださる方がいらっしゃったらよろしくお願いします。

106 :名無しさん@3周年:03/11/14 23:19
>>105
Mytyl<mytili-,mytilo-,=coquillage,moule(shellfish,mussel in English)

107 :名無しさん@3周年:03/11/15 23:13
>>106
ご丁寧にどうもありがとうございました。

108 :DESS:03/11/17 10:06
おい、おまえらちょっと教えれ。
Merci pour ce petit mot, c'est gentil!
のプチはバカにされてるのでしょうか?
足元すくわれました。

109 :名無しさん@3周年:03/11/24 02:53
7=ヌ だ、フランス語だと。(読み方じゃなくって書き方な)

110 :名無しさん@3周年:03/11/24 22:10
ラテン語で6はsex

111 :名無しさん@3周年:03/11/29 00:25
Qui n'ecrit pas en francais, ne doit pas ecrire ici.

112 :名無しさん@3周年:04/02/21 21:43
<業務連絡>
駒場で開かれてるラカンゼミの関係者で今現在フランスにいる方
多分ウィルスに感染しているので一度PCをチェックしてください・・・

113 :名無しさん@3周年:04/02/22 22:30


114 :名無しさん@3周年:04/03/24 20:28
en haut

115 :名無しさん@3周年:04/06/19 14:19
Bonjours, y a personne?
Je voudrais vous poser une question: on dit <<Des clous!>> pour <<Je
ne l'accepte pas.>> dans la langue parlee, mais pourquoi <<clous>>?
Est-ce qu'il y en a une origine, ou cette expression a une image
pareil a celle du japonais <<釘を刺す>>?


116 :名無しさん@3周年:04/06/19 14:29
>>108
Ca depend; soit une ironie, soit une veritable reconnaissance.
Voudriez-vous nous donner le contexte plus detaile de cette
conversation?


117 :名無しさん@3周年:04/06/19 14:31
Ouf, c'etait une poste de l'annee derniere...
Probablement que ce "thread" est deja mort, tant pis!


118 :あぼーん:あぼーん
あぼーん

119 :名無しさん@3周年:04/08/12 12:06
en haut

120 :名無しさん@3周年:04/08/12 17:12
Attention! 118 etait machinalement multiposte par un zigue mechant;
mieux vallait le laisser tomber.

121 :名無しさん@3周年:04/08/28 11:32
『新フランス語入門』(岩波書店)絶版の購読編で
展開されている「論理的分析」による構文の図解手法
についての情報を探しています。

上記手法は、主文/補足文/分詞文といった分類と
さらにそれの下位分類である直接補足文/状況補足文
/関係補足文などという概念を駆使して、文の分析
を行う手法です。

フランスの小学校の国語での手法だそうですが、
日本の市販の参考書で上述の書籍以外に当分析手法
を展開しているものは見当たりません。

識者のみなさま、情報ください。

122 :名無しさん@3周年:04/08/28 12:13
>>121

>>1

123 :名無しさん@3周年:04/08/29 14:43
>フランス語学者、研究者のためのフランス語上級スレです。
>語源、構文、研究方法、参照文献などの情報交換、議論。

アホか、↑の質問に答えられないなら、まともな構文研究も
勉強してない、初級中級者だろう。

上級者を自称してないで、ちゃんと答えよ。


124 :名無しさん@3周年:04/08/31 17:34
ta gueure
c'est quoi? ce boxon.
t'as la dale ou quoi?
vas t'en foutre, enflure!

125 :名無しさん@3周年:04/10/02 13:07:07
(岸田秀は(古賀と同様に)「卒業してなかったのは勘違いだった」と主張している。)
http://d.hatena.ne.jp/kishida_shu/20040925  協力のお願い & 賞金

お願い: 岸田のストラスブール大学(スト大)卒業の単位がまるで足りてなかった、博士論文を書き始める段階に達してなかった、等は
● スト大の図書館で調べる、
● 当時の事を知っている人にに尋ねる、
などすれば、簡単に判ることだと思います。
(文庫本のあとがきを書いている日高氏は、詳細を知らないはず。)

メールをスト大に出してますが、英語で書いてるためか返事が来ません。
当時の事を知っている人のメールアドレスが判りませんでしょうか? どなたか調べていただけませんか? (お望みならば、少々ですが謝礼いたします。)

―「岸田は卒業の単位がまるで足りてなかった」 (または足りていた)
―「岸田は博士論文を書き始める段階に達してなかった」 (または書き始めていた)
などの基本的な条項についての資料を提供された方には1万円程度の賞金を差し上げても良いかと思います。

(ここで「100万円の賞金を差し上げます」と確言すると、すぐに資料が得られるのだから、お金の力というのは面白い。)


126 :名無しさん@3周年:04/10/10 01:43:15
ジャック・デリダ死去

http://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20041010-00000001-mai-peo

127 : 【だん吉】 【182円】 :05/01/01 14:07:32
ぼなね♪

128 :名無しさん@3周年:05/01/01 19:12:55
Je vous souhaite une très bonne année !

129 :名無しさん@3周年:05/01/13 22:38:38
保守 記念かきこ
mon oreille est un coquillage
qui aime des bruits de la mer
(アクセント略)

130 :名無しさん@3周年:05/01/13 22:52:44
>>129
tu es marrain.


131 :名無しさん@3周年:05/01/15 05:25:14
tu es marrant, quoi?

132 :名無しさん@3周年:05/01/15 05:34:05
ここは研究者というよりvoyouの方が多いように思われますが。
特に124。
こんなひどいフランス語、ひさびさに見た。

133 :名無しさん@3周年:05/01/15 15:00:22
124は元ネタあるから大丈夫っしょ

134 :名無しさん@3周年:05/01/15 22:24:33
元ネタって、いったいなんですか?
郊外のciteの落書きじゃないでしょうね?
あれは文法もめちゃくちゃなら、綴りもデタラメだから。
ま、それを「研究」している先生もいらっしゃるのかもしれませんが、日本には。

135 :名無しさん@3周年:05/01/16 02:12:08
詩ですよ

136 :名無しさん@3周年:05/01/16 23:21:38
>>134
灰に埋もれたポンペイの便所の落書き研究してる先生いたぞ。


137 :名無しさん@3周年:05/01/19 07:11:35
そりゃ、「考古学的価値」があるからでしょう。
落書きそのものじゃなくて。
郊外の悪ガキの書いたデタラメなんか研究する人がいるもんですか、
いくら日本でも。

138 :名無しさん@3周年:05/01/19 07:32:36
自分の無知に閉じこもって偉そうにしているバカがいるな
社会言語学もポップアートも、その存在さえ聞いたことがないのだろう

139 :名無しさん@3周年:05/01/19 09:10:24
言語なんて男のやる学問じゃない。

140 :名無しさん@3周年:05/01/19 17:54:06
20畳ほどの部屋に5590でも充分だと思いますか?

141 :名無しさん@3周年:05/01/21 21:15:48
>>138
そんなものに価値がないことすら分からない馬鹿がいるなw

142 :名無しさん@3周年:05/01/21 21:39:26
>>141
はいはい、wをつければかっこいいと思っている
頭の弱い人はVIPにでもいってね。

143 :名無しさん@3周年:05/01/21 21:49:57
>>142
必死だなwwwwwwwwwwwwwプゲラwwwwwww

144 :名無しさん@3周年:05/01/21 21:53:29
>>142
あぁ?シメるぞグルァ

145 :名無しさん@3周年:05/01/21 22:31:16
>>141
ポップアートの作品そのものは屑ばかりだが、
ムーブメントとしては無価値とは言い切れないぞ。

便所の若者の落書きは・・・まあ調べたいなら勝手にやってくれればいい。



146 :名無しさん@3周年:05/01/21 22:32:10
>>142
かっこいいと思ってやってるわけはないと思うが・・・
単に人を馬鹿にしたいんだろ?

147 :名無しさん@3周年:05/01/22 07:21:18
Citeは便所ではありませんが?
それさえもご存じない?

148 :名無しさん@3周年:05/01/22 13:42:35
答え:私の耳は貝の殻 海の響きを懐かしむ
ジャン・コクトー。有名な詩じゃん

149 :名無しさん@3周年:05/01/22 13:57:59
>>147
話についていけてないようですね。

150 :名無しさん@3周年:05/01/22 16:41:15
こういうスレっていっつも「俺のほうがこれだけ知識があるんだぜ、
お前こんなのも知らないの?」ってな見栄っぱりレースになりまつね。

151 :名無しさん@3周年:05/01/22 18:02:59
>>148
フランソワ・ヴィヨンだよ、ちみぃ。


152 :名無しさん@3周年:05/01/22 18:52:49
>>147
便所だろうがなかろうが、落書き研究なんぞどうでもいいという
話なんだが。

153 :名無しさん@3周年:05/01/22 19:20:22
とっても上級なスレですね。

154 :名無しさん@3周年:05/01/22 19:22:13
>>150
そういう感じでもないが。
「ポップアートってステキ」「くだらねー」という言い合いでしょ。

155 :名無しさん@3周年:05/01/22 19:33:12
こういう自称上級者スレって絶対ギスギスするねw


156 :名無しさん@3周年:05/01/22 20:05:40
何他人事みたいに言ってんだよw
お前みたいのがギスギスさせてるんだよ。

157 :名無しさん@3周年:05/01/22 20:15:28
>>156
ギスってるギスってるwww

158 :名無しさん@3周年:05/01/22 20:16:40
ここはギスギスするためのスレですか?

159 :名無しさん@3周年:05/01/22 20:38:25
ギスギスしようぜ!


160 :名無しさん@3周年:05/01/22 20:52:57
俺たちはギスギスするために生きている。

161 :名無しさん@3周年:05/01/22 21:03:38
Nous vivons a notre guise.

162 :名無しさん@3周年:05/01/22 21:53:52
kiss kiss ((((((* ̄3 ̄) ちゅっちゅっちゅ〜〜

124 KB
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

★スマホ版★ 掲示板に戻る 全部 前100 次100 最新50

read.cgi ver 05.04.02 2018/11/22 Walang Kapalit ★
FOX ★ DSO(Dynamic Shared Object)