5ちゃんねる ★スマホ版★ ■掲示板に戻る■ 全部 1- 最新50  

■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

〜トルコ語について・2〜

304 :名無しさん@3周年:04/07/09 01:25
>>303
deは日本語の「〜も」とか「〜は」という意味の強調を表す単語で、日本語の様に修飾されてる単語に付けたい
ところだけど、トルコ語の場合修飾してる語とかにも自由に使う事が出来るんです。それによってdeが直後に
付いた単語が強調されることが分かるわけで…
例えば今回の文だと、旅行会社の社員はカッパドキアにいろんな会社の支店がある中で「自分たちの」支店が
あることを強調したいというニュアンスを出しているわけです。もし「... subemiz de var.」となっていたら、カッパ
ドキアにはいろいろとあるけれど、その中でとりわけ「支店」があることが強調されることになるわけです。

それから、3人称複数のときの動詞の語尾lerは、主語が複数である事を明言している時で動詞が文末にある
ときは省略できます。というか短い文などでは頻繁に省略されます。大体分かりますからね。
もし、「Ferit ve Levent Bey vardi mi?」と聞かれて主語を省略して「いました。」と答える場合には、
「Evet, vardilar.」と答えるはずです。

279 KB
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

★スマホ版★ 掲示板に戻る 全部 前100 次100 最新50

read.cgi ver 05.04.00 2017/10/04 Walang Kapalit ★
FOX ★ DSO(Dynamic Shared Object)