5ちゃんねる ★スマホ版★ ■掲示板に戻る■ 全部 1- 最新50  

■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

アラビア語・第三夜

1 :名無しさん@3周年:04/12/19 01:22:16
さらにひきつづき、アラビア語について語りましょう。

前スレ
アラビア語・第二夜
http://academy3.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1050204309/


2 :名無しさん@3周年:04/12/19 01:25:52
関連スレ

NHKラジオ アラビア語講座
http://academy3.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1037537395/l50

NHKアラビア語会話
http://academy3.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1097013137/l50

3 :名無しさん@3周年:04/12/19 01:43:19
新スレヽ(´〜`0)ヽ オメ!

4 :名無しさん@3周年:04/12/19 02:11:26
スレ立て、乙カレーライス
前スレを使い切ってから書き込もうね。

5 :名無しさん@3周年:04/12/21 00:39:07
第2夜、使いきりますた。

6 :前スレ987:04/12/21 02:48:13
>988-989
ありがとうございます。

自衛隊の水の話の次に書かれていたので、
そのことをからめて何か面白いことが書かれたのかと想像したのですが、違ったみたいですね。
ユーフラテス川のことファラータっていうんですね。一つ勉強になりました。

7 :名無しさん@3周年:04/12/21 05:25:49
新スレ青梅!

8 :名無しさん@3周年:04/12/21 08:11:33
>>6

ファラータではなく、アル・フラートになります。

9 :名無しさん@3周年:04/12/21 09:51:21
>من شرب من ماء الفرات وحنك به
>فإنه يحبنا أهل البيت
シーア派のハディースみたいなもの・・・らしい。
ワ・ハンナ・カ・ビ・ヒみたいです。


10 :名無しさん@3周年:04/12/27 15:30:27
アラビア語の書き準がわかんねえんだよ


11 :名無しさん@3周年:04/12/27 15:48:37
>>9

12 :名無しさん@3周年:04/12/28 15:41:09
>10
>書き準
は誰にもわからない・・・(^^ゞ
「書き順」なら、わかる人がいるかも・・・。
それはともかく、鉛筆で殴り書きする程度ならどう書いてもよさそうですよ。
書道をやるならともかく、そうでなければテキトウで良いんじゃないでしょうか。
ネイティブのインテリも適当にやっているような気がします。


13 :名無しさん@3周年:04/12/29 23:29:08
アメリカのドレイクは、私たちの銀河系の中に地球かそれ以上の文明を
もった宇宙人が現在どれくらいいるのかを示す一つの式を考えました。
この式の中で、天文学の知識で決められる数字はほぼ正確に決まります。
しかしその他のこと、生命の誕生と人類のような技術をもつ宇宙人に
進化する割合や文明の寿命を正しく決めることはとても難しいことです。
しかし、私たち地球人の場合がそれほど特別なものではないと考えると、
だいたいの数字をあてはめて考えることができます。
それによると銀河系の高度な文明の数は悲観的に考えるか楽観的に考え
るかによって、10万分の1から10億になります。
この数字の中間をとれば、銀河系には100個の文明があり、それらの
あいだの距離は数千光年ということになります。

14 :名無しさん@3周年:04/12/29 23:53:59
>13
それは何かの訳ですか?

15 :名無しさん@3周年:04/12/30 03:19:46
بلغ عدد قتلى زلزال سومطرة والمدّ البحري
"تسونامي" ألف شخص، نصفهم في إندونيسيا،

16 :名無しさん@3周年:04/12/30 03:21:06
تسونامي

17 :土木作業員がピアノを弾ける。これ :04/12/30 14:40:21
                  γ⌒'. .: .:. .:.:. γ⌒'
                 ノ . . : .: ,; ,;;;, :.)
                , '"~. : .: .:.: .:. .; ; ,;ノ
              ,ノ    . .: .:..:,. ー '"~
             ノ.;, :. .  . .:.::.ノ
          ,..'". .:.:.::. . . .:.::..)
         (  . . .:.::;;;._,,...'"
          ) . .:. .:.:;;.;;;.:.)
         ノ . ..:.::.:;;;.;.ノ
        (  ,..-‐''"~
         )ノ
クラェ(゚д゚(  人  )



18 :名無しさん@3周年:04/12/31 01:51:55
アラビア語なんてなんで勉強してんの?

19 :名無しさん@3周年:04/12/31 01:56:15
>>18
拉致されたときに流暢なアラビア語を話し尊敬されて釈放されるため。
おまけに、世界中にテレビ放映されて有名になる。
もし、アラビア語がしゃべれなかったら三バカとか自業自得とか罵倒されたりクビを切られたりする。

20 :名無しさん@3周年 :05/01/03 23:09:27
アラビア語真面目に勉強しても就職にはつながらないんだろうな

21 :名無しさん@3周年:05/01/05 04:18:14
石油関連企業とかで需要ありそうだけど

22 :セネト ◆p.N.KpK04s :05/01/05 13:03:20
私がアラビア語に興味をもった理由は、コーラン(クルアーン)
を真に理解したいと思ったのが、アラビア語を習いたいと思った理由です。
今全てがアラーの教えを忠実に守り、実行したのであれば平和や平安が訪れると思います。
イスラム教には聖職者と呼ばれる人はいません。よくテレビで出てくる指導者とは、
聖職者ではなくイスラム法学者なのです。
私はムスリムではありません。今は少しかじっただけの人間です、ですがイスラム教の教えは素晴らしいと思いますよ
>>20確かに就職などのために勉強するのであれば、日本人より日本語を話せるアラビア人を起用するでしょう
お金儲けのために学ぶのであれば、それほど需要はないかと思います。
今現在中東ではテロや紛争が起こっていますが、それはアッラーの教えとは反していると思います
私はコーランを真に理解していません、ですが絶対と言っていい!間違っています!
アッラーの教えを間違った解釈で理解しているのではないでしょうか・・・
テロリストとイスラム教はまったく別です。私はビンラディンもブッシュも間違っていると思います
どの宗教をみても殺人が許されている宗教などありません。
●ムスリムが信じなければならないもの●(六信五行)
「神」「天使」「啓典」「預諸」「来世」「天命」
この6つです        
「信仰告白」「礼拝」「断食」「喜捨」「礼拝」
この5つがムスリムがおこなわなければならない事です
●「喜捨」とは裕福な人は裕福でない人に対しお金など分け与える事を言います。
全ての人類の事を考えた場合この事一つをとっても素晴らしいと思うでしょう!
日本人が書いた素晴らしいホームへージを見つけました。私はそこでアラビア語を学んでいます。
内容を少し起用させてもらいました。私も将来一度はサウジアラビアに行きたいと思っています。





23 :セネト ◆p.N.KpK04s :05/01/05 13:20:07
真剣にアラビア語を学ぼうと思い始めたのが去年の12月の終わりごろです
今現在数字とアラビア文字の半分しか覚えていません。
独学なのでこれから何年掛かるか分かりませんが、とにかく真剣に学ぼうと思います
アラビア文字を読み書き出来るようになるまで、聴き取れ話せるようになるまで・・とても大変だと思います
私はまだアラビア語に関し超初心者ですw
解らない事など沢山出てくると思います・・・
どうか教えてください
そして教え合いましょう





24 :名無しさん@3周年:05/01/05 13:22:08
>>21

今は報道機関の方が需要が高いと思いますよ。


25 :名無しさん@3周年:05/01/07 00:00:16
就職先を日本国内に限定しなければそれなりに需要はあるのでは?
折角獲得したスキルを水に流しちゃうというのはそれはそれで勿体ないし。

26 :名無しさん@3周年:05/01/07 05:34:33
>>20
俺のいとこは商社員だがサウジだったかどこかに
行くことになってアラビア語勉強させられてたぞ。
元から知っていれば商社で使ってくれるんじゃないか?

27 :さる高名なクラヲタ:05/01/07 23:12:02
>>22-23
まず日本語を勉強した方がいいんじゃないの
とちょっと思った

28 :名無しさん@3周年:05/01/08 02:00:45
アラビア文字ってかっこいいよな。
俺はアラビア文字の入ったTシャツを作りたい。

29 :名無しさん@3周年:05/01/11 09:28:00
>27
ちょっとだけですか?


30 :名無しさん@3周年:05/01/12 00:20:22
Rabboussamai fikarrajaii
fi ainaiha aralhayati
ati ilaika min haza lkaaouni
arjouka labbi labbi nidai

どなたかどういう意味か教えてくれませんか?
歌詞の一部なのですが、知りたくて夜も眠れません


31 :名無しさん@3周年:05/01/12 00:20:55
age ます

32 :名無しさん@3周年:05/01/12 11:15:39
http://himebado.hp.infoseek.co.jp/audio/alifbata.htm
http://agata.ciao.jp/arabiago/assalaam/#ara02
アラビア語のアルファベットが微妙に違うんだけどどっちが正しいの?


33 :名無しさん@3周年:05/01/12 14:11:40
↑どこのところ
ハムザ?
微妙なら誤差かも・・・。


34 :名無しさん@3周年:05/01/13 00:10:40
>>33ダールとかラーとかミームとか他にも・・・微妙に違うと思わない?
繋げた時の違いが・・・・

35 :名無しさん@3周年:05/01/13 12:20:53
ハッサンとフセイン、フサイン、
アブドル、アブドゥラー、アブドゥーラ、
ムハンマド、マホメット
スレイマン、サレイマン
ファイサル、フェイサル
イブラヒム、アブラハム

一体、どれが正しいのでしょう?

36 :名無しさん@3周年:05/01/13 14:54:39
僕が仮名で書くなら

ハッサン フセイン
アブドッラー
ムハンマド
スレイマーン
ファイサル
イブラーヒーム

かな

仮名では正解は無いと思うけど、
マホメットはひどいと思う。

>34
繋がりのところは「誤差」というとこですね。
タイプライター(古い(^^ゞ)で打つと、真っ直ぐ繋がりになるかな。



37 :名無しさん@3周年:05/01/13 20:23:16
>>36なんか全然違う文字に見えるんだよなぁ
最近学ぶ気力なくなってきた
ドラクエのせいだ

38 :名無しさん@3周年:05/01/13 22:41:26
>>35

ハサン フサイン アブドゥッラー ムハンマド スライマーン ファイサル イブラーヒーム

でも実際はこれが絶対に正しいというわけじゃないです。
あとはハサン(Hasan)(「ハッサン」は外国語でのつづりHassanの影響)とフサインは別の名前です。


39 :名無しさん@3周年:05/01/14 12:41:51
>あとはハサン(Hasan)(「ハッサン」は外国語でのつづりHassanの影響)とフサインは別の名前です。
だからハッサンじゃないの?
アラビア語の「س」は「シャッダ」の発音でしょ。
ローマ字での綴り=Hassanはあっていると思うのだが。



40 :名無しさん@3周年:05/01/14 15:41:52
NHKのアラビア語講座って良く解るの?
教材買おうか考え中

41 :名無しさん@3周年:05/01/14 16:15:29
>>39

外国語の文などでHassanの綴りが出てくるのは間違いではありませんが、
だからといって「ハッサン」と読むのが好ましい、もしくは正しいということにはなりません。

Hassanと表記するのは外国語話者が正しく「ハサン」と発音することを意図したもので、
元のアラビア語で「s」部分にシャッダがついているという意味ではありません。
なので元の発音を忠実に示す目的を持ったローマ字転写としては「Hasan」になります。

フサイン(フセイン)やアサドも「Hussain(Hussein)」、「Assad」と書かれることが多々ありますが、
だからといって「フッサイン(フッセイン)」、「アッサド」とは読まないのは、上の「ハサン」と同じ理由によります。

フサインがフセインとなるのはアラビア語でも起こる音の変化に基づいたものですが、
ハサンがハッサンと読まれてしまうというのはまた事情が違うと思います。

42 :名無しさん@3周年:05/01/14 17:11:40
ありがとうございます。
これでレベルが上がりました。
「س」の上は「シャッダ」だとばっかり思っていました。


43 :30:05/01/14 17:51:25
不眠症です

44 :名無しさん@3周年:05/01/14 19:02:22
ここ行った方がいいぞ。

ttp://jbbs.livedoor.jp/study/558/arabic.html

45 :名無しさん@3周年:05/01/14 19:50:21
>>30

さすがにシャキーラだけあってネット上に歌詞の英訳が載ってますよ。

God in the heavens
In you I have hope
In her/his eyes I have hope
I come to you in this world
Please answer my plea

46 :名無しさん@3周年:05/01/15 15:15:59
>>35
ハサン、ヒュッセイン、アブデュッラー、ムハンマド、スュレイマン、ファイサル、イブラヒム

47 :名無しさん@3周年:05/01/15 15:52:25
ダマス ダマスクス ダマスカス  ガーザ ガザ バグダード  バグダッド
地名も様々な読み方があるものですね。


48 :名無しさん@3周年:05/01/16 13:27:22
アラビア語は、日本語のザズィズゼゾを3つ区別
しているとききましたが本当ですか




49 :30:05/01/16 23:57:06
ありがとうございます。今夜はぐっすり眠れそうです

50 : ◆mZBMtcyJOk :05/01/17 00:28:00
syu

51 :名無しさん@3周年:05/01/18 18:45:56
>>47

ダマスカス=ダメシュク
ガザ=ガザ
バグダッド=バガダード(”gu”よりもむしろ、母音無し"G")

>>39
Hassanのsが二つあるのは”サード”だから。


52 :名無しさん@3周年:05/01/19 07:54:16
>ダマスカス=ダメシュク

ディマシュクじゃね?

53 :名無しさん@3周年:05/01/20 04:48:33
>>51

ダマスカス=ディマシュク
ガザ=ガッザ
バグダッド=バグダード

ただし地元でガザを「ガッゼ」と読んだりするので上は一例としか言えない。

Hassanの「ss」部分はサードではなくスィーン。
Hussainはサードになる人名もあるがスィーンの時よりも遥かに少ない。


54 :名無しさん@3周年:05/01/20 22:54:30
バーダッド

55 :名無しさん@3周年:05/01/23 01:52:05
ハッサンと読む場合もありじゃねえか。

56 :名無しさん@3周年:05/01/23 21:03:47
改善しました氏

57 :名無しさん@3周年:05/01/24 14:14:02
ハッサンじゃなくて
八ッツァン(熊さんの)の間違いじゃ(^_-)


58 :名無しさん@3周年:05/01/24 20:15:47
ご隠居はどこにいる?

59 :名無しさん@3周年:05/01/25 01:15:16
アラビア語初心者が一番学ぶにふさわしいのって
やっぱNHKのアラビア語なの?

60 :名無しさん@3周年:05/01/25 01:29:01
>>59
ナンセンスな問いだ。教材の向き不向きは人それぞれ。
自分にふさわしいと思うものを自分で選ぶしかないよ。

個人的に「NHKテレビアラビア語会話」のテキストは良い。
今のところ何とか続いている。

61 :名無しさん@3周年:05/01/25 01:52:36
>>60ん〜日本語もろくに勉強していなかった人間だからねw
母音とか形容詞とかの意味すら解らなかったヨw
馬鹿にすると思うけど環境でそうなってしまったんだよ・・
アルファベットと名前の書き方と母音の付け方は少し思えたかな
アッサラーム・アライクムは思えたよ
アルファベット覚えてるとなんとなくだけどかけるようになってきたかもw
でも色々な人の意見聞いてるとアラビア語の難しい所って発音なんだよね?
俺まだ全然だめかもw
nhkのアラビア語講座買って完璧に記号付けれるようにしたいと思って購入を考えたんだよ
単語覚えるのはやっぱ辞書がいいのかなぁ?
辞書丸暗記w記憶する力はまぁまぁあると思うんだよ
理解する力はあまりないけどねw 

62 :名無しさん@3周年:05/01/25 01:55:33
初めてだよ
自分から学ぼうとしたの
アラビア語には引かれる物があるよね
少しずつ続けてがんばってみようと思う

63 :名無しさん@3周年:05/01/25 13:12:34
発音より文法の方がムずい

64 :名無しさん@3周年:05/01/25 13:43:11
>>61 >>62

とりあえずガンガレ

65 :名無しさん@3周年:05/01/25 14:08:39
>>63そうなの?でもアラビア文字って独特な感じがいいよね
やっぱ読み書きるようになりたいyw

>>64ありがとう☆
とりあえずがんばるy
初心者にお勧めの本とかあったら教えてください
nhkのテレビで放送してるやつ1回見た事あったんだけど
前の放送って見えないの?テキストと一緒に販売してたら嬉しいんだけどね・・


66 :63:05/01/25 19:05:38
>>65
http://www.aii-t.org/j/maqha/frame/index_alifba.htm

このサイトの文法のところ読んでみろ
めちゃ難しいぞ。
母音や形容詞の意味がわからんようではこんなむずいのは
理解できんかも

67 :名無しさん@3周年:05/01/25 19:19:32
>>66そこのサイト凄い勉強になったよ
お気に入りのサイトの1つだね
単語覚えてる内に母音とか形容詞の意味は理解出来るようになった
一通り単語を覚えた後文法を作る際の
動詞が難しいと思うんだけど?



68 :63:05/01/25 19:26:03
アラビア語は、初心者が文法がむずくて挫折する割合が
高いことで有名だ。
アラビア語の文字は、一軒難しそうだが、実は
意外と簡単。

69 :名無しさん@3周年:05/01/25 20:00:43
>>68
動詞とかの意味すら解らなかった俺でもなんとなく読めるようにはなったきた
でも文を書くのは難しい
単語なら掛けるんだけどねw


70 :名無しさん@3周年:05/01/25 20:03:24
アラブで育った人は子供でも自然と書けるだろ
漢字・カタカナ・ひらがな・日本語の方が遥かに難しいと思う


71 :名無しさん@3周年:05/01/25 23:35:55
>>70
> アラブで育った人は子供でも自然と書けるだろ

残念ながら自然にできるようにはならないみたいだね。

> 私はアラビア語が話せませんから「指さし会話帳」というものを持っていきまし
> た。簡単なマンガの下に日本語とアラビア語が書いてあって、たとえば「あなた
> の年齢はいくつですか?」というところを指差して、相手にそれを読んでもらっ
> て会話するというものです。ところが、子供たちは笑っているだけで返事がない。
> 子供たちは字が読めなかったんです。
>  こんなに純粋な子供たちなのに、十分な教育を受けていないから字が読めず、
> コミュニケーションがとれない。とても残念でした。
(「旅の指さし会話帳」ホームページ http://www.yubisashi.com/top.html より)

72 :名無しさん@3周年:05/01/26 00:39:05
>>70

アラブ諸国の非識字率(文盲率)は20%前後〜50%弱。
そのうち女性の率は男性よりもだいぶ高くなってます。


73 :名無しさん@3周年:05/01/26 00:56:00
>>71子供って言うのは何歳を指してるの?
会話が出来るようになり徐々に単語を覚え
自然と書けるようになる
俺達日本人だってそう言う経過をたどって
日本語が書けるようになったんだから
日本語の
はしと言う言葉にしても色々な意味があるよね
端 橋 箸 
漢字に治さなくても文章や言葉で理解出来るんだからさぁ
日本語と比べれば簡単だと思うな

74 :名無しさん@3周年:05/01/26 01:01:24
文字読めても文意が理解できないやつが日本にもいるってことかw

75 :名無しさん@3周年:05/01/26 01:07:14
>>74日本語は奥が深いよ・・w
宗教関連の本を見ると良くわかる
難しい言葉が良く出てくるし
漢字なんてあわせるととてもじゃないほど多いじゃん
日本語ってw


76 :名無しさん@3周年:05/01/26 01:12:25
比喩 聾唖 天蓋 悔悟 敬慕 斎戒 
まだまだ沢山数え切れない程あるよ・・


77 :名無しさん@3周年:05/01/26 01:24:08
バカが多いな

78 :名無しさん@3周年:05/01/26 01:26:26
子供でも覚えられるんだからさぁ
俺みたいな人間でも毎日聞いて
書いてたら自然と書けるようになってきたしw
どの外国語にしても一緒だと思う


79 :名無しさん@3周年:05/01/26 01:46:08
度しがたいバカだな。想像力の欠如も甚だしい。

お前は曲がりなりにも日本語の教育を受けてきたわけだ。
お前が当たり前だと思っている読み書き能力(リテラシー)の基礎は
教育によって築かれたのだよ。読み書きの能力は会話の能力とは
まったくの別物で、適切な教育を受けなければ獲得できない。

学ぶことができ、読み書きの能力が得られるというのは
本当はとても有難い、素晴らしいことなんだよ。
教育を受ける権利を保証されていない人々がいるという事実に思いを馳せ、
好きなだけ学べるという幸運に感謝しなければいけない。
アッサラーム・アライクム。

80 :名無しさん@3周年:05/01/26 02:20:16
>>79何言ってんのかねw
それを理解出来る人間がどれほどいるのだろうかw
フスハーとバーンミーヤの違い見たいなものさ
君の言ってる事は
頭が良い要で馬鹿だなw
書きたい言葉よ良く理解してから投稿するようにw


81 :名無しさん@3周年:05/01/26 02:29:26
読み書き能力(リテラシー)の基礎は。。だってさw
リテラシーってww
そんな事だから女出来ないんだよw


82 :79:05/01/26 02:31:01
やはり馬の耳に念仏だったか。スレ汚しスマソ

83 :名無しさん@3周年:05/01/26 02:46:03
外国人に聞いてみたい

「アラビア文字とひらがな・カタカナ、どっちが覚えやすい?」
多分俺はアラビア文字のほうが規則性があるから覚えやすいって言う答えが多いと思うけど

84 :名無しさん@3周年:05/01/26 14:13:55
>>83まだ漢字があるだろ
漢字にいちいちひらがな打って書いてるみたいなものさ
最終的には記号なしで読み書き出来るようになる事さ

85 :マジレスさん:05/01/26 16:52:19
激しく勘違いしてるヤツが
若干名居る悪寒。

識字率って知らんのか?

86 :名無しさん@3周年:05/01/26 23:03:12
若干名っていうか、70=73=75=76=78=80=81=83じゃねぇの

87 :名無しさん@3周年:05/01/26 23:11:06
>>80-81
凄く狭い世界しか見てないんですね
 

88 :名無しさん@3周年:05/01/27 00:07:44
>>85
>>86
>>87
同一人物wやっちゃったね

89 :名無しさん@3周年:05/01/27 03:10:20
>>86
自分は83じゃなくて84だと主張している模様。

90 :名無しさん@3周年:05/01/27 04:36:00
>>61
はまともに日本語もろくに勉強していなかったと書いているが、
「おぼえた」ということばを打って「思えた」という字が出るということは、
古文をよくする人なのではないか。
「思(おぼ)ゆ」が登録されてるわけよね。

91 :名無しさん@3周年:05/01/27 20:45:22
素でomouってキー打ってるに10エジポン

92 :堕チヨウ:05/01/28 00:06:57
>>188
気持ちがいいね。偽善的な書き込みはもう沢山!
違う意見も受け入れるようじゃなきゃ仕方ないよな。
いつも自分と同じ意見じゃなければ排他的になるような
消極的な考えでは進歩がないぞ。
えてして、視野の狭い奴は自分だけが正しいと思い、
ろくでもない書き込みしかしないもんだ。




93 :名無しさん@3周年:05/01/28 18:42:52
簡単だけど難しい


94 :名無しさん@3周年:05/01/29 03:02:11
あらびあじんが まいにち あいうえおを おしえてくれた。
おかげで もじが かけるよおになった。
さいしょは「ね」と「ぬ」のみわけがつかなかったけど いまはちゃんとかけるもんぬ。
きょうは あらびあじんが なぞなぞをだした。
とおくにあるのにちかくにあるものなあに?
あたしは すばげてえ とこたえた。いたりあの おりょうりなのに にほんでもたべられるから。
こたえは そばだった。ざんねんでした。 
でも おかげで ちかくのことを そば ともいうと べんきょうになった。

おやすみなさい

95 :名無しさん@3周年:05/01/29 14:02:11
日本語は一番難しいと思うよ
やっと普通に話せるようになら書けるようになった。
アラビア語・中国語はぼちぼちです。
私はアルゼンチンですから

96 :名無しさん@3周年:05/01/29 17:05:31
「妻のことが心配で・・」と、男が精神科医のところに相談に来た。
「家内は洋服が盗まれることに病的な心配をするんです」
と男は医者に言った。
「どんな風に病的ですか?」と医師が尋ねた。

「つい先日、私がいつもより早く家に帰ると、
 家内の雇った男が洋服ダンスの中で見張りをしていたんですよ」



97 :名無しさん@3周年:05/01/29 23:44:59
>>96
自分の相談内容こんなとこに公開するな。

98 :名無しさん@3周年:05/01/30 18:57:04
>>97
どこを縦読みですか?

99 :名無しさん@3周年:05/01/30 20:39:21
全然アラビア語と関係ないやん

100 :名無しさん@3周年:05/01/30 21:47:09
喪前ら釣られ杉

101 :名無しさん@3周年:05/01/31 01:10:12
アラビア文字のフリーフォントってなかなか見あたらんもんだねぇ・・・

102 :名無しさん@3周年:05/01/31 13:51:18
>>101

20〜30種類程度ならあると思いますが。


103 :名無しさん@3周年:05/01/31 22:00:05
2週間メール出し続けてたけど、まるで無反応だったあの子からついに返事が来たぜ。

>すいませんが、もうメール送ってこないでもらえますか。
>きもちわるいです。いい加減にしてください。

だとよ。まいったなー、一瞬びっくりしたぜ。
まさか縦読みだとは思わなかったからな。ウフフ・・・
あとで電話してみるぜ。ウフフ・・・

104 :名無しさん@3周年:05/02/01 23:56:04
ネット上の百科事典「Wikipedia」にはアラビア語版があり、
現時点で1700以上の項目が掲載されている。
以下アドレスのように、いろんな題材についてアラビア語での
簡潔な説明があるので、読解の練習や語彙の修得に適している。
http://ar.wikipedia.org/wiki/%D8%B4%D9%85%D8%B3
ページ右のSafha Ashwaiya(صفحة عشوائية)という部分
をクリックすると、新しい項目がランダムに選ばれて表示
されるシステムなので、難解すぎる文章や興味のない項目が
出てきたら、さらにクリックしていけばよい。

105 :名無しさん@3周年:05/02/02 01:16:38
いきなりシャムスが出てきた。

これ割と面白いな。
こんなもんの説明をアラビア語で読むのは新鮮つーか

106 :名無しさん@3周年:05/02/05 16:07:16
4歳児ですでに文法を理解する能力が身に付くのだよ

107 :名無しさん@3周年:05/02/07 00:25:42
質問です。
マックの「I'm lovin' it」のアラビア語バージョンで
印刷されているアラビア語は何と書いてあるのでしょうか?
読み方と単語の意味を偉い方教えてください。

108 :名無しさん@3周年:05/02/09 02:21:31
アラビックNow!誰か使ってる人いませんか?
アマゾンの日本じゃない方でかなり評判がいいんです

109 :名無しさん@3周年:05/02/17 23:10:23
>>107
أنا أحبه
(アナー ウヒッブフ)

アナーは「私」(主格)、ウヒッブは「(私は)愛する、好む」、
フは「彼、それ」(対格)の意味だと思われ。

母音を示す文字が省略されていて(アラビア語では普通のことらしい)
折れはアラビア語の初心者なので、間違ってたらごめんなさい。

110 :109:05/02/19 00:38:07
上のアラビア語、ちょっとおかしな表示になっているのでsageで再カキコ。
原文をよく見たら、ب(バー)とح(ハー)の間にダンマのような記号があり、
ハーの左下にシャッダが上下さかさまになったような記号がついていました。

أنا أحبّه

とつづるのが正しいのかな?
どなたか確認していただければ幸いです。m(_ _)m

111 :名無しさん@3周年:05/02/20 05:44:42
>110


112 :名無しさん@3周年:05/02/20 19:49:31
カダル(運命)
ドゥーラーブ(車輪)

運命の車輪って言いたい場合
カダル・ドゥーラーブですか?

113 :初心者:05/02/20 20:30:50
دولاب القدر
[du:la:bu l-qadar(i)](ドゥーラーブ⌒ル・カダル)

「AのB」という日本語の語順はアラビア語ではイダーファ構文
とゆー規則にしたがって B, A の順になるらしーです。

上の表現では「運命」に定冠詞 al を付けますた。
定冠詞の前に母音があると a- は読まず、-l は前の母音に続けて
(つまり「ドゥーラーブル・カダル」のよーに)読むそーです。

114 :名無しさん@3周年:05/02/20 20:58:18
ありがとうございました。
これほどまでに他人の教養に敬服したのは生まれて初めてです。

115 :初心者:05/02/20 21:09:29
NHKのテレビ講座で学び始めてまだ半年足らずのド素人なので
教養とか言われちゃうと恐縮してしまいます・・・(´∀`;

今やっている半年のシリーズ、4月から再放送らしーです。
よかったらご一緒にどーぞ。

116 :名無しさん@3周年:05/02/27 13:06:19
ドゥーラーブって、戸棚じゃないの?

117 :名無しさん@3周年:05/02/28 13:00:50
”ウヒッブアンアラーキ”という台詞、「好き」と「愛する」
どちらに近いのでしょう。どなたか、品詞ごとに
具体的に解説いただけないでしょうか?お願いします。

118 :無為:05/02/28 14:39:31
>117
僕、アラ語経験1年なんであてにしないほうがいいですが…。
ウヒッブアンがuHibbu an だとすると意味は「好き」「愛する」じゃなくて
「私は〜したい」だと思います。んでアラーキはあきらかに未完了接続形
じゃないので前置詞`alaaと女性の二人称所有形kiだとすると「貴女の下で」
あわせて「私は貴女の下で〜したい」ではないかと。なにをしたいのか
不明ですが。いやそもそもあてになんないですが。


119 :名無しさん@3周年:05/02/28 15:16:44
>>117

'uHibbu 'an 'ara:ki
(I'd like to see you.)(あなたにお会いしたいと思っています。)

'uHibbu(←'aHbabtu←'aHabba)=私は〜したい、I'd like to 〜、I want to 〜
'an 'ara:ki=あなた(女性)に会うこと
'ara:(←'ara:←yara:←ra'a:)=私は見る(未完了動詞接続形。未完了現在/直説形と見た目同じ。)

120 :名無しさん@3周年:05/02/28 18:51:43
117です。118さん、119さん、ほんとうにありがとうございます!
すっきりしました。ある男性と男性と会った翌日、カタカナで
このメッセージがきたもので。I'd like to〜に相当する
語ってウリードゥしか知りませんでした。
しゅくらん じゃずぃーらん!!!

121 :初心者:05/03/01 14:12:00
未来や過去の否定を
لَنْ أَذْهَبَ
لَمْ أَذْهَبْ
のように書くと習いました。これに人称代名詞を
足すとしたら否定語の前でしょうか後ろでしょうか。
人称代名詞込みの方が活用を覚えやすいので
このような疑問を持ちました。よろしくお願いします。

122 :名無しさん@3周年:05/03/01 14:28:08
28文字のうち、日本人に発音が難しいのは幾つありますか

また、その難しい発音のコツってありますか

123 :名無しさん@3周年:05/03/01 14:36:03
>>121

否定詞の前です。


124 :初心者:05/03/01 14:59:06
>>123
即答ありがとうございます。助かりました。

125 :名無しさん@3周年:05/03/02 19:16:00
こないだ嫁が、ベットの中で突然真剣そうな顔で
「嫌いにならない?」って言い出して、「ならないよ!」
って言ったら、過去輪姦された話を生々しく話し出した・・
毎日毎日、違う男の相手をさせられたとか、食事が与えられず精液を飲まされたとか、
ストリップさせられてビデオに撮られたとか・・両手で顔を覆って嗚咽を漏らした。
あまりの衝撃に、ベッドの中で硬直して頭の中真っ白になった。
そしたら最後に嫁が、「うそぴょーん」「騙されてやんの」
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
気付いたら、少し失禁してた。
絶対、こいつは変態だよ!マジ変態!がぁぁぁ絶対おかしい!!

126 :名無しさん@3周年:05/03/03 00:07:55
誰か、これ↑アラビア語に訳して

127 :名無しさん@3周年:05/03/06 01:45:55
母音符号なしで読めるようになるにはどれくらいかかるんでしょう?
品詞の区別つらいと思う。

128 :名無しさん@3周年:05/03/06 02:35:56
一生無理だと思っておけば気が楽なのでは?(マジレスなので念のためw)

129 :名無しさん@3周年:05/03/06 09:31:01
アラブはチャチチュチェチョの発音が苦手と聞きました

ホントでしょうか

130 :名無しさん@3周年:05/03/06 14:07:04
>>128
あー同意(マジ投げやり

>>129
あいつら日本人に向かってチンチョンチャーンって言わせたら
とっても上手いよ
湾岸とかイラクの人は魚のことサマチュって言うし

131 :名無しさん@3周年:05/03/06 15:30:00
チンチョンチャーンなんだ?
チャンチンチョーンだと思ってたよw
実際言われた日本人はどうしてるんだろ…

132 :名無しさん@3周年:05/03/06 15:53:34
意味はなに?

133 :名無しさん@3周年:05/03/06 16:54:00
チャ行を表す文字は28文字の中にはありません

文字はないけど発音上は区別しているということですか

134 :名無しさん@3周年:05/03/06 23:56:21
日常会話では口語を使うのでチャ行も大ありだよん。

135 :名無しさん@3周年:05/03/07 10:51:24
>132
あの辺の地域の人は中国人の名前がチンチョンチャンという
音ばかり使ってると思ってる(それと名前を付ける時に
スプーンかなんかを路地に落として付けるから?)
とか信憑性があるのかないのか解らない情報が蔓延してるらしいね。
で、日本人を見ると中国人に見えるのか、または彼らにとっては
日本人も中国人も変わりないのか、街を歩いてると
「チンチョンチャーン、ぷぷぷ(笑い声)」と言われる…らしいよ

136 :名無しさん@3周年:05/03/09 11:19:22
この記事に掲載されている写真のアラビア語は、どういう意味ですか?
http://www.f7.dion.ne.jp/~moorend/news/2005030901.html

137 :名無しさん@3周年:05/03/12 00:59:57
アル=ジャジーラの放送が無料で見られるよ。
mms://212.34.2.68/TV

138 :名無しさん@3周年:05/03/15 20:19:27
や、チンはやっぱり言えないよ。
シンションシャーンだよ。ちなみにあんまり悪意はないみたい。
でも現地で長く暮らすなら、あまり愉快でないとはっきり言った方が。

チが言えるのはイランやクルド、トルコあたり、もしくはその影響が大きい地域じゃないの。
イランはやたらチャとかの音が多いし。アラブだけじゃなく中東では皆言うセリフ。

139 :名無しさん@3周年:05/03/17 16:57:43
フスハーとアーンミーヤってどのくらい違うんですか

140 :名無しさん@3周年:05/03/18 11:28:40
え・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・っと

このくらいかな

141 :名無しさん@3周年:05/03/18 16:50:04
( ´_ゝ`)フーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーン

142 :名無しさん@3周年:05/03/19 09:25:52
アーンミーヤは

あーん!もーヤッ!

っていうほどフスハーと違うよ。

143 :名無しさん@3周年:05/03/20 18:36:37
دولاب القدر

144 :名無しさん@3周年:05/03/20 21:23:34
>>139「あれはやりこんでやりこんでやりこんで
 一つのゲームをこれ以上遊べないって程解析して
 飽きちゃった人が挑戦する物で
 初見でしかも自分がゲームに入り込んじゃって
 その上死んじゃったら本当に死んじゃうような
 リスクを負ってやる物じゃなくて
 所謂オタッキーが暇で暇で他人に誇れる物が
 何一つ無くてかといって金もないから
 他にやる事もなくてどうしようもなくて
 するような事なんだよ追いつめられて
 やるような事では決して無いんだよ
 そうだよ僕は死ぬんだよ冷たくなるんだよ
 ママに泣かれるんだよ僕も泣きたいけど
 もう泣く事も出来ないんだよ死ぬんだよ
 ママー!ママー!ママン!
 こんな事なら体育館の裏にあったあのHな本
 ウチに持って帰って
 部屋に隠したりするんじゃなかった
 こんな事で死ぬなんて考えてもみなかった
 ママー!」

145 :名無しさん@3周年:2005/03/24(木) 02:08:03
奴田原睦明著「基本アラビア語入門」の180ページの2番
أمدّ 'amadda の短形の活用で
二人称女性単数が間違ってませんか?
تمددي tumdidi: と書いてあるけど
178ページにある接続形が تمدّي tumiddi: だから
短形もこれと同じですよね?

この本、これ以外もミスプリらしきものあるから何か不安・・・
いい本なんですけどね。

146 :名無しさん@3周年:2005/03/24(木) 23:39:29
tumdidi: と tumiddi: と両方アリなんじゃないの?
個人的には、tumiddi: で済ませたいけど、男性形の tumdid に合わせて、
tumdidi: もありだよ。

147 :145:2005/03/25(金) 04:29:24
>>146
レスどうもです。

重子音動詞の短形は、二人称男性単数などは最後の母音がないから
第二語根と第三語根が分離し(シャッダにならずに) tumdid となり、
(アラビア語では母音を伴わない子音は2つ続けることができないの法則)
二人称女性単数や、男性複数のように第三語根に母音がつく場合は
本来の重子音で発音できるため tumiddi: 、tumiddu:となる
と理解しているのですが、どうなんでしょう?

1型maddaの短形二人称女性単数は tamuddi: と載ってるんで、
多分4型の方だけミスプリではないかと。

148 :名無しさん@3周年:2005/03/25(金) 22:54:01
佐々木淑子先生の『アラビア語入門』(青山社→翔文社)の巻末活用表には、
1形のところに、tamuddii とかと一緒に tamdudii とかも載っている。

149 :名無しさん@3周年:2005/03/26(土) 06:51:07
これは、私が小学生の頃の話です。学校からの帰り道、真っ黒な髪を腰まで
のばした女の子が、公衆電話の前に立っていました。その子が振り向いて
話かけて来た時に、その目が白く濁っていた事から、私は彼女が盲目である事
を知ったのです。その子は透き通った声で言いました「美加ちゃん、お葬式の
最中に悪いんだけど、私の代わりに電話をかけてくれる?」わたしは(何か
誤解されてるな)と思い乍らも、そこは突っ込まずに、それよりも彼女が何故
まよう事なく私の名前を言い当てたのか、知りたいと思いました。「どこか
で、会ったかしら?」すると彼女はクスクスと可笑しそうに笑い、本を
読むように饒舌に語り始めたのです。「クラスが違うから、知らなくても
無理はないけど、アナタの同級生よ。貴方は一組で私は六組。廊下の端
と端ですものね。でも私は、ずっと前からアナタを知っていた・・・。

目の悪い人間ほど、声には敏感なものよ。アナタはとても綺麗な声で、クラス
の人望も厚くて、よく皆の話題になってた・・・。だってアナタは優等生の
見本のような人ですものね。きっと私の頼みを聞いてくれると思ったの。
エゴイスティックな他の人たちとは大違い・・・・・・」
なにかが狂ってるような気がしました。それでも私は、その少女の
いう通りに、ダイヤルを回し(当時はまだダイヤル式の公衆電話でした)、
少女のいう通りに、受話器を渡したのです。

女の子は、電話の向こうの誰かと声を潜めて話しては、時々こちらを見て、
にっこりと笑いました。その電話が終り、少女が去った直後でした。私が、
途方も無くおそろしいものに取り憑かれていた事に気付いたのは。
理由を詳しく説明する事はできません。私の
つまらない文章の意味を理解した者だけが、とり
かれる。そ
れが、この少女の呪いの
ルールなのですから。


150 :名無しさん@3周年:2005/03/26(土) 20:07:13
yoomと leek とnancy(名前以外で意味が有れば)の意味をどなたか教えて下さいませんか?自分の持ってる辞書には載っててなくて…。

151 :名無しさん@3周年:2005/03/26(土) 20:24:52
>>150
nancy?
Nancy Ajramのことじゃないか?
レバノンの人気歌手だ。アラビア語の単語で意味を持つものはないぞ。


152 :名無しさん@3周年:2005/03/28(月) 04:10:04
なんかアラビア人の人とメセしてたんだが、
会話終了して挨拶するときにlsn gtgとか言われたんだがこれってどーゆー意味なん?

153 :名無しさん@3周年:2005/03/28(月) 23:00:35
>>152
'`,、'`,、'`,、'`,、 '`,、'`,、'`,、'`,、 '`,、
'`,、'`,、'`,、'`,、('∀`) '`,、'`,、'`,、'`,、
'`,、'`,、'`,、'`,、 '`,、'`,、'`,、'`,、 '`,、'`

154 :名無しさん@3周年:2005/03/29(火) 03:44:50
>>148
あまりの複雑さにアラブ人自身も
活用混乱しているのかも知れないな。
純粋に理論的に言ったらtamuddiiだと思うんだが。

話は変わるが正式フスハーと簡略フスハーの発音の違いって
関西弁と標準語の違いに似てる希ガス。
文末の「です」は、関西人はしっかりdesuと発音するけど
NHKのアナウンサーは最後の母音を言わずにdesと発音するよね。

155 :下手野横突:2005/03/29(火) 05:11:13
最近アラビア語を始めた。
発売日に4.5月分のテキストも買って、放送に先立ち予習している。
書くのが難しいな。

質問があるんだが、
ハムザが付いたアリフの発音だが、
[ 'a ] というのは、どのように発音すればいいのか?

誰か教えてくれないか?

156 :名無しさん@3周年:2005/03/29(火) 05:30:58
>>155
それは「ア」と読む

これを音読してみましょう
恐らく、「ソレワ・アトヨム」という発音になると思います
この「・ア」という感覚です
一旦、喉の奥を閉めて、それから「ア」と発音

もう少し解説すると、「ハムザ」というのが、
この「・」の部分だと思ってください
テキストというのがラジオなのかテレビなのかわかりませんが
NHKのテキストではハムザが語尾にきたときは
「……ッ」というカタカナを振ってあると思われます
この「ッ」は、より正確には、先程の「・」という喉を閉じるものに
なります
語頭にくるアリフが、一見単母音のようで子音である理由は
このハムザにあります
ちょっとイメージが掴み辛いかもしれませんが、
要するに「・」というその喉を締めること自体が子音だと
考えてください

157 :名無しさん@3周年:2005/03/29(火) 05:36:46
>>151
意味がよくわかりませんが
ハサン→よい人
カリーム→高貴な人
ジャミーラ→美しい人
ということならば、意味はあると思いますよ?

日本人名ならば、順にヨシオ、タカシ、ミコといった
具合でしょうかね

158 :名無しさん@3周年:2005/03/29(火) 05:52:13
>>155
テレビ講座を終えた程度の初心者だけど、講座が始まって音を聴くしかわからないかも。
少なくとも美声で「アー♪」というような出だしクリアな音じゃないもよう。

159 :155:2005/03/29(火) 13:12:39
>156,158
助言どうもありがとう。
祝蘭

160 :名無しさん@3周年:2005/04/02(土) 21:22:30
arabiago.com が4月初旬に閉鎖だって。いいサイトなのに残念だ。
http://www.arabiago.com/index.htm


161 :名無しさん@3周年:2005/04/02(土) 22:12:12
>>160
サイトが荒らされたりしていやになったみたいだね

162 :名無しさん@3周年:2005/04/03(日) 01:05:55
>>160
マルチはうざいので氏んでください

163 :名無しさん@3周年:2005/04/03(日) 01:11:53
160だ。私はここにしか書き込んでない。マルチじゃないよ。残念でした。
でもあなたがマルチだと思ったってことは、
同じ内容が別のところにも書いてあるってことだよね。
後学のためにどこか教えてもらえるとありがたいな。
そこはたぶん私の知らないアラビア語関係の掲示板なんだろうからさ。

164 :名無しさん@3周年:2005/04/03(日) 13:05:49
>>163
http://academy3.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1097013137/l50
422

165 :名無しさん@3周年:2005/04/03(日) 20:07:19
マルチ認定厨うざい

166 :名無しさん@3周年:2005/04/03(日) 23:41:12
>>164
つーか、l50って何だよ、422って書けよ
これだからマルチ認定を覚えたばかりの厨は

167 :名無しさん@3周年:2005/04/03(日) 23:46:11
アチャー、指摘されて逆ギレ(プププ

168 :名無しさん@3周年:2005/04/04(月) 01:09:05
図星を指されて逆ギレ厨 m9(^Д^)プギャーーー!


169 :名無しさん@3周年:2005/04/04(月) 01:13:34
この板の住民って煽られ耐性ゼロの人多いね。

170 :名無しさん@3周年:2005/04/04(月) 02:52:05
突然の質問ですみません。
「馬鹿は放置しよう」ってアラビア語でどう言いますか?

171 :名無しさん@3周年:2005/04/04(月) 03:33:12
>>170
君の大好きなアラビア語ドットコムで聞きなよ?w

172 :名無しさん@3周年:2005/04/04(月) 04:39:21
アラビア語、アラビア語講座、アラビア語会話とマイナー言語なのに3つもスレが立って
大元のここが急に過疎化して荒れやすくなったのは残念。
NHKアラビア語スレで結局この「アラビア語・第三夜」に
書き込むべき質問や雑談がやり取りされたりと区別が曖昧になってきているようだし。

とりあえず流れを変えるという意味でアラビア語の話でも。


>>148

古い方には載ってませんでした。新しい方には書かれているんですか?


173 :名無しさん@3周年:2005/04/04(月) 04:55:50
手書きするときターとかヤーの点々は右の点、左の点の順に書くもの
なんでしょーか。ふと自分は日本語の濁点の要領で左→右の順に書いて
いることに気づきました。皆さんやアラブの方々はどーですか?

174 :名無しさん@3周年:2005/04/04(月) 06:31:42
アラビア語ドットコムの掲示板荒らした隣国の人ってだれなんだろ?
誰か知ってる?

175 :名無しさん@3周年:2005/04/04(月) 11:00:08
>>173
点を二つも書くの面倒だから、一本横棒。そのときは、右から左に書く。
自分の知ってる西洋人も右から左に線を引く人が多い。
そういう人たちは、右利きだから?
初めて文字を習ったときは、点も右を先に書いてたかもしれないが、
書きなれてる人で、いちいち点書いてる人は珍しいのではないでしょうか?




176 :名無しさん@3周年:2005/04/04(月) 12:42:49
>>175
なんと、横棒で書くんですか。それは知りませんでした。
そういえばアラビア文字のフォントをあれこれ試しているとき
点々の代わりに横棒になっているフォントがあった気がします。
手書きでも横棒を使うんですねー。
参考になりました。ありがとうございます。

177 :名無しさん@3周年:2005/04/04(月) 13:06:50
>>176
ついでに、点が3つ山形になっているときは、
山折れの一本線です。

2つ点は横棒線なのに、3つ点はそのまま、というのは
見た目が悪いですから。それに、点を線にすると、書くスピードも
はやくなります。

178 :名無しさん@3周年:2005/04/04(月) 15:40:53
>>177
おおー、重ね重ねありがとうございます。早速実践してみます。
実際、点々を書くのは面倒ですね。
今は、シャクルというのでしょうか、母音符号の類を全部書いていて
まどろっこしいと感じるときがままあります。
シュクラン。

179 :名無しさん@3周年:2005/04/04(月) 17:13:31
>>178

本田先生の本でわかりやすく紹介されてます。
参考になりますよ。


180 :名無しさん@3周年:2005/04/04(月) 22:24:58
いつもの学習時間に早速試してみたのですが、ちょっと慣れが要りますねー。
語中のター+シャッダ+カスラだと
 /
 ω
 ―
 ┴
とまあビッグマックみたいなことになりますが、これでいいんですよね?(^^;

考えて見ると日本語でも「鳥」の点々のところを横棒一本で略記したりしますね。
表記としては略式で、どこでも使えるわけではないですが、
教えていただいたアラビア文字の略記も同じような扱いなのでしょうか。

>>179
もしご面倒でなければタイトルを教えていただけないでしょうか。
よろしくお願いします。

181 :名無しさん@3周年:2005/04/04(月) 22:25:30
すみません、カスラじゃなくファトハでした。

182 :名無しさん@3周年:2005/04/05(火) 21:43:36
>>174
台湾板の「酒井さん」
arabiago.comとかでは「むじな」と名乗っていた。

183 :名無しさん@3周年:2005/04/06(水) 01:15:04
「むじな」っていう名前昔見たことある。
へえーそうだったんですか。

184 :名無しさん@3周年:2005/04/06(水) 02:13:42
>>182その「むじな」は、どんな難ぐせをみんなにつけて
サイト閉鎖の一因を作っちゃったの?

185 :名無しさん@3周年:2005/04/06(水) 13:44:57
一度でも反論すると、ボクそんなこと言ってないもん、オマエばかだろ?
みたいな粘着議論を執拗に続ける精神年齢が小学生のオヤジ
このスレにもたぶん紛れ込んでる

186 :名無しさん@3周年:2005/04/07(木) 00:05:52

こんなところに紛れ込んでいたぁああああああ!

187 :179:2005/04/07(木) 00:52:19
>>180

題名は『アラビア文字を書いてみよう読んでみよう』でした。白水社の本です。

ISBN番号;4560005427


188 :名無しさん@3周年:2005/04/07(木) 18:18:25
>>187
レスありがとうございます。近所の本屋には置いていなかったので
今度大きな書店に行ったときに見てみます。シュクラン!!

189 :名無しさん@3周年:2005/04/07(木) 21:57:28
http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/4560000999/249-5062458-1204342
この辞書どうですか?

190 :名無しさん@3周年:2005/04/08(金) 11:14:48
日・アラはグーッ!

アラ・日は疑問符?
 単語を探すには不向き。例文集として使うのにはgood!
 初心者がこれでひき始めるのには疑問です。


191 :名無しさん@3周年:2005/04/08(金) 13:52:28
日亜も亜日も同じ程度だと思いますよ

亜日の疑問符というのはわかりますが、
語根引きではないから初心者には学習用として
良いかと思います

日亜も、凡例事項で書いているように
シャクルが今ひとつという疑問が残りますが、
語数だけならば亜日を軽く越えるので
「とりあえず調べてみる」には良いかと

192 :名無しさん@3周年:2005/04/08(金) 18:36:49
>>191
初学者で変な質問かもですが、
> シャクルが今ひとつ
というのはどういう意味ですか?
そのうち買いたいと思っている辞書なので
ちょっと気になってしまいました。

193 :名無しさん@3周年:2005/04/08(金) 20:08:17
エジプトのおばちゃんは、男の頭をなでながらSha'rik mostaqiym(貴女の髪の毛は真っ直ぐですね)と言うのが好きですから、Ana ragol(俺は漢だ)という文は覚えていたほうがよい。

194 :名無しさん@3周年:2005/04/08(金) 23:54:08
>>192
シャクルというのは母音記号のことで、
つまりはアラビア語のルビのようなものです

亜日辞典はもう随分と前に出されているものなので
いわゆる「写植印刷」で作られています

問題は日亜辞典のほうで、これは最近発行されたもので、
原稿をPC上で書き、それをDTPしている…らしいです
PC上で亜語を綴る問題点として、
シャクルとアリフバーの組み合わせによっては
非常に読み辛くなるというものがあります
特に小アリフは字と重なって見えなくなる事もあります
また、ラーム・アリフ等の場合、
ラームにシャクルを打つと合字になってくれないという
問題もあります
(これらは実際に打ち込んでみれば、どうなるのかがわかります)

その為、くだんの辞書ではそうした問題の起きる場合に限って
シャクルを省略する等しています
シャクル代わりにラテン文字ないしカタカナでも振っておいてくれれば
さほど問題にする事でもなさそうですが、
亜語入門者が引く辞書で中途半端にシャクられると
「絶対お勧め!」とまでは言い辛くなるのです

ただ、そうしたネックがある事を承知した上であれば、
学習用として、是非とも手元に置いておきたい2冊ではあると思います

195 :名無しさん@3周年:2005/04/09(土) 00:05:12
(>>194の続き)
なお、日亜辞典には
「名詞」や「動詞」、「形容詞」といった品詞名が
書かれていません

その為、引いた単語で「ああそうか」と思っていると
勘違いした活用をさせてしまうかもしれません
もし買うならば、両方を同時に購入し、
日亜で調べた単語は亜日でも引いておくといった使い方を
する事をお勧めします



蛇足ですが、ダイソーでも亜語会話集を出していますが、
これはお勧めできません
100円はやっぱり100円…というつもりはないですが、
間違いだらけこの上無しという感じです
ネイティブの綴るフリーハンドの文字を読めるよう訓練する、
というような目的にしか向きません

196 :名無しさん@3周年:2005/04/09(土) 04:54:34
>>194
詳しいレスありがとうございます。
本田先生の亜日辞典の方は持っていて、
アラビア文字がきれいに組んであるので気に入っていました。
日亜辞典は中をよく見なかったのですが、そうですか、
シャクルが省略されているんですねえ。それは残念です。

日亜辞典を買ったらご提案どおり両方ひくことを
心がけたいと思います。(もっとも私は大の辞書好きで、
未知の単語を調べるのに1冊しかひかないということは
あまり無かったりします ^^)

それにしてもPCで書くことで表記上の制約が出るというのは
まったくつまらない状況ですね。エンジニアの端くれとしては、
どうにかならんのかと思ってしまいます。
(ArabTeXやm17n-libのような高品質な出力の実現例もあるので、
やればできると思うのですが・・・)

197 :名無しさん@3周年:2005/04/09(土) 05:14:04
>>196
飽く迄も語学研究者である方に
コンピューター技術の分野を求めるのは酷かもしれません
確かにおっしゃるように、ΤΕΧ等を使えば可能なのでしょうが、
マークアップ言語を使って辞書を作れ…とは言い辛いですね

多言語多漢字環境のBTRONでさえ、
アラビア語の実装は極めてお粗末な現状です
(BTRON仕様OSの超漢字開発元、PMCに聞いてみた処、
はっきり言ってノリ気ではないようです…)

板違いな話になってきたのでこの辺りでおしまいにしますが、
アラビア語表記の特殊性は、PCにとって、
色々な宿題を尚、残している気がします

198 :名無しさん@3周年:2005/04/09(土) 19:07:40
>>197
何とかならないのか、というのはソフトウェアの作り手に対する疑問でした。
ソフトウェアの出来が悪ければ使う側がソフトウェアに合わせるしかないわけで、
自らもソフトウェアを作る人間としては「何とかならんのかなぁ」と思うわけです。

閑話休題。ふと疑問に思ったのですが
ひょっとしてアラビア語圏の学生はノートを右から開いて使い始めるのですか?
日本製のいわゆる大学ノートは全部左開きですよね。

199 :名無しさん@3周年:2005/04/10(日) 03:39:04
それより日々の勉強で
ノート取りづらいったらありゃしない。
日本語・アラビア語混ぜたこと書こうとするとき
どっちから書くかそのたびに悩む。

200 :名無しさん@3周年:2005/04/10(日) 04:31:22
アラビア語圏の人のノート気になりますね。
日本語でも伝統的な縦書きであれば、本は
右から左に開きますよね。その点で、通常のアラビア語本の右から左に
読むことに親しみを感じます。

本が右から左なら、ノートも同じ向き?

初めてアラビア語を数ページにわたって読んだとき、間違って
左から右にページをめくって読んでしまい、話がちんぷんかんぷんに
なりました。

201 :名無しさん@3周年:2005/04/10(日) 04:54:48
私はアラビアを舞台にした同人小説を書こうとしています
セリフは基本的にアラビア語で書くつもりですが
(限界があるのでフスハー・アーンミーヤには拘らない)
対象としているのはアラビア語修得者という訳ではないので
当然、訳語と同時にルビもふることになります

訳語は何とでもなるのですが、問題なのがルビ
最初は単純に、アラビーのスペルと、ルビのカタカナは
逆に流れてもいいや…と考えていたのですが
「!」や「؟」、括弧記号などが入ると
明かに、いびつな感じのルビになってしまいます

物語のシノプシスはほぼ完成しているのですが、
レイアウトが決まらないので、いきなり座礁に
乗り上げている状態です

何かよい案はありませんでしょうかね?

202 :名無しさん@3周年:2005/04/10(日) 09:14:56
>>201
?が左右逆になってるのをどこかで見た事あります。
すでに知ってたらすみません。

203 :名無しさん@3周年:2005/04/10(日) 09:16:26
>>193 日本人は細いからなw

204 :名無しさん@3周年:2005/04/10(日) 17:01:33
ひょえー。
あらびあご.com久しぶりに見たら閉鎖していた。
大好きだったのになあ。

205 :名無しさん@3周年:2005/04/10(日) 17:10:22
>>201
台詞に番号を振って脚注にするのはどうでしょうか。
対訳形式の漫画だと余白に訳が書かれていたりしますね。

206 :名無しさん@3周年:2005/04/10(日) 23:44:28
脚注ですか
やはり読みづらそうなレイアウトしか
選択肢がなさそうですね…

207 :名無しさん@3周年:2005/04/10(日) 23:47:56
久しぶりにあらびあご.com見たけど
よりによって今日閉鎖だったのか(;つД`)
初心者にもわかりやすくて好きだったなぁ…

208 :名無しさん@3周年:2005/04/11(月) 00:22:37
あらびあご.com、
ギリギリ、全ファイルのダウンロードに間に合った

でもこのアーカイブを勝手に流すわけには
いかないだろうなあ

209 :名無しさん@3周年:2005/04/11(月) 03:01:27
そういえば、arabiago.com閉鎖の理由って何だったの?
予告に気がつかなくて、全ファイルDW間に合わなかった。


210 :名無しさん@3周年:2005/04/11(月) 16:17:06
DWって何の略だ?

211 :名無しさん@3周年:2005/04/11(月) 20:00:56
>>187
> 題名は『アラビア文字を書いてみよう読んでみよう』でした。白水社の本です。

この本を書店で手にとって見てみました。
確かに筆記体(アラビア書道?)の書き方が詳しく説明されていました。
難易度が高いですねえ・・・(^^;
単語ごとに右上から左下に斜めに書くなどは初学者からすると職人芸です。
いつかこう書けたらいいなと夢見つつ、
もうしばらく活字を真似て書くことにしたいと思います。シュクラン

212 :名無しさん@3周年:2005/04/12(火) 01:44:04
>>211
おせっかいですいません。
文字を書くことは語学学習の基本です。
そもそも筆記体は、書きやすいから、そういう形になってきたのだと考えれば、
何度も書いているうちに、すぐに筆記体のほうが楽になります。
「いつか書けたら」なんて気の遠いことをいわずに、見よう見真似で
今から書き始めたらよいのではないでしょうか?

一度慣れれば、活字体を書くことはほとんどないし、文法は初心者でも、
筆記体を
さらさら書いているほうが、アラ語ができる「気分」になるので、
学習意欲があがる、というのが自論です。

213 :名無しさん@3周年:2005/04/12(火) 19:30:17
>>212
ふーむ、そう言われてみると筆記体に挑戦するのもいい気がしてきますねー。
私はラテン文字も筆記体ではなくブロック体で書いてるんですが、
アラビア文字では活字体では書かないものなんでしょうか。
とりあえず今度書店に行ったときに>>187の本を買ってこようかと思います。

214 :名無しさん@3周年:2005/04/13(水) 22:56:01
>>213
人によってどこまで筆記体で書くか差はありますが、
少なくとも自分の周りのアラ語学習者(初心者除く)は、
点二つは横線程度の書き方はしていますね。
ネイティブレベルの人は、文字が本当にみみずのようで、慣れるのにちょっと
時間がかかります。

とりあえず、活字体だと、
早くたくさん書くときに、時間がかかるうえ、
点や文字の形のずれで読み間違いになりそうですよね。

右上から斜め左に文字が縮小されているような書き方は、
印刷にもよくあるので、とりあえず慣れておいたほうがよいかと。。。

以上、私見ですが、何にせよしばらく学習をしていれば、自分の書きやすい方法が
見つかるのではないでしょうか。根気いりますが、がんばって続けてください。

215 :名無しさん@3周年:2005/04/15(金) 15:50:59
スレ違いなのかも知れませんが、適当な場所が分からないので質問させてください。
アラビア語でI love youはウヒッブカだと聞いたのですが
綴りが分かりません。ローマ字綴りを教えていただけませんか。

216 :名無しさん@3周年:2005/04/16(土) 04:59:14
>>215
ローマ字というのはラテン文字表記のことでしょうか
綴り方はいろいろありますが、uHibbukaになると思います

217 :名無しさん@3周年:2005/04/16(土) 05:20:08
>>216
その通りです。ラテン文字表記でした。失礼しました。
どうもありがとうございました。

218 :名無しさん@3周年:2005/04/16(土) 20:43:12
問題は「you」が男か女かということだ。

219 :名無しさん@3周年:2005/04/16(土) 21:33:41
問題は「you」が一人か二人か、三人以上かということだ。

220 :名無しさん@3周年:2005/04/16(土) 22:42:35
質問です
アラビア語では
夜に見る夢(dream) と 将来へ描く夢(dream) に当たる言葉は
それぞれ違うんですか?



221 :名無しさん@3周年:2005/04/17(日) 14:51:21
違うというか、夢という言葉を将来の夢という文脈で使って
ポジティブに聞こえるのは日本語の感覚だよな

あんまり実現しなさそうな意味なら使えるだろ
ムジャッラド・ヒルム「単なる夢なんだが・・・」と断って
アラブ統一国家の夢を語るとか

222 :名無しさん@3周年:2005/04/17(日) 19:46:08
>>220
本田先生の亜日辞典には、Hulmun (夢) の項に
「眠っている間に夢をみる」と「夢を実現する」という例文が載っています。
これを見る限りでは、2つの夢は同じ語で表されるよーです。

223 :名無しさん@3周年:2005/04/17(日) 21:25:45
>>222 興味深い。ありがとう。

224 :名無しさん@3周年:2005/04/26(火) 00:00:02
حصيلة حادث قطار اليابان ترتفع إلى 50 قتيلا
http://www.aljazeera.net/NR/exeres/7261537A-5F34-40F0-94DA-E44FF2023C91.htm

225 :名無しさん@3周年:2005/04/26(火) 00:22:41

日本時間4月26日0時00分現在、
アルジャジーラ、「世界枠」でのトップになっています

226 :名無しさん@3周年:2005/04/26(火) 17:00:10
إرتفاع حصيلة حادث قطار اليابان إلى 71 قتيلا
الثلاثاء 17/3/1426 هـ - الموافق26/4/2005 م
(آخر تحديث) الساعة 3:00 (مكة المكرمة)، 0:00 (غرينتش)ـ
http://www.aljazeera.net/NR/exeres/7261537A-5F34-40F0-94DA-E44FF2023C91.htm


ثاني حادث قطار في يومين باليابان
الثلاثاء 17/3/1426 هـ - الموافق26/4/2005 م
(آخر تحديث) الساعة 9:39 (مكة المكرمة)، 6:39 (غرينتش)ـ
http://www.aljazeera.net/NR/exeres/D08138E1-833B-4089-A77B-AB0D9AEB8964.htm

227 :名無しさん@3周年:2005/04/26(火) 21:02:30
>>226
一つ目は アルヤーバーン しかワカラン。
二つ目は最後の フィー ヤウマイン ビルヤーバーン だけワカタ。

・・・なるほど。知ってる単語はシャクルが無くても
案外分かるもんなんだな・・・。

228 :名無しさん@3周年:2005/04/28(木) 00:14:35
>>226 >>227
1つ目は「鉄道事故発生、71人が死亡、日本」
أكدت السلطات اليابانية مقتل 71 شخصا ـ
على الأقل وجرح أكثر من 400 في حادث قطار ـ
انحرفت خمس من عرباته عن سكتها قرب مدينة ـ
أوساكا غربي اليابان. ــــــــــــــــــ
「日本の当局によると事故は大阪にほど近い西日本で発生、
この事故で少なくとも71人の死亡と400人を越す負傷者を
確認している」

229 :名無しさん@3周年:2005/04/28(木) 00:17:52
2つ目は「2日目、またしても鉄道事故、日本」
قالت الشرطة اليابانية إن شخصا واحدا ـ
على الأقل جرح في اصطدام قطار ركاب ـ
بشاحنة وخروجه عن مساره شمالي البلاد ـ
بعد يوم واحد على أسوأ كارثة لسكك ـ
حديد في البلاد منذ 40 عاما. ـــــــــ
「日本の警察は、40年来の鉄道惨事の翌日、
北部でもトラックによる衝突で事故が発生し、
少なくとも1人が負傷したと発表」

誤訳があったらチェック入れをよろしく

230 :名無しさん@3周年:2005/04/28(木) 00:35:44
あー、そういうニュースだから フィー ヤウマイン ダタのか。
フィー は前置詞(〜で)、ヤウマイン は ヤウムン(日)の双数形・属格で
「二日のうちに」という意味なのだろーとオモタのだけど、
JR 宝塚線のニュースとつながらナカタ。

先は長いな・・・・

231 :名無しさん@3周年:2005/04/28(木) 00:48:52
いいなあ
折れなんか
'al-yaabaan
fii
`ala
しかわからんよ…超初心者。

232 :名無しさん@3周年:2005/04/28(木) 01:14:49
いんじゃね?アラビア語は習得に5年はかかる難言語らしーし
マターリやれば。(何をもって習得とゆーのか知らんけど・・・)
俺は今んとこ、他と掛け持ちでやっと半年だ。
テキストはテレビ講座のカーリマーセンセのやつ。
放送そっちのけでチンタラやっててまだ2冊目が終わらねー。

233 :まったくの門外漢:2005/05/02(月) 21:43:09
固有名詞の読みかた(人名)について、質問です。

おそらくはマグレブ系の人物で、Berradaという姓の人がいるのですが、
この名前、カタカナにするとどうなるんでしょうか。

「ベラーダ」かなと思っていますが、「ベラダ」「ベッラダ」「ベッラーダ」
などが考えられ、決められません。

アラビア語に堪能なかた、ぜひ教えてください……。orz

234 :名無しさん@3周年:2005/05/03(火) 01:58:28
>>233
そのスペルが英語圏向けのものならば、
日本カナに音訳すれば「ベッラーダ」だと思います

最初の母音のeの発音はおそらくファトハだろうと憶測して
ファトハ=a、という解釈で音訳すれば
(正則読みで)バラダではないでしょうか

現地の発音がどう聞こえるか、という尺度でとらえるならば
恐らく「ベラダ」(巻き舌考慮でベルラダとも聞こえる?)と
いった具合かと


名前から察すると、寒い地域の部族出身ですか?

235 :名無しさん@3周年:2005/05/03(火) 20:09:42
冷蔵庫部族の出身。

236 :名無しさん@3周年:2005/05/03(火) 22:52:55
アラビア語のフォントをダウソしたんですが
シャッダの打ち方がわからない。
どうやるんですか。

237 :名無しさん@3周年:2005/05/03(火) 23:31:57
>>236のキー配列、キーボード設定がわからんことにはどーしよーもない罠

フォントをDLしただけでキー設定していなければ
打とうにも打てません
OSも何を使っているのかわからんし、
とりあえず質問の仕方をパソ板かどこかで勉強してから
もう一度おいでくださいませ
びんぼんばんぼーん

238 :236:2005/05/04(水) 00:53:03
言いにくいんですが半角/全角キーを押したら打てました。

239 :名無しさん@3周年:2005/05/04(水) 03:32:04
お騒がせしました、くらい書きなさいよ、アンタ

っていうか、sageましょうな

240 :233:2005/05/05(木) 06:03:40
>>234
ありがとうございました!
「ベッラーダ」で逝っておきます

241 :名無しさん@3周年:2005/05/10(火) 02:49:10
あのー日本人傭兵がイラクで拉致されて犯行声明が出たそうなんですけど、アラビア語で読めません。

誰か妙訳できる方いませんか?


声明掲載先リンク
http://ansar-alsunnah.tripod.com/

242 :名無しさん@3周年:2005/05/10(火) 04:18:44

>???? ????? ??? ?????


243 :名無しさん@3周年:2005/05/10(火) 22:37:51
>>241
http://www.infovlad.net/mirror_alansar_alsunnah/

244 :名無しさん@3周年:2005/05/11(水) 04:56:59
yoomの意味を教えてーー

245 :名無しさん@3周年:2005/05/11(水) 11:54:43
yoom

يوم

day 日

246 :名無しさん@3周年:2005/05/11(水) 17:29:11
>>241
32  名無しさん   2005/05/11(Wed) 11:55
この人の家族は冷静だね。
腹が据わっていると言うかなんと言うか。
33  名無しさん   2005/05/11(Wed) 12:44
っていうかそうせざるをえない。
高遠のような三馬かの二の舞になりたくないのであろう。
それに何年も会ってないしね・・
34  名無しさん   2005/05/11(Wed) 16:46
>>32-33
マジレスすると、声明文の文面の意味を理解しているのさ

まあ、どうにでも読める内容なんだけどね
35  名無しさん   2005/05/11(Wed) 17:19
政府やマスコミが必要以上に声明文の内容について
言及しないのも、余計な言質を取られたくないってのがあるんだがね

あの声明文は、要約すると
「一部を残して皆殺しにした
 近いうち公開してやる
 ただしムジャヒディンに関しては殺さない」
ということが書かれている

傍題でも斉藤氏のことをムジャヒディンと呼んでいるが
この殺さずに開放されるムジャヒディンと
斉藤氏が同義なのかは文面では曖昧になっている

ここで斉藤氏=殺されないムジャヒディンと解釈して
「彼は大丈夫です、殺されもしませんよ」などと
政府や報道が発言してしまうとグサリなんて結果になったときに
叩かれるから押し黙っているというのが真相なのさ
http://www.megabbs.com/cgi-bin/readres.cgi?bo=news&vi=1115662965

247 :244:2005/05/12(木) 02:58:49
245さんありがとう
日というのはヤウムと読むのだと思ってました(^^;)
確か、私の持ってる現代アラビア語の本にはそう書いてあったと思います。
やっぱりレバノンの方言読みなのでしょうね・・。


248 :244:2005/05/12(木) 03:06:44
>>243のリンクで分からないところがあるのですが、
يشنهاって、どういう意味ですか?
あと、 للحرب はラームが2つ続いてますが、そういう
書き方するんでしょうか…?単にミスなのでしょうか?

249 :名無しさん@3周年:2005/05/12(木) 10:10:42
يشنها
yashunnuhaa
「それを攻撃(襲撃)する」と思う
للحرب
lilharbi
「その戦争のために」かな
ل + الحرب で上記のように書きます。

本文あたっていないので(^^ゞ



250 :名無しさん@3周年:2005/05/12(木) 19:21:54
アラビア語読める人VIPPERを助けてください(><)
http://academy3.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1115892850/
googleで「yahoo」を検索したら
http://ex10.2ch.net/test/read.cgi/news4vip/1115891836/

お願いします(><)

251 :名無しさん@3周年:2005/05/13(金) 03:43:50
アラビア文字を覚えたばかりの独学入門者です。

アラビア文字を書くのに、どのようなペンを使っていらっしゃいますか?

ボールペンだと、いまひとつ雰囲気がでないのですが、かといって、
アラビア習字のように、葦のペンを、普段から使う訳でもないですよね。

ボールペンに適した書体があるのでしょうか。

252 :名無しさん@3周年:2005/05/13(金) 09:05:09
>>251
私は写譜ペンを使っています
でっちあげにそれっぽく見えます
慣れないと書き辛いですが

写譜ペンは本来、楽譜を書くためのペンで、
ヤマハやカワイの楽器店、ピアノ教室などで売っています
基本的に作曲畑の人しか使わないので
取り寄せになるかもしれませんが…

253 :251:2005/05/13(金) 18:54:56
>252 写譜ペンという存在を初めて知りました。

モーツァルトの気分で、アラビア語を書き散らせますね。なんかカコイイ

どうも、ありがとうございました。

254 :名無しさん@3周年:2005/05/13(金) 22:02:02
アラビア文字書道入門
ttp://www.jccme.or.jp/japanese/11/pdf/11-05/11-05-04.pdf

255 :名無しさん@3周年:2005/05/14(土) 02:15:27
>>251
鉛筆ですが。。。
アラビア書道より、文字になれることが、先決なので。

256 :名無しさん@3周年:2005/05/14(土) 03:19:08
漏れもフツーのボールペンです。
だんだん右から左に書くことの違和感がなくなってきますた。

257 :名無しさん@3周年:2005/05/14(土) 10:08:36
アラブ人だって日常特別な筆記具は使わないし…
日本語勉強するのにいちいち毛筆でやらんだろ

258 :名無しさん@3周年:2005/05/14(土) 13:20:54
俺は普段はフツーのボールペン、
気分を出したい時はカリグラフィー用のペンを使ってる。
先っぽが幅広の万年筆みたいなもんで、けっこうキレイに角度が保てる。

259 :名無しさん@3周年:2005/05/22(日) 02:31:52
アラビア語に詳しい方教えていただけると助かります。

アブジャザルという人名をよく見かけますがこの由来などわかりませんでしょうか?



260 :名無しさん@3周年:2005/05/22(日) 19:50:43
ニンジンの父?

261 :名無しさん@3周年:2005/05/22(日) 21:43:12
>>259

パレスチナ人にあるファミリーネームのことですか?

262 :名無しさん@3周年:2005/05/22(日) 22:31:51
誰か東京か千葉に住んでるひと、僕の家庭教師になって!
アラビア語の授業にぜんぜんついていけないんだ!
お金はないけど……おれいはするよ!

263 :名無しさん@3周年:2005/05/23(月) 00:46:55
>>262
家庭教師の募集なら、応募の条件とあなたのプロフィールを
書いた方がよいのでは?

264 :名無しさん@3周年:2005/05/23(月) 06:41:54
あの、アラブ音楽の演奏が22〜24位の間の2日くらいで
来る記事をどこかで読んだのですが、
知ってる方いますか?もうい終わっちゃったかな?

265 :名無しさん@3周年:2005/05/23(月) 09:08:09
アラビア語を1から始めようと思うのですが、どうすればいいですか?
やはりNHKの講座が無難でしょうか?でもあれって4月から始まっていますよね?
次は9月からですよね?どうしよう、途中からでもテレビ見るか。9月から始めるか…
他におススメのテキスト、語学学校などがあったら教えてください。


266 :名無しさん@3周年:2005/05/23(月) 11:10:07
>>265
NHKのテレビ講座がお勧め。
テキストは古いのも売ってるし
NHKのホームページでキーフレーズの音声も聞ける。
確か今のテレビ講座は10月から再放送だし、
どの道1回見ただけではマスターできっこないしね。
俺は放送そっちのけでのろのろとやってる。
覚えることが多くてなかなか前に進めないんだよなー。

267 :名無しさん@3周年:2005/05/23(月) 11:48:49
NHKのテキストは一見わかりやすいけど
文法を体系的に網羅していないので
それとは別に、しっかりした文法書(会話向けではないやつ)を
併用するのがいいと思う。

268 :名無しさん@3周年:2005/05/23(月) 19:26:51
>>267
> しっかりした文法書(会話向けではないやつ)

例示キボンヌ

269 :名無しさん@3周年:2005/05/23(月) 21:31:22
井筒俊彦『アラビア語入門』(慶応出版社)
(『井筒俊彦著作集2』(中央公論社)所収)
池田修『アラビア語入門』(岩波書店)
飯森嘉助・黒柳恒男『アラビア語入門』(泰流社)
(再刊:『現代アラビア語入門』(大学書林))
内記良一『基礎アラビヤ語』(大学書林)
『くわしいアラビヤ語ー語形と構文』(大学書林)
本田孝一『たのしいアラビア語』(たまらいぼ)
『アラビア語の入門』(白水社)
『ステップアップ アラビア語の入門』(白水社)
奴田原睦明『基本アラビア語入門』(大学書林)
四戸潤弥『現代アラビア語入門講座』(上)(下)(東洋書店)
佐々木淑子『アラビア語入門』(青山社)
川崎寅雄『アラビア語入門』(みき書房)

270 :名無しさん@3周年:2005/05/25(水) 10:00:07
質問があります。言語じゃなく、文化論かもしれないけど。

日本やアジア地域で使われる『×』(バツ、ペケ)は、否定の意味ですよね。
ヨーロッパは、あながちそうでもないと聞きます。

アラビア語ではいかがでしょうか?『×』は、否定の意味ですか?



271 :名無しさん@3周年:2005/05/25(水) 13:38:40
何かの上から×を書けば世界のどこでも否定だろ。
○が必ずしも肯定ではない(間違いを囲むのに使われる)
っていう話を勘違いしてないか?

272 :名無しさん@3周年:2005/05/25(水) 16:21:03
製品名に×を書かれていて、ダメってことだと思ってたらそれが実は発注するものだったという。
イタリアの話

273 :名無しさん@3周年:2005/05/25(水) 16:52:43
http://bbs.jp.aol.com/bbs/education/2900/14/

274 :名無しさん@3周年:2005/05/25(水) 17:14:08
×の代わりに「〆」みたいな「レ」みたいな(形違うけど)なの日本人書くよね。
あれ、世界的に○の意味だというのを最近知った。

275 :名無しさん@3周年:2005/05/25(水) 21:46:57
X = eXecute = 実行する

でしょ?

276 :名無しさん@3周年:2005/05/25(水) 23:24:13
إشارة الصليب مكروهة عند المسلمين܂

277 :名無しさん@3周年:2005/05/26(木) 10:17:33

─────┐
        |
        |         _,,..,,,,_
        |        ./ ,' 3  `ヽーっ
        |        l   ⊃ ⌒_つ
        |         `'ー---‐'''''"
        |
        |★      
        |
        ∧∧∧∧∧∧∧∧∧∧∧∧∧∧∧∧∧∧∧∧∧∧∧∧

<遊び方>
★をダブルクリックすると 先生が助かるぞ!



278 :名無しさん@3周年:2005/05/27(金) 11:31:21
>>262
お礼ってのが気になるよな

279 :名無しさん@3周年:2005/05/27(金) 21:41:11
ハァハァ

280 :名無しさん@3周年:2005/06/04(土) 04:08:08
☆☆祝・バーレーン戦勝利☆☆
バーレーンBahrainて直訳すると「2つの海」だけど
実際どこかの海のことを指しているのだろうか?

281 :名無し募集中。。。:2005/06/07(火) 01:48:00
※アラビア語が解る方いませんか?
     迅速に解析する必要がある文書がありますのでお願いします。

詳しくはこちらまで
   ハロプロのろだがイラクに襲撃された件4
     http://ex10.2ch.net/test/read.cgi/morningcoffee/1117885150/ 

なお狼はフシアナがデフォになっておりますので名前欄に何か入れて下さい。

282 :名無し募集中。。。:2005/06/07(火) 01:49:19
原文は
http://mariyaguchi.com/cgi-bin/up/source/up0369.zip
http://kasamatusan.sakura.ne.jp/cgi-bin2/src/matu3392.doc
両方とも同じ内容です

283 :名無しさん@3周年:2005/06/07(火) 01:56:00
>>281>>282の文章
おおまかにでもわかる方があればお願いします

アンサールスンナ軍がモーオタサイトのアップロダを使う

アップロダ主がキモオタ動画にすりかえ
という祭りの後なので内容が気になります

284 :名無しさん@3周年:2005/06/07(火) 05:28:09
لا كلاما المواد على ويو وسايو عندي!ـ
(ウヨサヨのネタになるようなものなんて無いよ!)

ここは紛いなりにも
それ相応に真面目に勉強している香具師の住む板なんだ
訳しても真面目に扱う気なんかなさそうな奴の相手なんか
できないよ

285 :名無しさん@3周年:2005/06/07(火) 05:33:29
>>284
日本人の命に関わることかもしれんのやぞ!!!!

286 :名無しさん@3周年:2005/06/07(火) 05:34:23
まぁ、そういうなよ
減るもんじゃないし
つーか、なぜウヨサヨがでてくるんだよ。
俺たちはただあるモヲタの行く末が気になるだけだ!

287 :名無しさん@3周年:2005/06/07(火) 05:43:04
ويو وسايو 「ウヨサヨ」ワロタ

288 :名無しさん@3周年:2005/06/07(火) 06:00:15
うわアラビア語?ってか何文字っていうのか知らんが
2chではじめて見た

289 :名無しさん@3周年:2005/06/07(火) 07:03:09
新スレに移行しました

ハロプロのろだがイラクに襲撃された件5
http://ex10.2ch.net/test/read.cgi/morningcoffee/1118090957/

290 :名無しさん@3周年:2005/06/07(火) 08:06:49
>>285
何人だろうと命に関わることは重大だが
騒いでる奴の何%が真剣に考えてるのかね?

291 :名無しさん@3周年:2005/06/07(火) 09:30:15
>>290
そんな調べようも無いことを聞かれても・・・

292 :名無しさん@3周年:2005/06/07(火) 09:41:17
>>290
見損なった。お前ネパール人だろ?祖国で氏ねや!

293 :名無しさん@3周年:2005/06/07(火) 10:34:49
>>292
??

294 :名無しさん@3周年:2005/06/07(火) 11:41:14
おまえらが釣りなのか本物がわからんが、
内容によっては即マスコミと警察に知らせる必要があるんだからさっさと訳せよ。
あそんでるのはおまえらだろうが

295 :名無し募集中。。。:2005/06/07(火) 12:01:50
ごめん
言い過ぎた

296 :名無しさん@3周年:2005/06/07(火) 12:07:51
翻訳して人様に見せられるレベルまで達してないんでしょ
所詮2chなんてこんなもん

297 :名無しさん@3周年:2005/06/07(火) 12:17:30
 ハロプロのろだがイラクに襲撃された件5
 483 名前:名無し募集中。。。 本日のレス 投稿日:2005/06/07(火) 11:59:55 0
 外国語板のアラビア語スレに宣伝言った奴イタタ・・・
 協力してもらえなくても逆ギレすんなよ逆効果だぞ


  295 名前:名無し募集中。。。 本日のレス 投稿日:2005/06/07(火) 12:01:50
 ごめん
 言い過ぎた

・・・w

298 :名無しさん@3周年:2005/06/07(火) 12:49:40
つーかマルチうぜー

299 :名無しさん@3周年:2005/06/07(火) 15:51:39
>>282

両方とも6月6日付で出されており、全く同じ内容です。
今回は以前とは違いアンサール・スンナ軍ではなく
「イラク聖戦アルカイダ組織」と日本で呼ばれている武装組織のファイルです。

犯行声明ではなく、政治的党派闘争を批判し信仰に立ち返ることを勧める
宗教訓話みたいなことが書いてあります。

日本ではここ以外にも数多くのアップローダが悪用されてますね。
海外ではこうした活動を阻止する個人やグループがいますが、
日本ではその流れはまだ殆ど無いので今後が心配です。


300 :名無しさん@3周年:2005/06/07(火) 16:01:17
>>283 の続きになりますが、

武装組織といってもIT・メディア部門にいるのは元々その手に長けた若者達で
手持ちの技術をそのままジハード活動に使っているという感じだと思います。
おそらく欧米に留学してIT系の学部にいた青年も混じっているはずです。

ユダヤ系ハッカー集団とのサイバーテロの相互攻撃を通じてたいぶ経験を積んでおり、
欧米では活動したユダヤ系青年宅に脅迫状が届くなどしています。

専門サイトにはハッキング手口、サイト乗っ取り方法等を指南するページもあります。
万が一のことを考え、彼ら相手に何か動きを取る時は自衛を忘れないでください。


301 :名無しさん@3周年:2005/06/07(火) 17:45:27
どうもありがとうございました

302 :名無しさん@3周年:2005/06/07(火) 18:03:06
>>299
ただ、アラビア文字が書かれていたら削除、
みたいな方向に行きそうなのは嫌ですね
日本人には偏見が多いから、
読めない→怪しい→ヤバいっぽい、という
単純な思考で動きそうなのが怖いです

303 :名無しさん@3周年:2005/06/07(火) 18:30:56
>>302
>>292みたいなのが沸いてくるし、否定はできない

304 :名無しさん@3周年:2005/06/07(火) 18:50:47
>>299-300
悪用だとは思いません
下手に会員制NGサーバを組まれるよりは公開的な感じがあって
むしろ好印象

ああいう文書を出すのに
アップローダを使われるのは
ある意味、やむをえないとは思います
アラブ圏にも掲示板はあるものの、
あまり使い勝手がいいとは思えません
となるとサイトを立ち上げて云々ということになってきそうですが、
私たちでもそうであるように、
そこまでいつも手間隙かけられないということもあります

結果、文書を書いてアップローダ経由で配布というような
ことにもなってくるのではないかと

305 :名無しさん@3周年:2005/06/07(火) 18:52:55
ところで、直接関係のある話ではありませんが、
いま、アンマンでは面白そうなIT関連イベントが
行われているようですね
公式サイトらしいものが見当たらないのが残念ですが

306 :名無しさん@3周年:2005/06/07(火) 18:59:22
アルカイダ潰したいんだけど、どんな内容に改ざんしたらいいかな?

307 :名無しさん@3周年:2005/06/07(火) 19:02:22
>>306
質問が抽象的過ぎ
語学板に相談する内容では無い
タリ板あたりでまずは議論すべし
翻訳依頼段階になって改めて打診するのが順序かと

308 :名無しさん@3周年:2005/06/07(火) 19:04:51
モームス系のロダに関して言えばモームス関連のファイルのみのアップロードを
許可しているのが大半であることから アラビア文字→削除 の流れはきわめて自然だと思うが

というか他のロダであっても「読めない」という理由で削除対象になるのは当然でしょう
管理人にはロダを管理する義務があるわけで、内容が分からないファイルをそのまま放置する
わけにはいかないのだから

309 :名無しさん@3周年:2005/06/07(火) 19:12:36
>>308
たぶん大的外れな意見ではないのだとは思います
ただ、それが他の言語だったらどうなのかなぁ…と

たとえば英語で書かれていたら、
まず読もうとするでしょう
中国語でも、恐らく漢字の字義から
意味を読み解こうとすと思います
韓国語ならば翻訳エンジンを掛けるでしょうね
その上で内容を考慮すのではないか、と

アラビア語に関していうと、
そういう手順を踏むことなく、
否、手順を踏めないという以前に、
踏もうともしないのではないかと、
そこが疑問に感じたのです

310 :名無しさん@3周年:2005/06/07(火) 20:06:47
>>309

>否、手順を踏めないという以前に、
>踏もうともしないのではないかと、

それはちょっと違うと思いますよ。

最近では声明・あぷろだ騒ぎが起きるごとにアラビア語機械翻訳を使って
何とか意味を探ろうとしている人が出るのを2ちゃん周辺でも見かけます。

311 :名無しさん@3周年:2005/06/07(火) 20:24:28
三宅のTシャツには何て書いてあるの?

312 :名無しさん@3周年:2005/06/07(火) 22:44:16
>>310
アラビア語機械翻訳は実用に耐えうるものは
見たことがありません
シャクルが入るとダメ、対格になるとダメ
慣用句や熟語すらまともに訳してくれない

意味を探ろうという意欲は認めますが、
その意欲を蹴ってくれるエンジンばかりでは
挫かれるし、そこでもうアウトになるのではないでしょうかね

313 :名無しさん@3周年:2005/06/07(火) 22:46:17
>>311
こういう書き込みがあるたびに、
もうちょっと、自分の住む板以外のことも考えて
質問を出してほしいと思いますね
ぶっちゃけ、三宅ってどこの誰よって感じです

314 :名無し募集中。。。:2005/06/07(火) 23:34:05
前スレ520の、先輩にメールしてみるって言った俺だけど
忙しいからヤダって断られました。申し訳ない
『アルカイダ云々の内容みたいだね』とは言ってたけど

でももう内容出たみたいだからよかった

315 :名無し募集中。。。:2005/06/07(火) 23:34:35
すいません誤爆しました

316 :名無しさん@3周年:2005/06/07(火) 23:48:55
まったく今朝から
どこの板の住人なんだよ
言いたかないけど
アカデミ鯖の板を荒して楽しいのか?

317 :名無しさん@3周年:2005/06/08(水) 08:42:58
>>316
日本人の命に関わる問題かもしれへんかったのだぞ!

318 :名無しさん@3周年:2005/06/08(水) 09:01:40
>>316
だからもういいよ。
少年探偵団ゴッコは楽しかったろ?

319 :名無しさん@3周年:2005/06/08(水) 11:24:10
モー板の香具師、ウザい
モー来ないでくれ

320 :名無しさん@3周年:2005/06/08(水) 12:13:46
役に立たないのが分かったのでもう来ないでしょう

321 :名無しさん@3周年:2005/06/08(水) 12:46:39
役に立つ立たないの問題じゃあないよ
奴ら、板の空気ってものがわかってない
ま、ここ最近vipの連中にも荒らされたし、
そういう板だと思われたのかもしれんがな

322 :名無しさん@3周年:2005/06/08(水) 12:47:01
بنات البقرات
أو
بنات الصباح


323 :名無しさん@3周年:2005/06/08(水) 12:55:10
>>322
モー娘ワラタ
ほんとにそう言うのかよ

324 :名無しさん@3周年:2005/06/08(水) 12:59:40
娘にも定冠詞をつけるべきかな
朝って女性でしたけ?

あと「。」をどうするかが問題だなw

325 :名無しさん@3周年:2005/06/08(水) 23:56:57
>>322俺の携帯で見ると、かわいい顔文字が並んで見えるんだが

326 :名無しさん@3周年:2005/06/09(木) 01:42:28
>>325
語学板はケータイで見る板ではないと思いますよ
最低限、Unicodeにある各国語フォントは持っていないと

327 :名無しさん@3周年:2005/06/09(木) 12:40:18
(F'* 'D(B1'*
#H
(F'* 'D5('-
ちなみに、こんな感じです

328 :名無しさん@3周年:2005/06/09(木) 23:26:04
>>327
なんだかなー、
ケータイで書かれたものを書かれても、
PCからは読めないんだけどね

329 :名無しさん@3周年:2005/06/10(金) 15:20:20
>>327
ワラタ
どーゆー顔文字だ

330 :名無しさん@3周年:2005/06/10(金) 17:44:49
初心者なんで、すまんかった>(’ー ’*川
半角文字は駄目だったっけ?

331 :名無しさん@3周年:2005/06/10(金) 23:07:50
>>330
じゃなくて、(泣)とか(怒)とか書いてくれたほうが
まだわかる

ケータイも機種によって同じカオでも微妙に表情が違うし、
そうしてくれたほうがPCにとっては優しいのだ

そういや、アラブのケータイだとどう見えるんだろな

332 :名無し募集中。。。:2005/06/11(土) 01:35:04
コピペなら出来るかやってみるテスト
بنات البقرات
أو
بنات 
↑どうだろ?
>(泣)とか(怒)とか書いてくれたほうが
普通の人は、そう書くけど全然使わんな
既に狼に毒されてる
VIPの連中ほど凄くはないが

333 :名無しさん@3周年:2005/06/12(日) 23:14:42
コピペでもダメっぽいな

本当は他の板ですべき話題なんだろうけど、
非ラテン文字対応板じゃないとダメだから
どうしてもここですることになるのか…

334 :名無し募集中。。。:2005/06/14(火) 21:35:53
そもそも狼住人の俺が板違いw
難しい話題にならないうちに退散します
どうもお騒がせしました
从*´ ヮ`)<ここのお兄さん達、バリ紳士的やけん、つい長居したと。

335 :名無しさん@3周年:2005/06/14(火) 23:17:42
まぁ、それはさておき、
OS板やプログラム板が非ラテン文字対応に
なってほしいとは思いますけれどもね
今後はそういう方向の需要もどんどん増えていくと思いますし

336 :名無しさん@3周年:2005/06/18(土) 18:55:58
 すいません。質問です。
 アルジャジーラというテレビ局が放送で使っているのは何アラビア語なのでしょうか?


337 :名無しさん@3周年:2005/06/18(土) 23:27:53
>>336
「何アラビア語」という言葉の意味がよくわからないのですが、
「どこの国の方言か」と聞いているのでしょうか?
インタヴューに答える人の言葉を別とするならば、
アナウンサーは基本的にフスハーになります
ただ、NHKのテレビやラジオの講座ほど厳格なものではなく、
多分に口語表現、砕けた表現、今風の言い回しは入っているようですね
(もしかしたらアナウンサーの出身地によるものなのかもしれませんが、
プロフィールが判らないのでこの辺りは何とも言えません)

338 :名無しさん@3周年:2005/06/18(土) 23:46:15
>>337
 おっしゃるとおりどこの国の方言か事です。どうも有り難うございました。


339 :名無しさん@3周年:2005/06/21(火) 11:07:50
>おっしゃるとおりどこの国の方言か事です。
あなたは、宮崎方言ですか?


340 :280:2005/06/21(火) 14:36:39
Bahrainの語源がわかったよ!
ひとつはペルシア湾、もうひとつは
島の北部のオアシスの地下にあるという伝説の海を指しているそうだ。
地上と地下の「2つの海」。
ソースはエル・ゴラッソ。

341 :名無しさん@3周年:2005/06/21(火) 23:18:33
やっぱりそうか
俺もそう思ってたんだよ

342 :名無しさん@3周年:2005/06/21(火) 23:24:25
ねえねえみんな!!
エル・ゴラッソとエスプレッソって似てると思わない!?


http://academy3.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1025594227/

343 :トリビア:2005/06/22(水) 22:56:29
今回の語学ネタはアラビア語だったわけだが。

344 :名無しさん@3周年:2005/06/22(水) 23:43:29
yaa bayi

345 :名無しさん@3周年:2005/06/23(木) 12:13:01
補足で出てきたアラビア文字間違ってなかった?

346 :名無しさん@3周年:2005/06/23(木) 12:46:20
下の日本語のルビはヤバイだったが
上のアラビア語の写植(というか字の継ぎ接ぎ)は
バイヤになってた

実況板のトリビアスレで突っ込んだら
生暖かい反応しか返ってこなくて
アラビア語人口少ないなと実感させられた

347 :名無しさん@3周年:2005/06/23(木) 15:43:14
あの時トリビアスレ乱立してたね。
私も突っ込みいれたんだけど流れが速くて
自分のカキコもチェックしなかった・・・

348 :名無しさん@3周年:2005/06/24(金) 03:04:54
アラビア語トリビアは、
「サハラ砂漠」の時点で
世間はこんなものかと思ったし

349 :おう ◆hwcLebqbOA :2005/06/24(金) 10:55:29
>201 亀レスでスマンが・・・・

縦書きの小説にすれば一致させられる。

350 :名無しさん@3周年:2005/06/24(金) 11:28:14
おとうさんが「ヤバイ」になる地域ってありますか?
アラビア語方言で今まで聞いたことが無かったんですが、
「ヤバ」じゃなくて「イ」のある「ヤバイ」というのはどこら辺でしょうか。

351 :350:2005/06/24(金) 11:39:10
>>350

自己レスです。レバノンとかシリアあたりにあるようです。

352 :350:2005/06/24(金) 11:40:43
補足です。
あくまで他所にそう書かれていただけなんで詳しい人がいたら教えてもらえると嬉しいです。

353 :名無しさん@3周年:2005/06/24(金) 13:48:44
>348
アラビア語に限らず え?そんなもんが?のオンパレードだからさ、嘆きなさんな。

354 :名無しさん@3周年:2005/06/24(金) 19:26:14
>>332
アラビア語
どうやって表示させてるの?
神は偉大なりって文字使いたいんだけど
ダレか教えて

355 :名無しさん@3周年:2005/06/25(土) 00:15:53
>>354
الله أكبر

これで「アッラーフ・アクバル」、「神は偉大なり」になります

使われているのが携帯電話等ならば、
入力は諦めた方がいいかもしれません
もしかしたら、半角英数によるUnicode直打ちで
可能かもしれませんが、断言は出来ません


356 :名無しさん@3周年:2005/06/25(土) 00:16:58
(>>355 の続き)
PCを使用していて、アラビア語入力インターフェースが無い場合は
以下のサイトを利用する方法があります

◆アラビア文字 ユニコード 一覧表
http://arabic.gooside.com/arabic/unicode/list/table.html
◆アラビア文字 ユニコード 見本帳
http://arabic.gooside.com/arabic/unicode/font/sample.html
◆アラビア文字入力フォーム1(コメントタグなし版)
http://arabic.gooside.com/arabic/unicode/arabic_unicode1.html
◆アラビア文字入力フォーム2(コメントタグ付き版)
http://arabic.gooside.com/arabic/unicode/comment/arabic_unicode2.html

ただし、いずれの場合も、
ある程度のアラビア文字の知識が無いと
使えないと思います
アラビア文字は、日本や中国等の漢字文化圏や
ラテン文字の概念とは書き方が異なります
もし >>354 さんがアラビア語に関する知識が
まったく無いのであれば、
何でもよいので、アラビア語入門書で
最低限のアラビア文字の綴り方の基本を学んでから
利用することをお勧めします

357 :354:2005/06/25(土) 01:03:12
>>355
ありがとうございます

358 :名無しさん@3周年:2005/06/25(土) 01:20:55

     ┌――――――――――‐┐
     |::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::|
     |ー――――――――――┤
     |    ★ الله ★ أكبر ★     |
     |____________|
     |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
     |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
     | ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄”

359 :名無しさん@3周年:2005/06/25(土) 01:51:50

     ┌――――――――――‐┐
     |::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::|
     |ー――――――――――┤
     |    ★ الله ★ أكبر ★   |
     |____________|
     |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
     |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
     | ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄”

360 :名無しさん@3周年:2005/06/25(土) 02:20:09
教えてもらったアラビア語の文字
他の板だと「?」になって表示されないんですが
どうしてでしょうか?

361 :名無しさん@3周年:2005/06/25(土) 03:44:46
>>360
板が当該文字に対応していないと出来ません
原則として2ちゃんねる掲示板では
通常の日本語環境にある文字以外は使えない設定に
なっています

362 :名無しさん@3周年:2005/06/25(土) 10:42:03
>>361
なるほど(´・ω・`)

363 :名無しさん@3周年:2005/06/25(土) 10:53:43
>>360
アラビア文字が ? になってしまう板にどうしても書き込みたければ、

&amp#1575;&amp#1604;&amp#1604;&amp#1607; &amp#1571;&amp#1603;&amp#1576;&amp#1585;

のようにしてみてるとうまく行くかも。ただし、上の例では
&を全部いわゆる全角にしてあるので、実際に書き込むときには
半角の & にして。

364 :名無しさん@3周年:2005/06/25(土) 16:59:34
>>358
そういえばイラクの国旗って結局どうなったんだろう?
読売新聞で以前、真ん中に星のある変な新国旗?を見たことあるんだが。
外務省HPでは一時期未掲載だったけど
元のアッラーフアクバルに戻ってるね。

365 :名無しさん@3周年:2005/06/25(土) 23:35:45
>>364
بوابة العراق
http://www.iraqgate.net/
にあります

http://www.iraqgate.net/article/publish/cat_index_40.shtml

366 :名無しさん@3周年:2005/06/26(日) 00:06:29
イラクの国旗@ウィキペディア
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%A4%E3%83%A9%E3%82%AF%E3%81%AE%E5%9B%BD%E6%97%97

367 :名無しさん@3周年:2005/06/26(日) 00:13:50
>>364
アメリカとしちゃ、サダムの作った国旗を好かないというところだろうし、
日本もアメリカの顔を立てたいしってことなんだろね

だが、暫定政府の作った擬似イスラエル国旗は、
いくら嫌サダムのアメリカとは言え、
イラク国民の感情逆撫で過ぎだろって気がする

368 :360:2005/06/26(日) 00:34:53
>>363
ご親切ありがとうございます。やってみましたが
特殊コードがそのまま表示されただけでアラビア語にはなりませんでした。

369 :名無しさん@3周年:2005/06/26(日) 00:37:51
>>368
今更という気もしますが、
どこの板に書き込もうとされていますか?

370 :名無しさん@3周年:2005/06/26(日) 02:42:33
またモ娘板の連中なんじゃ…

371 :名無しさん@3周年:2005/06/26(日) 09:18:55
単語の順番間違えてるし。あくばるあっらーになってるじゃん。

372 :名無しさん@3周年:2005/06/26(日) 13:34:37
>>371
え、どれ?

373 :360:2005/06/26(日) 15:23:17
>>369
スレ違いですが実況板NHKです

374 :名無しさん@3周年:2005/06/26(日) 16:30:35
あーNHK実況は
俺もアラビア語会話のときアラビア語出そうとしてダメだった。
だからこんなAA作った
    /       |                 │  VV    |   |
   く      │             \   ||        |  |
    \     |   / ̄          \/ |        |  │
 ___」\____|_|_(_ノ    /\  _/  |__」__」_|_」  |
 ||__/     ・・           | ̄
 |                   |
 |                      │

375 :名無しさん@3周年:2005/06/26(日) 17:27:29
『サイド・モハメド』ってアラビア語でどう書くかわかる?

376 :名無しさん@3周年:2005/06/26(日) 17:48:47
釣りか?

377 :名無しさん@3周年:2005/06/26(日) 23:32:42
アリフバーをAAで綴るガイドライン、とか
必要かなぁ

378 :名無しさん@3周年:2005/06/27(月) 00:56:40
>>375

سعيد محمد


379 :名無しさん@3周年:2005/06/28(火) 10:11:43
>376
釣りじゃない
>378
サンクス
じゃあアラー・フバイルは?

380 :名無しさん@3周年:2005/06/28(火) 12:23:19
>>378

ttp://www.bahrainfootball.org/html/
バーレーン代表メンバーのことなら「サイド」=「サイイド」かと。
سيد محمد

>>379

علاء حبيل

381 :名無しさん@3周年:2005/06/28(火) 12:51:56
>380
神降臨!!!
そのサイトちょっと前にいったら閉鎖してたんだが何だったんだろうか。
このサイトでバーレーンA代表の選手名鑑みたいなのってある?
あったら何処かな?

382 :名無しさん@3周年:2005/06/28(火) 13:56:29
>>381

ttp://www.bahrainfootball.org/html/modules.php?name=Content&pa=showpage&pid=3

赤い背景の表(セル6個)一番右からA代表→オリンピック代表→・・・→女子代表。
個人的には王族が何人も入っている女子代表が萌え。

ttp://www.bahrainfootball.org/html/modules.php?name=Content&pa=showpage&pid=17

A代表選手リスト。フルネームの他に既婚/未婚、職業(本職)、学歴欄あり。
「サイド・モハメド」の職業は石油省の職員とのこと。
他にも税関職員、防衛軍兵士、市役所職員、ガルフ航空職員と働いてる人が多い模様。

383 :名無しさん@3周年:2005/06/28(火) 14:44:29
>382
すげー・・・アラビア語ペラペラっぽいな。
上のURLがA代表とかオリンピック代表、女子代表ってこと?
そんで下のURLが選手リストだよな?
なんか上のURL飛んでも赤い背景の表のやつが出てきてどれクリックしても何も出てこなくて一番右のだけはクリックすると出てくるがバーレーン代表エンブレムが出るだけなんだが。
下の選手リストはなんか知らない選手だらけだな。皆若いし。
この選手リストってA代表のものはないの?

384 :382:2005/06/28(火) 15:24:59
>>383

>すげー・・・アラビア語ペラペラっぽいな。

いや、ここは語学版だしリストも簡単な単語1語ずつなんで・・・。

>赤い背景の表のやつが出てきてどれクリックしても何も出てこなくて

上のURLは各代表チームへのリンクで、クリックすると
右からA代表で最後に女子代表までが並んだリストが出ます。
でまたクリックすると各代表のトップに移るので
上の欄の右から2番目をクリックしてやっと選手リストです。


>下の選手リストはなんか知らない選手だらけだな。皆若いし。

本当に名前を読みましたか?日本代表と対戦した時の選手が殆ど含まれてますよ。
6月3日のA代表メンバーのうちリストに載っていないのは2人程度です。

385 :名無しさん@3周年:2005/06/29(水) 15:53:25
というかこのサイト線が相当細いらしく、帯域オーバーしたからごめんね表示が(笑)
王族メンバーも含まれる女子代表見てみたかったけど、ダメぽ

386 :名無しさん@3周年:2005/06/29(水) 21:33:34
           , -'"´  ̄`丶、_
           ,.∩         `ヽ
         〃∪'´ ̄`二二人\  ヽ
         | ツ´ ̄ ̄ ̄ ̄´ ヾ ヽ. ',
         |ハ ,ニ、   ,. - 、 | | | l |
         | ハ ィハ     ,二ヽ. | | | | | 同じ板にコピペするとそのままだけど、
         | | | じ'   |トJ〉  /)} l | 違う板にコピペすると鬼のような怖い顔
         | ハ  、'_,   ̄,, 厶イ川| に変わる摩訶不思議な佳子様コピペ。
         l l /\    .. イV\川 |
         ,' l l ,イ `l ̄´ /   /ヽl l
         l | l ハ  `メ、    〃  ヽヽ、__ノ
         l  ∨ └‐イ「ト--ァ'´     ハヽ__ノ
         ヽ/  }  l」」 /     / }`ー
          〈_n| 八   / /     /ノ
          〈二二人 c /\/ / , イ
           /  /厂 /\__>< {_



387 :名無しさん@3周年:2005/07/03(日) 13:04:45
&#1575;&#1604;&#1604;&#1607; &#1571;&#1603;&#1576;&#1585;

388 :名無しさん@3周年:2005/07/08(金) 12:10:14
アルカイダのHPだよ^^
http://www.al-battar.net/vb/


389 :名無しさん@3周年:2005/07/09(土) 14:32:19
الله أكبر

390 :名無しさん@3周年:2005/07/09(土) 22:37:37
皆様どうやってアラビア語のキー位置覚えたの?

391 :名無しさん@3周年:2005/07/10(日) 00:05:26
WinXPだったらアクセサリ→ユーザー補助→スクリーンキーボード

392 :名無しさん@3周年:2005/07/11(月) 14:17:55
俺も覚えてはいない。
早くブラインドタッチできるようになりたい。

393 :名無しさん@3周年:2005/07/13(水) 21:28:26
アラビア語コムってなんで閉鎖されたの?
サーヤが誰かにいたずらメール送られたのかな?
ストーカーとか・・・。
いいサイトだったのに残念。

394 :名無しさん@3周年:2005/07/13(水) 21:42:32
>>393

このスレの180辺りで既出です。>>182 - >>185 辺りに。
ぐぐったらキャッシュに「移転した」とありましたが。

395 :名無しさん@3周年:2005/07/13(水) 23:00:14
>>392

うちもまだです。頑張っても覚えられないのが記号とか。
カッコの左右逆になっているところをいつも間違えます(涙)。


396 :395:2005/07/13(水) 23:03:10
そういえば放送大学アラビア語はその後確定したんでしょうか?

今までのアラビア語講座で一番長時間なんで、
毎回ついていけるかが不安。。。

397 :名無しさん@3周年:2005/07/14(木) 12:55:18
arabiago.comに関しては、
なんやかんや、主催者に心の揺れ動きがあった
ように思われるが・・・・・・・。
下記2サイトに養子に出したそうだ。
私のような学習者には大助かりだわさ。

http://www.tufs.ac.jp/common/fs/asw/ara/2/
http://www.tufs.ac.jp/common/prmeis/me-info/index.html

398 :名無しさん@3周年:2005/07/15(金) 00:30:47
محمد وأبه ألقيا محاضرة
في المدرسة ثانوية اليابانية

ذهبا محمد (١١ عاما) الذي
جرح عينه أيسر بالحرب
العراقية مع أبه إلى
المدرسة ثانوية ميناميياما
في المدينة ناغويا اليابانية. ـ
وألقيا المشهد العراقي
فاسد بالحرب. ـ

http://www3.nhk.or.jp/news/2005/07/14/k20050713000104.html

399 :名無しさん@3周年:2005/07/15(金) 01:31:01
http://www.rikkyo.ne.jp/grp/kohoka/univinfo/shokuin/person5.html

お仕事が忙しいようで、がんばってるようですね。


400 :名無しさん@3周年:2005/07/15(金) 12:39:12
>398
気になる・・・
主格なら أبوه
属格なら أبيه
ではないだろうか(^_-)


401 :名無しさん@3周年:2005/07/15(金) 12:44:51
もっといろいろあるけど
誰か添削してけろ。
3行目の ذهبا
4行目の أبسر
صفة の定冠詞の付け方もおかしい・・・
オカシイのはわかるが、正しい文は書けないんだ>自分



402 :名無しさん@3周年:2005/07/15(金) 12:45:13
>>398
×「みなみやま」高校
○「なんざん」高校

403 :名無しさん@3周年:2005/07/21(木) 11:39:59
awyの意味はなんですか?

404 :名無しさん@3周年:2005/07/21(木) 16:40:07
awaa(awy)なら、避難する・泊める・保護する

>>399
同姓同性異人じゃないか?


405 :名無しさん@3周年:2005/07/21(木) 20:42:41
>>399
>>404
誰?NHKの先生かなにか?

406 :名無しさん@3周年:2005/07/21(木) 20:56:42
>>405

>397
NHKの先生とかじゃなく学生。
アラビア語ドットコムを持ってたが院に進んで忙しくなって一旦閉鎖。
その後コンテンツの貰い手が見つかったとかでHPが移転していた。

407 :名無しさん@3周年:2005/07/22(金) 10:49:13
だから、399のリンク先の人は、同姓同名同性の(arabiago.com主催者とは)
別人です。



408 :名無しさん@3周年:2005/07/22(金) 13:21:52
>>407

どうもです。ま、別人でしたということで。

ところでカリーマ先生にアラビア語を習えるスクールとかってありますか?
もしあったら通ってみたいのですが。
短期集中講座でも構わないです。

409 :名無しさん@3周年:2005/07/23(土) 12:29:57
ありません

410 :名無しさん@3周年:2005/07/24(日) 19:07:24
フセイン政権時代の指導者の人名についての質問なんですが
HANI ABD AL LATIF AL TILFAH氏のTILFAHってティルファーと発音するん
ですか、それともティルファーフでしょうか?(某サイトだとティルファーフに
なってた) あと、ABDULLAH KHADDAM RUID氏のRUIDってルウィドって発音するので
しょうか?

411 :名無しさん@3周年:2005/07/25(月) 12:12:56
http://news18.2ch.net/test/read.cgi/news4plus/1121963578/634
このアラビア語はどういう意味ですか?

412 :名無しさん@3周年:2005/07/25(月) 21:28:19
>>410 スペル間違えました。 RUIDじゃなくてRUWIDでした。

413 :名無しさん@3周年:2005/07/25(月) 22:20:38
アッサラーム。

414 :名無しさん@3周年:2005/07/26(火) 22:56:27
アラビア語の検定ってありますか?

415 :名無しさん@3周年:2005/07/27(水) 00:27:51
>>399
と〜ってもカワイイ!!
あたしのタイプだわ♪

416 :名無しさん@3周年:2005/07/27(水) 01:13:05
OGRISH.comなどで よくテロの現場のムービーがありますが
そうしたムービーに流れているBGMは、向こうじゃ普通の曲なのでしょうか。

正直何を歌っているのかわからないので



417 :名無しさん@3周年:2005/07/27(水) 12:49:38
>>415

別人だけどね。


418 :名無しさん@3周年:2005/07/27(水) 14:19:39
本人も、可愛いといえば可愛いしスラーっとスタイルも良いが・・・。



419 :名無しさん@3周年:2005/07/27(水) 15:54:47
>>418
背が高いの?意外・・・。
写真から見たら小柄なOLって感じだけど。

420 :名無しさん@3周年:2005/07/28(木) 00:49:40
>>419
「可愛いしスラーっとスタイルも良いが・・・。」の小山さやかは
立教職員じゃなくて、arabiago.comをやってた東京外語大生のほうじゃね?


421 :名無しさん@3周年:2005/07/28(木) 05:06:13
質問なんですけど、
アルジェリアにEdjeleという町があるんですけど、
これはどう読めばいいでしょうか?

エジルかエジェルか、そのへんだと思うのですが。

どなたか、よろしくお願いします。

422 :421:2005/07/28(木) 05:26:59
追記:
Edjeleではなく、Edjelehかもしれません。

423 :名無しさん@3周年:2005/07/28(木) 10:00:54
そろそろ三十路も近いはず。留学生の彼氏とは、相手の家族の反対で結婚できないのかしらね。

424 :名無しさん@3周年:2005/07/28(木) 11:40:03
>423
余計なお世話よっ。ふんっ!


425 :名無しさん@3周年:2005/07/29(金) 00:48:45
サーヤの留学生の彼氏はアラブ人?
スリーピング・ディクショナリーでアラビア語上達ってわけだ。
アラブの男性は激しくて、腰痛にさせられた日本女性もいるから、
腰の使い方には気をつけてね。

426 :名無しさん@3周年:2005/07/29(金) 10:26:58
>>425
ハァ?
イスラームの厳格な教えに従って、婚前交渉するわけないでしょうが!!
もし彼氏がアラブ人だとしたら。

427 :名無しさん:2005/07/29(金) 10:54:29
つーか、留学生の彼氏とかでっち上げじゃん。

428 :名無しさん@3周年:2005/07/29(金) 13:49:11
>>421-422
こういうのって、英語で何と読むのかを聞いているのか、
アラビア語で聞いているのか、アラビア語でも現地弁を聞いているのか、
日本語での呼称を聞いているのか、
しっかり書くべきだと思うけれどね

429 :名無しさん@3周年:2005/07/29(金) 20:23:56
>>428 これは私の書いた>>410にもあてはまるな。
私の場合はこの英表記をアラビア語だと、どう発音するのでしょうか? 
という、趣旨の質問です。

430 :421:2005/07/29(金) 21:30:31
428さん、それぞれの読み方がそんなに違うのですか?
英語も日本語も、現地語の読みをベースにしていると思っていました。

日本語で決まった読み方があるなら、それを教えてください。
そういうものがなければ、アラビア語の現地弁を知りたいです。

英語はどうでもいいです。

あらためて、お願いいたします。

431 :名無しさん@3周年:2005/07/30(土) 05:29:43
大変申し訳ありませんが…
アラビア語で数字の1〜10まで教えていただけないでしょうか?

432 :名無しさん@3周年:2005/07/30(土) 14:21:38
>>431
ダイソーの100円教材にも数字ぐらい載ってたと思うが…

433 :名無しさん@3周年:2005/07/31(日) 01:58:13
イラクの町の名で
Al Basrahと
Bassorahというのがあって、
どちらもチグリス河の河口にあるみたいなんですけど
これって、同じ町のことでしょうか?

アラビア語がまったく分からないので
よろしくお願いします!

434 :名無しさん@3周年:2005/07/31(日) 02:31:40
アラビア語検定試験(国内・国外問わず)
あるの知ってる方居ませんか?

435 :名無しさん@3周年:2005/07/31(日) 11:35:30
>>431-432
ダイソーのアラビア語本は
鼻から火を吹くくらいミスが多いので
お勧めできません

>>433
恐らく同じ町だと思われますが確証は持てません
アラビアでは慣習として、
「よくある地名」(日本で言えば緑ヶ丘とか八幡台みたいな感じ)には
定冠詞をつけることが多く、
もしかすると、それぞれ別の「バスラ」かもしれません

436 :433:2005/08/01(月) 01:13:24
435さん、どうもありがとう。
こういうのって、地図に載っていれば一発で確認できるんだけど
当該地名の載ってる地図をまだ見つけてないから、
どうなのかなあと思って質問させていただきました。

二つの地名が同じ段落に出てきているから別々の町かと思ったけれど、
それぞれの綴りで調べてみると、どうも同じ町くさい。
文章を書いている人がアラビア語専門でもなさそうだから
参照した文献に書いてあった綴りをそのまま採用したと思えないこともなく。。。


お騒がせしました。


437 :名無しさん@3周年:2005/08/01(月) 13:50:43
アラビア語を学習しているひと,
みんなはどうやって新しい単語を覚えてる?
語学は得意な方でこれが第4言語なんだけど
アラビア語だけ全然ボキャブラリーが
増えないんだよね。
てか、いくらがんばっても
新しく覚えた言葉や動詞を忘れちゃうのよ。


438 :名無しさん@3周年:2005/08/01(月) 14:44:22
>>437
某もアラビア語は覚えにくく忘れやすいなあと思ってました。
何でだろう。
文字に見慣れていないために、つづりと音を視覚的に覚えるところで
損をしているのかなーなどと考えてましたが。
覚え方はノートに繰り返し書き付けるというありきたりな方法です。

あと、437さんはおいくつ?
某は三十路に入ってから元もと悪かった物覚えがさらに悪くなりました(笑
数分前に習ったことをもう忘れているなんてこともしばしば。
反復だけが記憶力をおぎなう唯一の方法だと自分に言い聞かせています。

439 :名無しさん@3周年:2005/08/01(月) 15:07:57
>>438
まだ二十歳なんですが、
アラビア語に関しては記憶力は老人レベルです(苦笑)

確かに438さんの言うとおり
アラビア語はあまりにもアルファベットと発音が
今まで習得した言語とかけ離れていたので
単語を頭の中で発音(?)しにくいのが
難航している原因だと私は考えています。

特に私の場合、音で学習すると一番情報の吸収が
いいみたいで、文字と「音」をつなげるのが
いまだに困難なアラビア語の場合
レベルupが望めません...orz

て、意味不明な長文スマソ

440 :名無しさん@3周年:2005/08/01(月) 18:50:52
>>437
>>438
同意します。
アラ語学習歴4年ですが、
文章中に頻出する語を文脈で覚えてきたように思います。
それでも他の言語より圧倒的に語彙力がないです。

441 :名無しさん@3周年:2005/08/01(月) 19:40:32
「脚がある」という意味の単語を作りたいのですが、
dhu'arjulinあるいはdhu'rjulinのどちらがいいですか。

442 :名無しさん@3周年:2005/08/02(火) 11:57:44
↑文脈で質問した方が良いと思う。
日本語でだって「脚がある」って、何のこっちゃと思いませんか?


443 :名無しさん@3周年:2005/08/02(火) 16:40:37
まあ、まさか
「両足健全、五体満足」という意味じゃあないとは思うが
紛争地帯とかならば無いとは言えない文だな

慣用句の「交通手段がある」という意味なのだと察するが、
だったらそう質問すべきだな

このスレに限らず、
外国語系の板に質問してくる連厨には
こういうのが多くてかなわん

444 :名無しさん@3周年:2005/08/02(火) 16:42:32
子供じゃないんだから、
質問の為のガイドラインなんて必要ないと思いたいが、
こんなのが続くようでは、
ガイドラインスレが必要になりそうな気もしてくるぞ?

445 :名無しさん@3周年:2005/08/02(火) 17:09:26
複数の足を所有(するもの)なら dhu'arjulin
一本の足を所有(するもの)なら dhu'rjulin でなく dhu'rijulin
2本の足を所有(するもの)なら dhu'rijulain なんてなるような。


446 :名無しさん@3周年:2005/08/02(火) 17:21:11
一本でもニンジン
二足でもサンダル

447 :445:2005/08/03(水) 15:47:31
間違えたので訂正
>一本の足を所有(するもの)なら dhu'rjulin でなく dhu'rijulin
>2本の足を所有(するもの)なら dhu'rijulain なんてなるような。

一本の足を所有(するもの)なら dhu'rjulin でなく dhu'rijlin
2本の足を所有(するもの)なら dhu'rijlaini なんてなるような。


448 :名無しさん@3周年:2005/08/03(水) 15:50:33
>427
>イスラームの厳格な教えに従って、婚前交渉するわけないでしょうが!!
>もし彼氏がアラブ人だとしたら。
彼女はムスリマではないのですか?


449 :名無しさん@3周年:2005/08/03(水) 23:26:11
ムスリムです。キャンパスではいつもヒジャーブつけてます。

450 :リリー:2005/08/03(水) 23:34:48
>>449
は私のことね。紛らわしかったかな?
現在はシリアに留学中です!!
シリア人の彼氏はいいよ。もちろん結婚前提ですが。

451 :名無しさん@3周年:2005/08/04(木) 03:45:38 ?##
محمد وأبه ألقيا محاضرة

452 :名無しさん@3周年:2005/08/04(木) 17:12:21
俺もアラビア語の単語は覚えにくいと思う。
母音の種類が少ないのが致命的なんじゃない?
みんな同じ響きに聞こえる。
これは、英語などで子音と母音の総合的な響きで単語を区別する習慣がついている者にはつらい。

ていうか母音は覚えてなくても文法的に補える場合も多いから
母音覚えるウエートを低くして、子音だけ3つ意識して覚えるようにしたら、すこしは覚えられるようになった。
語呂合わせつくるために適当な母音を勝手にあてはめちゃったりしてもいいかも。

こんな覚え方したことないから、他の言語の学習経験があんまり生かせないんだよな。

453 :名無しさん@3周年:2005/08/05(金) 18:37:14
アラビア語不幸の法則。
アラビア語を学習したものの9割は不幸な人生を送るというもの。
はまればはまるほど怖い言語、アラビア語。
イスラムと切っても切れない関係だもんね。
どうやら本当らしい。

454 :名無しさん@3周年:2005/08/05(金) 19:01:36
>>453
それは、東南アジア言語にも当てはまるよ。
実際漏れがそうだ。
実際に不幸な人生を送っている。
金無し貧乏土人と切っても切れない関係だもんね。

455 :名無しさん@3周年:2005/08/06(土) 16:15:28
ノシロ語ほど呪われた言語もなかろうて

456 :名無しさん@3周年:2005/08/06(土) 22:53:47
なるほど、外国語を学ぶのは視野が広がっていいことですが、
あくまで教養の幅を広げる程度に考えておいたほうがよさそうですね。

本気でハマると大変なことになる場合も多いみたいで・・・。

457 :名無しさん@3周年:2005/08/07(日) 12:16:25
>>456
そんなのは、
自分で判断してどうこうすべきじゃないかなぁ

458 :名無しさん@3周年:2005/08/09(火) 02:17:20
「鋼鉄天使くるみ」って萌えアニメがあるんですけど、
アラビア語の掲示板で、このアニメのスレが立ってます。
ttp://www.montada.com/showthread.php?t=259240
日本とか大正とか、「くるみ」「サキ」「介錯」などの名前は見当がつきますが、
単語は全然存じませんので何が書いてあるのか分かりません。
どなたか、内容を教えていただけませんか。それと、どんな人が書き込みしているのか。
「Hinata-sama」や「ruby_chan」なんていうハンドルで^-^こんな顔文字をつかうアラビア人って・・・

459 :名無しさん@3周年:2005/08/09(火) 09:58:44
>>458
イスラームは偶像崇拝禁止じゃなかったっけ??
世俗化したヨーロッパへの移民じゃないの?

460 :名無しさん@3周年:2005/08/09(火) 10:01:28
アラビア語に顔文字が混じってるの初めて見た・・・
彼らには _| ̄|○ の意味がもしかして日本と違うかもね

461 :名無しさん@3周年:2005/08/09(火) 13:23:04
>>459
「ルビーちゃん萌え!」とかそういうのも偶像崇拝って言うの?

462 :名無しさん@3周年:2005/08/09(火) 19:10:47
>>459
>世俗化したヨーロッパへの移民じゃないの?

どうなんでしょう。
各発言冒頭部分で、画面左側のスクロールバーを見ると、
スレ立てしたBlue AngelはI Am Kuwaityといってるし、>>8のHinata-samaはUAE、>>10のKittenはKuwaitだそうですが。
>>7のRuby_chanはKSAとあるけど、これはどこ?
しかし、イラクで人がどんどん死んでる最中に湾岸の成金国家では萌えアニメか。
小泉も、自衛隊派兵より萌えアニメ振興・アニオタ育成に金を使った方が中東の安定に役立つかもな。

463 :名無しさん@3周年:2005/08/10(水) 00:40:53
>>461
ゲイや酒を飲むのと同じくらいやばい事。
まあ、隠れてやってるのでしょう。

>>462
KSAはサウジアラビアの事。Kingdom of Saudi Arabia
あくまで一部の世俗化した子供たちがアニメみてるだけで、
大人になるとなぜか急に保守的になるから・・・。ここの人たちは

464 :名無しさん@3周年:2005/08/10(水) 05:32:06
>あくまで一部の世俗化した子供たちがアニメみてるだけで、

何だって?中東のどこの国でも国営放送でやってるだろ
見てない方がよっぽど一部だぜ
日本のアニメやゲームは向こうではすげえ人気だ

サウジでもポケモンや遊戯王が問題になったの知ってるだろ
最近はアニメで育った世代が大人になってきたから
もう純粋に子供文化というわけでもなくなってきてる

465 :名無しさん@3周年:2005/08/10(水) 10:44:52
>>464
だから子供しかみてないんだって。
子供っていうのは20歳未満のこと

466 :名無しさん@3周年:2005/08/10(水) 22:35:49
子供時代日本アニメで育ってると、大人になったからっておいそれと
卒業できない希ガス
アラブ圏以外に限って言うなら、20代、30代でもはまり続けてる。
アラブ人だけを例外扱いはしにくいかと・・・ネット世代でもあるし・・・

467 :名無しさん@3周年:2005/08/10(水) 22:41:54
アニメや漫画を受け付けない人なんだよ、きっと。
そっとしておいてあげなさい。

468 :名無しさん@3周年:2005/08/11(木) 11:49:38
すいません458ですが、皆さんもうちょっと、
何と書いてあるのか解説していただけませんか。
つーかお前らほんとにアラビア語できるの?
それにしても「くるみ」みたいに裸がばんばん出てくる
萌えアニメをどうやって中東で見れるんですか。
やっぱり海賊版DVDを売っているところがあるんでしょうか。
他の国ならともかく、サウジのようなワッハーブ国家でも?

469 :名無しさん@3周年:2005/08/11(木) 13:17:50
>468
DVDは知らないけどVCDなら手に入るんじゃないの?
無修正アダルトだって普通に手に入るんだからさ。
ついでにサテライトがあれば国境越えて番組見れるんだから
萌えアニメだって見れるでしょ、放送されてれば。
アダルト放送が見れて萌えアニメが見れないってことはないかと。



470 :名無しさん@3周年:2005/08/11(木) 13:21:34
>>468

ご自分でアラ語勉強して、読んだほうが早いのでは?


471 :名無しさん@3周年:2005/08/11(木) 14:03:17
>>470
同意

>つーかお前らほんとにアラビア語できるの?
等と言っているのを見るに、
たとえこのスレに堪能な香具師がいたとしても
信用しなさそうだしな

自分で勉強して、読めるようになって、
そこからやっとスタートってところかと思われ

472 :名無しさん@3周年:2005/08/11(木) 14:06:27
一応、あちらの日本産アニメ事情について
軽く触れておくと、
最近は比較的スルーになりつつあるっぽいね
ポケモン騒動のようなことも
今ではあまり起きなくなったようだし

473 :名無しサン@質問厨 ◆uCYSQgnL7E :2005/08/11(木) 14:32:23
オジャマシマス…失礼します。宗教板からやってきました。

以前骨董でキレイなお皿を買いました。
http://k.pic.to/1spk6
http://o.pic.to/2wyz
後日美術の本をみていると、東方キリスト教の聖ソフィア聖堂の壁に同じ図がかかっている写真がアリました。
ナンダロウと思って正教徒さんに聞いてみたトコロ、「聖ソフィア聖堂はモスクに改造されたからイスラム関連でしょう」ということでした。
イスラム教スレに伺ったトコロ、真ん中の文字が「アラー」と読むことがわかりました。
しかし左上の細かいトコロは不明だったので、こちらに伺うようにとご案内イタダキマシタ。

不勉強なもので教えてチャソですみません。
どなたかご回答いただければと思います。
よろしくお願いします。。

474 :名無しさん@3周年:2005/08/11(木) 14:51:31
>>473
アラビア書道はそれほど詳しくないので
もしかしたら間違っているかもしれませんが、
「ハラール」と書いてあるように見えます
意味としては「神の認めしもの」といった具合になります

間違いがあれば、亜語書道に精通されている方、
ご指摘願います

475 :名無しサン@質問厨 ◆uCYSQgnL7E :2005/08/11(木) 15:08:36
>>474さん
早速ありがとうございます。
「ハラール」って、食べ物でいうと、食べてもイイものってことでしたっけ。

もっと大きめに撮ってみました。。
http://o.pic.to/32dl

476 :名無しさん@3周年:2005/08/11(木) 15:38:24
>>475
そうです
ハラール食品などといいますね

477 :名無しサン@質問厨 ◆uCYSQgnL7E :2005/08/11(木) 20:22:04
アリガトウゴザイマシタ!(・∀・)

478 :名無しさん@3周年:2005/08/11(木) 22:26:14
>>468
どうもモーオタの一件以来妙なのが湧くようになったな

479 :サーヤ@2号機:2005/08/12(金) 16:57:56
アラビア語は朝飯前ですが、何か?

480 :名無しさん@3周年:2005/08/12(金) 19:45:40
今色んな言語での「I love you」を調べています。
どなたかアラビア語で「I love you」はどういうのか教えてください。
できればアラビア文字と読み方をカタカナで・・・・・お願いします。

481 :名無しさん@3周年:2005/08/12(金) 21:02:12
初級文法の質問なんですが。
アラビア語の動詞、完了形の複数の活用は「性」による違いはあるんでしょうか?

たとえば、KTB「書く」の場合
3人称複数
KaTaBuWA「彼らは書いた」
2人称複数
KaTaBTuM「あなた達は書いた」
1人称複数
KaTaBNaA「私たちは書いた」

というふうに理解してるんですが、講談社新書の「はじめてのアラビア語」の
動詞活用の表では、

3人称女性複数
KaTaBNa
2人称女性複数
KaTaBTuNNa

があります。
やはり複数でも3・2人称では「性」区別がある、ということでしょうか。

482 :名無しさん@3周年:2005/08/12(金) 23:48:11
>>480
アラビア語ではشسخشعهقثخ
詠み方は、バヘッバク
だよん。

483 :名無しさん@3周年:2005/08/13(土) 03:41:41
>>480
アラビア語で"I love you"は

أحبك

発音は、ウヒッブク。



484 :名無しさん@3周年:2005/08/13(土) 05:20:37
شسخشعهقثخ
はどう読んでもバヘッバクに読めないんですが・・

485 :名無しさん@3周年:2005/08/13(土) 12:59:52
というか、そんな語は無い


486 :名無しさん@3周年:2005/08/13(土) 13:15:48
質問なのですが、英字サイトでイラクの武装勢力幹部拘束のニュースを見ていて
その中でその幹部の名前が hamis masin farhan al ubaidi という名前なのですが
アラブ人の名前にmasinなんていう名前があるんですか?

487 :名無しさん@3周年:2005/08/13(土) 13:32:59
>>486
あるから載っているのではないですか?…と
言いたい気もしますが、
恐らく語根から察するに、
長老とか頭というニュアンスの名前ではないでしょうか?

488 :名無しさん@3周年:2005/08/13(土) 15:04:18
なんだ、
皆、夏休みの自由研究にアラビア語を選んだのか?

489 :名無しさん@3周年:2005/08/14(日) 15:31:57
>>481
ある。

三人称は男女それぞれに単数・双数・複数
二人称は双数が男女共通で単数・複数が男女別
一人称は男女共通で単数・複数
合計13の活用があるよ。

ちなみに動詞KaTaBaの完了形三男複は كتبوا KaTaBuuですよ。

最近アラビア語の学習書が急激に増えたのはいいことだが
初心者向けと称した、文法がいいかげんな本はよけい混乱すると思うので、
初心者こそ、文法のしっかり書いてある本で勉強しよう。
(その新書についてどうかは私は知りませんが)

490 :名無しさん@3周年:2005/08/14(日) 18:43:32
>>489
ありがとうございます。
本格的に勉強する気ではなかったので、適当にテキストを選んでしまったので
難儀してます。
完了形3人称男性複数は、アラビア文字で書いた場合の語末のワウと(発音に
関係ない)アリフを再現してみたんですが、分かりにくかったですね。

そういえば双数の活用を覚えてなかった。
いやー、大変です。

491 :名無しさん@3周年:2005/08/15(月) 01:08:44
>>473
جل جلالة
http://www.sunna.info/souwar/img1948.htm

492 :名無しさん@3周年:2005/08/17(水) 14:40:19
>>491
最後の文字は点二ついらないんじゃない?

493 :名無しさん@3周年:2005/08/17(水) 20:39:22
【すぐ死ぬん?】
         __ , -------- 、__
      , - ':::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::\
     / ;;;;;;;::::::::::::::::::::::::::::::::;;;;;;;;;;;;;;\
    /,,;,,,,,  ;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;;  ,,,,,,,;:::丶
   / :::::::::;;,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,;:::::::::::::::ヽ
   i゙:::;:::::||::::::ii:::::::::::||::::::::::::::::::;:::::::::::::::::::::::::::゙i
  i゙::::|;;;;| |;;;;| |::::::::::| |:::::::::::::::::||:::::::::::::::::::::::::::::|
 . i゙::::::i     ''''''''''' '───' |;;;;;;;;;;::::::::::::::::::::|
  .|:::::::|,-====-´  ゙ヽ,,,,,,,,,,,,、    |:::::::::::::::::::|
  |;::::::::|,-----、    ~ニニ,,_`    |:::::::::::::::::::|
  `ヽ、i (、i´ノ     ´い,, ノ '    |;;;::::::::::::::/   なんで、ホタルすぐ死ぬん?
  .   i ^~~~ー==--  ー'-+、     / ゙-、;;;;/
     {      ヽゝ          '-'~ノ
    λ   ''゙゙゙'''-''---、       /-'^
     ヽ,    ^~^         (
     /  `丶 、     , -   /^l
     |   /( ノ `''''''´~  __, - '  ゙i、
    {  / /| ̄ ̄ ̄ ̄   _,- '¨ }
    {/ /  ゙ー────'~   \|
    /               ヽ  \



494 :名無しさん@3周年:2005/08/19(金) 09:33:36
日本語で聞くと「サカタハルミジャン」って聞こえるアラビア語の意味を低学歴な私に教えてクダサイ。

495 :名無しさん@3周年:2005/08/19(金) 10:20:54
教えてクダサーイヨー

496 :名無しさん@3周年:2005/08/21(日) 14:54:31
>>494
まず、元ネタ、
ネタの出所を詳しく

497 :名無しさん@3周年:2005/08/21(日) 15:01:49
アラビア語を覚える糞ムスリムは氏ね

498 :名無しさん@3周年:2005/08/21(日) 15:02:49
ふうう

499 :名無しさん@3周年:2005/08/21(日) 15:06:43
>>498
「ふうう」じゃねーだろ!

500 :名無しさん@3周年:2005/08/21(日) 20:28:05
ムスリムちゃうし。

501 :名無しさん@3周年:2005/08/22(月) 12:15:52
>>497は糞仏教徒(幸福科学とかアーレフとか)

502 :495:2005/08/22(月) 21:10:11
元ネタはBattlefield2ってゲームからです。
米軍と中東軍が戦う物なんですが、中東軍が死ぬ間際に「サカタハルミジャン・・」って言うんですね。

どんな意味なんでしょか。


503 :名無しさん@3周年:2005/08/22(月) 23:30:49
↑「坂田晴美じゃん・・・」てオモタorz
アラビー落ちコボレの漏れには皆目見当つかないが、めちゃ気になるな〜

504 :495:2005/08/23(火) 01:40:48
ちなみに米兵が倒れる時はmedic!!って叫びます。

「坂田晴美じゃん・・」は衛生兵!!的な意味なんですかね?

505 :名無しさん@3周年:2005/08/23(火) 19:07:13
音声うpきぼんぬ

506 :名無しさん@3周年:2005/08/24(水) 03:15:08
入力文字をアラビア語に設定したのですが
アラビア語のキー配列がわかりません。
例えば英語のHelloだったら順番は

shift「H」「e」「l」「l」「o」の順番ですが。

アラビア語の「アッサラームアライクム」
はどういう順番で打てばいいのですか?
英語のキー配列の順番でもいいので教えてください。

507 :495:2005/08/24(水) 03:32:50
サカタハルミジャン
ttp://freett.com/kameii/sakata.mp3

特に勉強したワケでもない英語は何となくわかるんだけどアラビア語って未知の世界です。
教育ってすげぇなとか改めて思った。

508 :名無しさん@3周年:2005/08/24(水) 22:56:13
お客様の中にヒアリング出来るお客様はいらっしゃいませんか
どなたかアラビア語をヒアリング出来るお客様はいらっしゃいませんか

509 :名無しさん@3周年:2005/08/25(木) 01:20:06
>>506
السلام عليكم
hgsbl ugd;l
اَلسَّلاَمُ عَلَيْكُمْ
hQgs漢QbQlE uQgQdX;ElX
上がシャクル(母音符号)なし、下がシャクルあり。
「漢」は半角/全角キー+シフトキーね。
Microsoft Visual Keyboard を入れると
画面上でアラビア文字のキー配列を確かめながら入力できるよ。

510 :sage:2005/08/25(木) 02:06:56
> 495
「この男たちは落ちた(→死んだ)」だ。
سقط هذا الرجال
でもこれだと文法的に変。

511 :名無しさん@3周年:2005/08/25(木) 11:42:43
سقط هذا الميدان
「さかた・はーざるみーだーん」
「この戦場は落ちた(陥落した)」でどうでしょうか?
saqaTa haathalmiidaan




512 :名無しさん@3周年:2005/08/25(木) 14:40:34
>510
確かにサカタハザッリジャール、と聞こえるような。
ところで文法的にどこが変なんですか? 煽りでなく

513 :名無しさん@3周年:2005/08/25(木) 14:45:25
هؤلاء、か

514 :495:2005/08/27(土) 08:45:08
「この男たちは落ちた(→死んだ)」
「この戦場は落ちた(陥落した)」

戦場真っ只中で敵弾に倒れて言うセリフだとするとちょっとおかしいかなぁ?
ニュアンス的には「もうダメポ」ってカンジなのでしょうか。

515 :名無しさん@3周年:2005/08/28(日) 17:37:17
このページのカマキリは何と言ってますか?
http://photos.yahoo.co.jp/bc/duthadyain/vwp?.dir=/Inogo+VIII&.dnm=PHOTO009.jpg&.src=ph&.view=t&.hire

516 :名無しさん@3周年:2005/08/29(月) 20:57:49
http://web.archive.org/web/20030313210132/www41.tok2.com/home/psycho/yose.jpg

右上に汚い字でアラビア語が書かれているらしいのですが、どういう意味ですか?

517 :名無しさん@3周年:2005/08/29(月) 21:19:20
>>515 イスラムの礼拝
>>516 タード, W, K, Y, W

518 :名無しさん@3周年:2005/08/29(月) 21:20:21
>>516
ローマ文字で表すと「Tukiyu Kittiy」と書いてある。

「東京kitty アラビア語つづり 間違ってるぽ」(なち)とある通り、
「東京kitty」と書いたつもりなのでは。「東京kitty」が何かは知らん。

その下の「なんですか コレは アレですか 精子ですか
オマエは アレですか 昼間からアレなんですね」(あゆみ)にワロタ

519 :516:2005/08/29(月) 21:30:46
ありがとうございました
ここはいいインターネットですね

http://news19.2ch.net/test/read.cgi/news/1125311125

520 :名無しさん@3周年:2005/08/31(水) 17:51:22
聞いた話だが、俺も書くよ。バイト先のおじさん(Aさんとしよう)の体験した話。
Aさんは43歳で38歳の時に5年に一回開かれる高校の同窓会にいったそうだ。
同窓会は5年に一回ということもあり、全員参加で過去3回は開かれたそうでその時も例外ではなかったらしい。
だが、その同窓会にて、一つ不思議なことがあるらしい。高校時代は目立たなかったB子さんが毎回ごとに変わるらしい。
変わるというのは、話し方と態度で、容姿も基本的なところ(B子さんとわかるくらい)以外は毎回見違えるほどだ。
23歳の時に開かれた第一回目の時は、大学に行ったことで、28歳の時に開かれた二回目のときは結婚したから、
33の時に開かれた3回目の時は子供ができたから。と5年ごとにB子さんが話す波乱万丈な人生を皆は楽しみに聞いていた、ということもあった。
だが、今回は違う、B子さんは一言も喋らない。それどころかB子さんの今回の変わりようは半端じゃない。
心配したAさんがB子さんを居酒屋の外に連れ出すとB子さんはこう言った「私がだれだか知りたい?」
Aさんは「B子さんだろ?見ればわかるよ!」そう言うがB子さんは怖い顔をして、「私は○○(女性アイドルの名前)よ!」と言ってその場で倒れてしまった。
すぐさまAさんはB子さんの家族を呼び、事情を説明した。旦那さんの証言でわかったことは、B子さんは虚言癖、妄想癖、欝、の病気を抱えており、
整形も3回しているそうで、結婚も子供も全部嘘だったのだ。高校時代に目立たなかったB子さんは、自分自身を変えたかったのかもしれない。と母親は語った。
43歳のAさんは今回も同窓会の誘いがあったそうだが、5年前のこともあり辞退したそうだ。

霊的には怖くないが、事実です。文章へたですみません。


521 :名無しさん@3周年:2005/09/03(土) 18:03:50
リアド日本人学校に在籍してました

522 :名無しさん@3周年:2005/09/03(土) 20:35:17
>>520
面白い話だとは思うがアラビア語との関連がいまいちわかりませんでした。

523 :名無しさん@3周年:2005/09/06(火) 23:12:03
【ウイルス】「アダルトサイトを見るなど不届き千万、アラーに許しを請え!」
http://news19.2ch.net/test/read.cgi/newsplus/1126014512/

524 :名無しさん@3周年:2005/09/08(木) 22:13:04
どなたかアドバイスお願いします。
理数系用語で、アラビア語訳を10単語ほど知りたいのですが、
手持ちの日亜、亜日、英亜、亜英の辞書には載っておらず、
ネットを駆使しても皆無。10単語の為に国会図書館へ
行くくらいなら、翻訳サービスを頼んでしまおうかと
思っていますが・・費用、納期はざっとどんな感じ
なんでしょうか。

525 :名無しさん@そうだ選挙に行こう:2005/09/11(日) 18:27:08
ما رأيكم أن نكتب بالعربية ؟

526 :名無しさん@3周年:2005/09/14(水) 20:59:23
 文字がどうしても覚えられないので、取りあえずスタートということでエジプト・アラビア語をはじめました。
皆様どうぞ宜しくお願いします。


527 :名無しさん@3周年:2005/09/14(水) 22:20:02
>>524
翻訳サービスについてまったく情報持っていませんが、
もし自分だったら、国会図書館に行きます。

>>526
意味がよくわかりませんが、文字が覚えられないって???
失礼ですが、やる気ありますか?
始めは少々読み書きが遅くても、続けることが大事です。
現地にいるという特殊な事情がない限り、
フスハー文法を知らずにアーンミーヤを習得するほうが
至難の業なのでは?


528 :名無しさん@3周年:2005/09/16(金) 19:27:38
アシュ、タン、トン! ってどういう意味ですか。
その手前は エーシュトハッノサイパー! って言ってます
エーシュトハッノサイパー、アシュタントン!

529 :sage:2005/09/17(土) 09:50:56
この板はアラビア語無料翻訳サービスの提供場所と化している

530 :名無しさん@3周年:2005/09/17(土) 09:52:21
↑sageたつもりが、名前をsageにしてしまった。

531 :名無しさん@3周年:2005/09/17(土) 13:32:57
>>527
キレるなよ。

532 :名無しさん@3周年:2005/09/18(日) 17:51:32
>>515 >>517が見られないです。イスラムの礼拝では何と言いますか。


533 :名無しさん@3周年:2005/09/18(日) 21:05:34
>>532
http://photos.yahoo.co.jp/bc/duthadyain/vwp?.dir=/Inogo+VIII&.dnm=a+mantis.jpg&.src=ph&.view=t&hires=t


534 :名無しさん@3周年:2005/09/18(日) 22:15:09
>>515 >>533
調べた。このページからつながってんのか。
ttp://www.geocities.jp/duthadyain/Inogo_VIII.html

書いてんのはこいつか。
ttp://www.geocities.jp/duthadyain/menu.html

で、何これ?
ネットWatch板の電波ヲチとか?

535 :名無しさん@3周年:2005/09/19(月) 14:43:41
中東について深く知りたいと思っています。
で、当然言語も学ぼうと思うんですが、
アラビア語とペルシア語のどちらを学ぶのがいいんですか?

536 :名無しさん@3周年:2005/09/19(月) 16:39:47
アラビア語は21か国で話されていて、ペルシア語はイランで話されてます。イランでもイスラム用語はアラビア語のままです。

537 :名無しさん@3周年:2005/09/19(月) 22:16:44
>>535
 両方習得するといいと思うよ。ヘブライ語とトルコ語もつけておくといいかも?どれから手をつければ効率的かは…
分からない。


538 :名無しさん@3周年:2005/09/19(月) 23:23:48
>>535
中東と一言でいっても、あなたが中東の何を知りたくて、
どの程度「深く」学びたいかによって、
言語選択も異なります。

539 :535:2005/09/20(火) 15:46:41
>>536-538
レスありがとうございます。
中東を真剣に知ろうと思ったのは最近で、
正直、まだ具体的な目標はなく、まずは全体を大雑把に把握したいと思います。
ただ、将来的にはマスコミで特派員になりたいと考えています。
いろいろご意見はあるようですが、NHKで学べることもあり、
アラビア語から始めようと思います。
よろしければ、入門的なテキストなどを教えていただければ幸いです。

540 :名無しさん@3周年:2005/09/20(火) 21:23:11
 NHKのラジオ講座とテレビ講座w。


541 :名無しさん@3周年:2005/09/21(水) 01:24:25
>540に同意

542 :名無しさん@3周年:2005/09/21(水) 01:48:56
漏れも尿意。

543 :名無しさん@3周年:2005/09/21(水) 01:56:56
 CDエクスプレスとかも良い。


544 :名無しさん@3周年:2005/09/24(土) 22:06:01
>>540-542
こらこらw
ラジオはともかく、テレビ講座の方はほとんど知識がつかんぞ。
ちゃんとした文法書から始めなさい。

本田孝一先生の本なんかがわかりやすい。
奴田原睦明、池田修あたりも古いけどいい。

545 :名無しさん@3週年:2005/09/26(月) 21:39:36
CDエクスプレスは誤植多すぎ(エジプトじゃない方ね)。
アラビア語は母音一つで意味がガラッと変わるから、入門書の誤植は致命的。
本田は一見分かりやすそうでいて、内容が薄いのでかえって分かりにくい。
奴田原はよくまとまってていいけど、独習には向かない。
池田は詳しくていいけど、手に入りにくい。

546 :名無しさん@3周年:2005/09/26(月) 22:17:28
ていうか、独学でアラ語マスターした人なんているの?


547 :名無しさん@3周年:2005/09/26(月) 23:16:15
>>545
 えっ、今CDエクスプレスで入門独習しているのですがかなりマズイですか?


548 :名無しさん@3周年:2005/09/27(火) 15:20:18
個人的意見です。
文字がかけた、簡単な会話がわかった、程度に気楽にやるんだったら、
何使ってもいいんでないでしょうか。
今後何年もアラビア語学習に挫折しない、絶対ものにしてみせる、というくらいの
意気込みがあるなら、いずれ入門書だけでは足りなくなり、
まともな文法書を使うことになるから、そのときに
訂正知識を得ればよい。

549 :& ◆xOS3wf.pJg :2005/09/27(火) 21:41:46 ID:0
>>547
CDエクスプレスの誤植は細かい点ばっかりだからそうマズくはないと思う。
でもアラビア語をまじめに勉強しようとしている初心者が、誤植箇所を読みながら
「なんでここがこうなるのかわからない」と悩んで時間を無駄にすることはありそう。

550 :名無しさん@3周年:2005/09/29(木) 04:55:06
発音がより簡単そうなのでペルシア語を
習いたいのですが、教室がないため、アラビア語
を始めることになりました。
質問なのですが、アラビア語とペルシア語と
どの程度共通点があるのでしょうか。
アラビア語を習得したら、ペルシア語が楽になるということは
ありますか?


551 :名無しさん@3周年:2005/09/29(木) 20:37:31
>>548様、>>549
 ご意見どうもありがとうございました。取りあえずCDエクスプレスで頑張ります。


552 :名無しさん@3周年:2005/09/29(木) 21:09:37
>>550ペルシア語は印欧語族、アラビア語はセム語族
共通点はあまり無いです

553 :名無しさん@3周年:2005/09/29(木) 22:03:54
>>550
かなり乱暴なたとえになるけど、ペルシア語の文章ってのは、
日本語で漢語を使うようなところがアラビア語からの借用語、
同じくカタカナ語を使うようなところがフランス語からの借用語と
いう感じなので、ペルシア語の勉強は初等文法を一通りやった後は
ひたすらアラビア語起源の単語を覚えるようなことになるから、
アラビア語を知っていれば、まあそれなりに楽にはなるかも。
特に、アラビア語の名詞の不規則な複数形はペルシア語でも
そのまま不規則変化をさせたりするので、そのへんは有利かも。
もちろん、アラビア語とペルシア語では同じ単語でも意味や用法が
違っていたりすることもあるから混乱するかもしれないけど。

554 :名無しさん@3周年:2005/09/29(木) 22:49:12
>>550
>発音がより簡単そうなのでペルシア語を

 という理由でペルシャ語を希望していただけなのに、アラビア語習得の後のペルシャ語に対する
影響まで気にするこの拘りって一体なんですか?


555 :名無しさん@3周年:2005/09/30(金) 06:37:47
554は日本語が理解できないらしい。

550はこれからペルシア語を学ぶ場所がないからアラビア語を学ぶんだよ。
だから当然アラビア語習得後のペルシャ語学習への影響まで考えての書き込みがあるんだよ。
分かったか。

556 :名無しさん@3周年:2005/10/01(土) 10:42:50
????????????????????????????????

557 :名無しさん@3周年:2005/10/01(土) 13:13:05
550です。どうもすみません、きちんと理由を書いていなかったからかも。
質問に答えてくださったみなさんもありがとうございます。

558 :名無しさん@3周年:2005/10/01(土) 13:19:17
続き。ペルシア語ではなく何でアラビア語になったのかということ。
今、ドイツに住んでいて、日常生活で、ペルシア語、アラビア語
両方耳にする機会もあるのですが、ペルシア語の方が発音が
楽そうだと思いました。
またペルシア文化だけでなく、映画や漫画など現代のイラン文化
も活気があって面白そうだと常々思っていました。
英語、ドイツ語だけでなく、中東の言語を一つ習得したいと思っていたので、
ペルシア語にしようかと思っていたのですが、ここではペルシア語を
学ぶ機会がない。語学学校には週一回3時間のアラビア語コースが
あります。ヨルダンにも行ってみたいことだし、アラビア語でも
学ぼうかと。でも、ペルシア語もいつか習ってみたい。
と、そういうことです。

アラビア語圏にも日本やヨーロッパで知られているような面白い映画や漫画などあるのでしょうか。

559 :名無しさん@3周年:2005/10/02(日) 08:40:33
「アラビア語でも学ぼうか」なんて適当な気持ちで、
週3時間のコース。それで「習得」してヨルダンに行きたいとは、
余裕ありますね。若い人は気楽でいいですね。


560 :名無しさん@3周年:2005/10/02(日) 10:28:48
そんな理由ならトルコ語やりゃいいだろ
アラビア語もペルシャ語もそこそこ語彙に入ってて、発音も文法も楽
ドイツなら、覚えてすぐそこらへんのトルコ食堂で使える

561 :名無しさん@3周年:2005/10/02(日) 10:43:31
>>559-560
そんなに露骨にひがむなよ・・・・。

562 :559:2005/10/02(日) 14:33:18
>>561
ひがみではなく、あきれているのです。

まあ、ドイツ語わかるなら、ハンズ・ヴェール辞書のドイツ語オリジナルが使えるのが利点でしょうね。
558みたいな甘ちゃんがそのレベルまでたどり着けるかしりませんが。

563 :名無しさん@3周年:2005/10/02(日) 19:43:24
すみせんが、私、血のにじむような思いをして、
ドイツ語で博論を書いているのですが。
外国語習得がどれだけ大変なのかは
身をもって知っています。

564 :名無しさん@3周年:2005/10/02(日) 20:00:39
>>563
気にすんな。他人の能力をねたむ不心得者はごまんといる。
そんなことより独語でD論乙。日本語で書いても大変なのに。まじ尊敬する。

565 :559:2005/10/02(日) 20:16:27
>>563
言い過ぎました、大変失礼しました。

小生も国外で外国語の論文を書きました。苦労はわかります。


566 :名無しさん@3周年:2005/10/04(火) 06:14:59
563です。こちらこそ、すみません。頑張っているのに、なかなか
その報いがないので、過剰反応したのかもしれません。
机上の読み書きだけでなく、現地に馴染むよう日常言語も
頑張ってるのですが、時々フト、ヨーロッパ意外の地域や言語に
意識が向くのです。

567 :名無しさん@3周年:2005/10/04(火) 08:35:50
>>566
俺もD論から逃避して某ロマンス語に手を出したら
これが面白くてずいぶん熱心に勉強してしまったよ。
2ちゃんに熱を上げても何も残らないが語学は後々役に立つ。
現実逃避は建設的にやるに限るよ。

スレ違いなのでこのへんで。アッサラームアライクム

568 :名無しさん@3周年:2005/10/05(水) 22:16:56
我々は武装組織の支援ではなく東トルキスタンの全ての人々の平和と圧政からの自由を願っているものです。
http://www.geocities.jp/saveeastturk/index.htm
上記のようなサイトを拠点に活動しているのですが、イスラム圏に我々の意図をきっちり伝えるためにアラビア語版のHPを制作できたらなぁと思っています。
アラビア語詳しい方お力添え頂けませんか?

569 :名無しさん@3周年:2005/10/06(木) 00:05:38
アラビア語のページあるよ
http://www.uygur.org/arabic/news.htm

570 :名無しさん@3周年:2005/10/06(木) 05:39:08
嫌中で世界が回ってるVIPPERは知らないだろうけど
こと政治に関する限り、アラブのネット上はもう反日ばっかりだぜ
恨むなら小泉を恨め

571 :名無しさん@3周年:2005/10/06(木) 08:38:56
>>570
普段どんなとこ見てるんだ?
アラブってったって広いし、ネット上じゃ反中も見ないが反日も見ないぞ
彼らはアメリカにぞっこんだからなー

572 :名無しさん@3周年:2005/10/09(日) 06:38:03
アラビア語を習いたい初心者なのですが、
おすすめの入門書、参考書、辞書などありましたら教えていただけませんか?

573 :名無しさん@3周年:2005/10/09(日) 22:55:18
ペルシャ語はいかがですか?

574 :名無しさん@3周年:2005/10/10(月) 01:35:42
>572
NHKアラビア語講座。ラジオのが10月から始まったところだからちょうどいい。

575 :名無しさん@3周年:2005/10/11(火) 23:03:58
 アラビア語の挨拶のアッサラーム・アレイクムの日本語訳を見ていてこの挨拶の意味は、イスラム教徒
でないものが使用するのは奇妙に思えるのですが、キリスト教徒やゾロアスター教徒、ユダヤ教徒、
仏教徒等も挨拶はアッサラーム・アレイクムなのでしょうか?


576 :名無しさん@3周年:2005/10/12(水) 10:34:44
【緊急】まちBBS大阪にアラビア語でテロ予告
http://society3.2ch.net/test/read.cgi/mass/1129080519/

577 :名無しさん@3周年:2005/10/12(水) 10:51:14
こっちにもキタ━━c.Copy(dirsystem&"\LOVE-LETTER-FOR-YOU.TXT.vbs")━━━ !!

578 :名無しさん@3周年:2005/10/12(水) 11:00:42
http://kinki.machi.to/bbs/read.pl?BBS=osaka&KEY=1117137328/76
誰かアラビア語ニートの方翻訳お願いします

579 :名無しさん@3周年:2005/10/12(水) 11:02:18
http://kinki.machi.to/bbs/read.pl?BBS=osaka&KEY=1117137328

ニュー速からきました。
上のスレの76を翻訳していただけないでしょうか?
よろしくお願いします。

【緊急】まちBBS大阪にアラビア語で予告か?
http://news19.2ch.net/test/read.cgi/news/1129081111/

580 :名無しさん@3周年:2005/10/12(水) 11:23:48
やはりアラビア語がわかるニートなどいないようだな

581 :名無しさん@3周年:2005/10/12(水) 11:58:04
全く同じフレーズはそれほど引っかからないな・・・
http://www.google.co.jp/search?hl=ja&q=%22%D8%A3%D8%B9%D9%85%D8%A7%D9%84%D9%86%D8%A7%D8%8C+%D9%85%D9%86+%D9%8A%D9%87%D8%AF+%D8%A7%D9%84%D9%84%D9%87+%D9%81%D9%84%D8%A7+%D9%85%D8%B6%D9%84+%D9%84%D9%87%D8%8C+%D9%88%D9%85%D9%86+%D9%8A%D8%B6%D9%84%22&lr=

582 :名無しさん@3周年:2005/10/12(水) 11:59:27
【国内】【緊急】まちBBS大阪にアラビア語で予告か?
http://news18.2ch.net/test/read.cgi/news5plus/1129084768/    

583 :581:2005/10/12(水) 12:02:42
>>581は誤爆

584 :名無しさん@3周年:2005/10/12(水) 23:29:09
日本で誰でも知っている大物のアラビストを教えてください。

私が知っている限り、小池百合子 環境大臣しかしりません。
カイロ大学を卒業してるばりばりのアラビストなんですね〜。
オイルショックの中、極貧の留学生活を送っていたため
なつめやしをかじってなんとか飢えをしのいだとか・・・。

当時からアラビア語に注目していたとは大物ですね。
今週の週刊文春に書いてありました。

585 :名無しさん@3周年:2005/10/13(木) 01:23:48
>>584
アラビア語に注目していようと何だろうと、
それが外交に使えないようでは役立たず
これだから日本はダメなんだ

586 :名無しさん@3周年:2005/10/13(木) 02:38:50
>>584
カイロ留学中に、同じ留学生の日本人と結婚してるよね。
すぐ離婚しちゃったけど。
その相手って、なんと・・・・

587 :名無しさん@3周年:2005/10/13(木) 09:08:19
>>584
経歴見たけど、長年、アラビア語のいかされてない仕事
が多いよね。本当にアラビスとなら、もったいない、というか、
カイロまで留学した意味が不明。

588 :名無しさん@3周年:2005/10/13(木) 09:35:43
>>575
なぜそう思う?
キリスト教徒やゾロアスター教徒、ユダヤ教徒だって神を信じる点に変わりはないが。
仏教徒は知らんが。

589 :名無しさん@3周年:2005/10/13(木) 09:41:35
>>584
超有名・・ってわけじゃないけど
英語を勉強してる人なら皆知ってる
西森マリー先生もカイロ大学卒業。
http://www.eigotown.com/eigocollege/bio_nishimori.shtml


590 :名無しさん@3周年:2005/10/13(木) 17:13:58
>>588
 訳した時の意味があなた方の上にアッラーの平安がありますようにという意味のようなので。
アッラーというのはイスラム教の唯一神をさす固有名詞ではないのですか?


591 :名無しさん@3周年:2005/10/13(木) 19:33:11
>>590
アッラーはムスリムだけではなくキリスト教徒やユダヤ教徒も使います。
でも、アッサラーム・アライクムは一応ムスリムの正式な挨拶とされているので、
ムスリム以外が使うと嫌がる人もたまにいるみたいです。
普通は日本人が使っても大丈夫だけど。

592 :名無しさん@3周年:2005/10/13(木) 19:46:42
「アッサラーム・アライクム」には「アッラー」という固有名詞は
含まれていないのでは?

593 :名無しさん@3周年:2005/10/13(木) 21:32:40
>588
ユダヤ教は知らないけど、キリスト教の挨拶は「主の平和」
主の平和があなたにも、ってかんじです。


594 :名無しさん@3周年:2005/10/13(木) 21:34:00

>588は>590の間違いでした
失礼しました

595 :名無しさん@3周年:2005/10/13(木) 23:56:29
アッラーって、「神」という意味の普通名詞イラハを単純に最上級に活用したものかと思ってたよ。

596 :名無しさん@3周年:2005/10/14(金) 02:17:47
しかしなんでこんなにわかりにくくて聞き取りにくいんだろう…

最近のザルカウィの演説なんてもう何がなんだか全然だわ

597 :名無しさん@3周年:2005/10/14(金) 06:22:57
>>581
それ元々ハディースに出てくる超有名な祈りの文句の一部
ヒットしないのはググり方が悪いから

598 :名無しさん@3周年:2005/10/14(金) 14:49:28
>584
小池大臣はアラビア語の会話本を1冊出している。

湾岸戦争の頃、イラク大使にアラビア語でインタビューしていた。
それほど流暢でなく、相手に英語に切り替えられてしまったが。

アラビア語は難解なので、外国語として勉強した日本人では
簡単にはペラペラしゃべれるようにはならないだろう。

599 :名無しさん@3周年:2005/10/14(金) 18:15:56
>>598
それ漏れ持ってたけど、三日では到底覚えられなかったなぁ・・・

600 :名無しさん@3周年:2005/10/15(土) 22:26:38
>>591 >>593 >>595
 参考になりました。どうもありがとうございました。

601 :名無しさん@3周年:2005/10/18(火) 18:50:07
11月に、エジプトとトルコに行かなくちゃいけなくなったんだけど
(2つとも滞在期間は同じ2週間ずつ。)
どっちか一つ集中的に覚えるとしたらやっぱりアラビア語ですかね?
トルコでアラビア語は通じそうだけど、エジでトルコ語は通じなさそうな気がしたので・・。
どうかアドバイスください。ミン ファドリクァ・・・!

602 :名無しさん@3周年:2005/10/18(火) 20:06:10
トルコでアラビア語なんて通じません。
イスラム教の坊さんなら通じるかも、って程度かと。

603 :601:2005/10/18(火) 22:09:27
そうですか・・。
ならトルコ語を挨拶程度に覚えて、アラビア語に集中することにします。
一度に両方は頭がこんがらりそうなので。。
レスありがとうございました。

604 :名無しさん@3周年:2005/10/20(木) 16:12:22
言葉はKOTOBAなので語根はKTBですね。
こんなところまで影響があるとは。

605 :名無しさん@3周年:2005/10/20(木) 23:12:42
 文字の習得で詰まっているのですが何か文字に特化した良い教材はないでしょうか?


606 :名無しさん@3周年:2005/10/20(木) 23:34:24
>>605
まとまった量の文章(例文)を毎日のように筆写していれば
ごく短期間で難なく書けるようになると思われ。

どういう風に習得を試みて失敗したの?(ちょっと興味がある)

607 :名無しさん@3周年:2005/10/21(金) 03:28:04
>>605
これなんかどうでしょう?
http://bookweb.kinokuniya.co.jp/htm/4560005427.html

608 :名無しさん@3周年:2005/10/21(金) 14:19:27
>>605
先が長そうですね。
アラビア文字の練習用の本は、大きな書店や
アマゾンで簡単に買えますよ。
後は606さんの言うとおり。

609 :名無しさん@3周年:2005/10/21(金) 14:48:28
アメリカの外交官で、アラビア語の能力が五段階評価の
4+ 以上の人は全部でたった8人しかいないそうな。
ttp://www.washingtonpost.com/wp-srv/print/outlookfrontimage.html

日本はどうなんだろう

610 :名無しさん@3周年:2005/10/21(金) 20:17:37
>>605
 「アラビア語のかたち」お勧め。


611 :605:2005/10/23(日) 23:54:03
>>607さん、>>608さん、>>610さん どうも有り難うございます。

>>606さん
独学中なのですが、文字の練習の為に本文を書き写そうとする時に
自分が今何の文字を書いているのかを知る為にアルファベット表と
睨めっこをしているとテキスト1課分の解読だけでも丸1日以上かか
ってしまうのです。文章を形のままに写すことは綺麗ではなくてもそこ
そこ出来るのですが、何時までたっても読めるようになる目処が立たない。
今、こんな状態でこのままでは拉致があかないと思い、文字に特化した
教材でよい物はなんだろうと考えここに書き込みました。
 
 このような状態であるのはやはり勉強の仕方が悪いのでしょうか?

612 :名無しさん@3周年:2005/10/24(月) 16:35:03
>>611

2本立てで行こう。
1.アラビア語に慣れる。「テキスト読解」とか言ってるが、文字が分からなければ、
絶対無理。文法なんか今のところどうでも良い。NHKのラジオ講座を聞くか、
会話がたくさん入ったCDを買ってきて、とにかく真似する。
「はい、そこ、もっと大きい声で!」
慣れた方が、文字の覚えも早い。アインとか、発音知らなきゃね。
慣れるだけだから、忘れてもいい。なんとなく覚えられればもうけもの。
後で文法学ぶ時にも、慣れてる方が絶対いい。

というより、何を読んでいるのか知らないが、とりあえずラジオ講座聞いたら?

2.慣れた段階まで来たらでいい。あせらなくてもいいから、
どこかで、文字の表を集中的に丸暗記する。これも、どこかの王朝みたいに、
声出して読み上げと、文字書くのと、両方。
文字は、最初は変形しなくていい。独立形を、全部覚える。
でも、そこまできてれば、606の言う通りと思うけど。

多分(第二)外国語の経験が無いのね?先走りだけど、いずれ
放棄するに至っても、卑下したり、がっかりしたりしないこと。


613 :名無しさん@3周年:2005/10/24(月) 21:52:38
>>533
イスラム教の零敗みたいですけど私は字が読めません。
何と書いてありますか。

614 :名無しさん@3周年:2005/10/24(月) 22:29:03
>>611
ワタクシの場合、
文法の学習進度とは別に、読み書きがすらすらできると
感じるまでに、半年くらいかかったような気がする。
それでも、ネイティブ先生の読み書きの速さの半分くらいだった
かもしれない。
根気がないとできんのよ、アラビア語は。

615 :名無しさん@3周年:2005/10/26(水) 23:13:31
【イギリス】BBC、2007年からアラビア語の衛星テレビ放送開始へ[10/26]
http://news18.2ch.net/test/read.cgi/news5plus/1130325542/

616 :名無しさん@3周年:2005/10/26(水) 23:25:09
>>613
533の中身↓

2.アッラーは偉大なり
3.慈悲深く自愛あまねきアッラーの御名によって
4.アッラーは偉大なり。偉大なるわが主の栄光をたたえ奉る(×3)
6.4とほぼ同じ
9.アッラーのほかに神は無し。ムハンマドはアッラーの使徒なり。
10〜11.あなたたちの上に平安あれ

617 :605:2005/10/26(水) 23:25:46
>>612
 ご教示どうも有難うございます。取りあえず、文字の解読に使っていた時間を聞き込みと
真似に振り分けて聞いて真似する時間の比重を増やして馴らすところから出直します。
 放棄に至らないように精進します。

>>614
 なるほど。アラビア語の文字を読むのって本当に難しいのですね。まだ6ヶ月には全然なので
6ヶ月位までにある程度読めるようになることを目標に頑張ってみます。

どうも有難うございました。


618 :名無しさん@3周年:2005/10/27(木) 21:49:27
>>616
どうも有り難うございます。

619 :名無しさん@3周年:2005/10/28(金) 05:09:35
今週のアラビア語会話で紹介してた、綺麗っぽい一千一夜の原書って、
向こういかないと手に入らないんでしょうか?

620 :名無しさん@3周年:2005/10/29(土) 21:41:56
>>619
オンライン書店で探してみたら?
ttp://nakano.no-ip.org/blog/links/index.php
ここにいくつかアラブ圏の書店が載ってるから

621 :名無しさん@3周年:2005/10/29(土) 23:56:00
なんかこのスレの冒頭部にバカがいたな。
アラビア語スレ発足時にお邪魔して以来だったが、噴出した。

622 :名無しさん@3周年:2005/10/30(日) 15:28:45
平仮名の「て」の中に点がついた文字はジームといいますが、533の作者の他の作品見たら、どうもジームをガ行の発音してるっぽいです。
語尾のanやunやinも抜かしてるし。


623 :名無しさん@3周年:2005/10/30(日) 15:49:02
てか、そんなこと以前に普通に頭おかしいだろ。

624 :名無しさん@3周年:2005/10/30(日) 23:22:19
>>620
ありがとう!見てみたのだけど、うちマックなんでアラビア文字だと全部文字化けしてしまって。。
将来的にアマゾンとかで買えるようになるといいのだけど。。

625 :名無しさん@3周年:2005/10/30(日) 23:30:50
>624
Macだが、くだんのリンク先で紹介されてるアラビア語のサイト、化けやしないぞ。
サファリの設定をちゃんとしる!

626 :名無しさん@3周年:2005/11/01(火) 12:05:53
「サカタ」ってのは「〜が必要」って意味かな?
「サカタ ハドビジャン」 → 「衛生兵、来てくれ」
「サカタッ コンビラ」 → 「弾薬が必要か?」

あと、
「タントン タントン」 → 「最高だ!」?

627 :名無しさん@3周年:2005/11/01(火) 17:38:45
楽しいです。
は、「あなさいぃ〜.」と聞こえるのですが、あってますか?

お願いします。

628 :名無しさん@3周年:2005/11/01(火) 17:53:27
アラビア語で、

ビ―ル
は何というのでしょうか?

629 :名無しさん@3周年:2005/11/01(火) 20:57:18
>>627
アナ(ー)・サイード(dで終わる)だと思います。
>>628
水=マー
ビール=ビーラ
です。

630 :名無しさん@3周年:2005/11/02(水) 00:41:10
>>629さん
回答どうもありがとうございました。 ^^ この親切は一生忘れません。♪ (。◕‿◕。)

631 :名無しさん@3周年:2005/11/02(水) 23:56:14
明日久しぶりの休みで語学のテキストを買いに行こうと思います。
語学は趣味なんだけど、アラビア語やろうかペルシヤ語やろうか迷ってます。どっちがいいだろ?ちなみに英、西語はわかります。
ペルシャ語は印欧系だからペルシャ語の方が楽かな?

632 :名無しさん@3周年:2005/11/03(木) 13:32:08
>>631
アラビア語の方が日本語で書かれた教材が多いような気がする。

633 :名無しさん@3周年:2005/11/03(木) 15:23:34
>ペルシャ語は印欧系だからペルシャ語の方が楽かな?

その通り

634 :名無しさん@3周年:2005/11/03(木) 15:57:59
アラビア語、ペルシア語、トルコ語
全部違う言語系統というのがウザい・・・
全部できる人って本当すごいと思います。

635 :631:2005/11/03(木) 16:21:50
迷ったのでアラビア語、ペルシャ語どっちも買ってきました☆
エクスプレスだから安かったし。
さてぱらぱらやるか。

636 :名無しさん@3周年:2005/11/03(木) 17:53:39
>>634
 混乱しなくて良い。


637 :名無しさん@3周年:2005/11/04(金) 00:37:59
>>634
日本語、中国語、韓国語、ベトナム語
漢字を使うのに全部違う言語だというのがty
・・・というのと同じだと思え

638 :名無しさん@3周年:2005/11/04(金) 15:46:13
アラビア語やってると
ヘブライ語習得は楽ですか?

639 :名無しさん@3周年:2005/11/04(金) 20:23:01
日本人が韓国語やるようなもんかと

640 :名無しさん@3周年:2005/11/04(金) 21:48:07
いやいや文法でも形態でも日韓なんかとは比べ物にならないくらい応用が利くでしょ
まあ外国語学習は”慣れ”が肝心だからそんなにスムーズには行かないと思うけど

641 :名無しさん@3周年:2005/11/06(日) 00:42:32
 アーンミーヤの学習はフスハーのレベルがどれくらいになってからはじめるべきでしょうか?


642 :名無しさん@3周年:2005/11/06(日) 20:24:36
現地に行く予定があるとか、アラブ人の友達がいるとか、アーンミーヤを学ばなければならないんだったら
すぐ始めた方がいいと思うけど、そうじゃなかったらとりあえずフスハーに専念したほうがいいんじゃない?

643 :名無しさん@3周年:2005/11/07(月) 23:04:03
イラクではkがチャ行っぽい。
エジプトではjがガ行っぽい。

644 :名無しさん@3周年:2005/11/11(金) 10:20:28
あれが欲しいです。
は、「おりーど.でありか」と聞こえるのですが、あってますか?

よろしくお願いします。

645 :名無しさん@3周年:2005/11/11(金) 12:03:01
良いのでは>644
uri:du tha:lika
ウリード・ザアリカ
أريد ذلك


646 :名無しさん@3周年:2005/11/11(金) 18:08:49
>>645様、早速回答を頂きまして有難うございました!多謝。<(_ _)>

647 :名無しさん@3周年:2005/11/12(土) 09:43:59
トリポリはリビアだけかと思ったら、ベイルートにもあった。
アレキサンドリアみたいに何か意味があるのですか?

648 :名無しさん@3周年:2005/11/12(土) 10:53:54
アッバース朝のバグダードから流行り出した男装の麗人
"ghulamiyyat","gulamiyyat"ないし "ghulamiyat"は、
本によって、「グラーミーヤート」とか「グラーミヤート」と母音の長短が
異なっていますが、いずれが正しいのでしょうか?
識者の御示教を願い上げます。


649 :名無しさん@3周年:2005/11/12(土) 11:16:40
>>642
 そうですか。現地に行くとか無い限りフスハーをこれでもかというくらいしっかり
やった方が良いのですか。


650 :名無しさん@3周年:2005/11/12(土) 12:52:14
アラビア語勉強してる人って多いのかな
「あの文字を読めるようになりたいっ」と韓国語を始めたけど、
同じ気持ちでアラビア語をやってみたい

651 :名無しさん@3周年:2005/11/12(土) 15:14:27
>>650
> 「あの文字を読めるようになりたいっ」

自分はまさにそんな感じで10月から勉強始めましたよ。
同時進行している他言語と比べて、果てしなく長い道のりになりそうな難しい言語だなぁ・・
と薄々感じつつも、楽しく勉強しています(今のところ)。

652 :名無しさん@3周年:2005/11/12(土) 23:26:45
>>651
 同時進行は何を?


653 :名無しさん@3周年:2005/11/13(日) 00:19:52
アッバース朝のバグダードから流行り出した男装の麗人
"ghulamiyyat","gulamiyyat"ないし "ghulamiyat"は、
本によって、「グラーミーヤート」とか「グラーミヤート」と母音の長短が
異なっていますが、いずれが正しいのでしょうか?
識者の御示教を願い上げます。





654 :名無しさん@3周年:2005/11/13(日) 06:11:44
>>651
マジレスすると、
アラビア語はともかくアラビア文字をマスターするのは
そんなに大変なことじゃあない。
1ヶ月もすれば、意味はともかく、
音読だけならばそれなりにできるようになるはず。
アラビア語サイトを読みにいって
固有名詞を抜き出すくらいは
わけもなくできるようになる。

655 :名無しさん@3周年:2005/11/13(日) 10:04:30
アッバース朝のバグダードから流行り出した男装の麗人
"ghulamiyyat","gulamiyyat"ないし "ghulamiyat"は、
本によって、「グラーミーヤート」とか「グラーミヤート」と母音の長短が
異なっていますが、いずれが正しいのでしょうか?
識者の御示教を願い上げます。

それとも、どちらのカタカナ表記にしても間違いでは無いのでしょうか?




656 :名無しさん@3周年:2005/11/13(日) 14:42:50
単数グラーミーヤ、複数グラーミーヤート

単数では最後のtを読まなくていい(ので代わりにhで転写することが多い)
細かい話になるから、とりあえずこれで納得しろ

657 :名無しさん@3周年:2005/11/13(日) 14:57:28
>>650
文字の形だけなら2,3ヶ月くらいで慣れますよ。しょせん28文字だけだし。
本当の難しさは母音を基本的に表記しないことです。
教科書とかやってる段階では母音符号がふってあるからいいんだけど、
実際の文章を読むと正直、最初は苦労します。

658 :名無しさん@3周年:2005/11/13(日) 21:13:48
>>655
>本によって、「グラーミーヤート」とか「グラーミヤート」と母音の長短が
異なっていますが、いずれが正しいのでしょうか?

ネイティブアラブ人に発音してもらって、どちらの表記がより原音に近いのか、
ご自分で判断してください。

659 :名無しさん@3周年:2005/11/13(日) 22:47:20
>>652
仏語

660 :名無しさん@3周年:2005/11/14(月) 07:30:04
>>656
まことに以て忝なく存じまする。



661 :名無しさん@3周年:2005/11/19(土) 19:13:30
[khayrun]
[jayyidun]
という2つの単語、どちらも「良い」という訳語で出てきました。

ニュアンス、あるいは使い方が違うのでしょうか?

662 :名無しさん@3周年:2005/11/20(日) 00:00:59
[ヒップ]
[アナル]
という2つの単語、どちらも「おしり」という訳語で出てきました。

ニュアンス、あるいは使い方が違うのでしょうか?

663 :名無しさん@3周年:2005/11/20(日) 00:45:53
>>662
テラウザス

>>661
手元の辞書によると次のような違いがあるようです。
khayrun [男性名詞] 善、良いこと
jayyidun [形容詞] 良い、優良な、巧みな、上手な

664 :名無しさん@3周年:2005/11/20(日) 15:14:40
子供にバクシーシとして何かあげる時、
「これあげる。」とか、「どうぞ、きみに。」
これをアラビア語で何と言うか教えてください。
よろしくお願いします。

665 :661:2005/11/20(日) 16:08:39
>>663
ありがとうございます。エクスプレスに出てきた単語なのですが、
前者は形容詞「良い」という意味も記載されています(名詞「良いこと」と並記)。

前者は男性名詞として使われることが主、ということなのでしょうか?

666 :名無しさん@3周年:2005/11/20(日) 17:19:45
>>665
手元の辞書(パスポート)には形容詞だという記載はありませんでした。
いくつか形容詞のように訳されている例文が載っていますが、
文法的には名詞みたいです(当方入門レベルにつき詳細は不明)。

667 :661:2005/11/20(日) 23:47:48
>>666
前者は、名詞「良いこと」として押さえておけばよさそうですね。
ありがとうございました。

668 :名無しさん@3周年:2005/11/22(火) 10:29:15
遅レスだが、
khayrunは、比較級とか最上級というのか、「よりよい」や「最善の」という
意味で使われることもある。
名詞になるのは、khayrunの語尾にタマラブータがついたとき
(khaira)じゃないか?

形容詞か名詞かは、ちゃんと文法がわかれば、混乱することも
そんなにないと思うので、あまり心配しなくてもいいかもね。

669 :名無しさん@3周年:2005/11/23(水) 15:51:16
khayrが名詞として使われることもあります。
SabaaHu l-khayri「おはよう(直訳すると善の朝)」とかみたいに。

670 :名無しさん@3周年:2005/11/28(月) 15:52:26
横入りスマソ

khayrun と jayyidun
のニュアンスの違いって

ボーイフレンド/ガールフレンドがいない、という前提の下、
「誰かあなたの友達を紹介して」という文を作った場合、

正しい文が作れたね、という意味でならjayyidun
良い人がいたら紹介するよ、という意味でならkhayrun

を使うという認識でよいですか?


671 :名無しさん@3周年:2005/11/28(月) 19:23:03
一緒に写真を撮ってもいいですか?
は”ムムキン スーラ”

でいいですか?

返事の「はい」は
”アイワ”と”ナアム”とありますが、どう違うのでしょうか?

672 :名無しさん@3周年:2005/11/29(火) 03:53:58
アイワはエジ方言
ナアムはフスハ

でもまぁ、どちらでも大抵の地域では
通じると思ってよいです

ムムキムも口語的な表現
エジプト周辺ではよく使われます

673 :名無しさん@3周年:2005/11/29(火) 03:55:45
余談ながら、中東ではアイワは最も有名な日本企業のひとつ
YESを意味する響きのよい名前に評判らしい

674 :名無しさん@3周年:2005/11/29(火) 10:41:42
>>672 -673さん
回答を頂いて有難うございます!
詳しいのですね!

ん?「フスハ」って何?と思ったら、
アラビア語には、口語(アンメイヤ)と文語(フスハ)
があるのですね。
日本語の、口語(うん)と文語(はい)見たいな感じかな?〃⌒∇⌒)ゞ

675 :名無しさん@3周年:2005/11/29(火) 12:32:56
>>664
「どうぞ。」は
タファッダリー
でいいんじゃ???

676 :名無しさん@3周年:2005/11/30(水) 13:32:20
アラビア語で「英語」って何て言うんですか?

677 :名無しさん@3周年:2005/11/30(水) 13:57:59
>>676
カタカナで音訳するならば
「(アッルガ・ル)イングリージーヤ」
になります

カッコ内は口語では省略するのが一般的
日本語を「ヤーバーニーヤ」と呼ぶのと同じです

678 :名無しさん@3周年:2005/12/01(木) 09:43:32
>>677
御教授ありがとうございました。
「英語は話せますか?」は
モムキン ティトゥカッリム イングリージーヤ ?
でいいでしょうか?

679 :名無しさん@3周年:2005/12/01(木) 09:47:51
アラビア語で
"ここに書いてください。”
はどういいますか?

680 :名無しさん@3周年:2005/12/01(木) 15:35:35
>>678

それよりも
ビルイングリージーヤ、ミンファドラック
(意訳「英語でお願いできますか」)
のほうが、実際に使う上では良いように思います

681 :名無しさん@3周年:2005/12/01(木) 17:33:29
母音記号ないと読めないんですが・・・やっぱ慣れでわかるようになります
かね?

682 :名無しさん@3周年:2005/12/02(金) 09:31:35
>>680さん
なるほど!そうですね。どうもありがとうございました。

683 :名無しさん@3周年:2005/12/04(日) 00:09:18
エンティガミーラは、貴女は美しい

貴方はハンサムですね。

はどう言うのでいいでしょうか?

684 :名無しさん@3周年:2005/12/04(日) 00:40:03
エンタガミール

アンタジャミール

ガミラスに栄光あれ

685 :名無しさん@3周年:2005/12/04(日) 02:45:57
何故、ここ最近質問を書いてくる人は
エジ訛りが多いのだろう?

686 :名無しさん@3周年:2005/12/04(日) 17:55:07
>685
NHKの影響?

687 :名無しさん@3周年:2005/12/04(日) 22:44:05
間違ってない???????

貴女は美しい。
エンティジャミーラ

貴方はハンサムですね。
アンタジャミール

じゃないの?

688 :名無しさん@3周年:2005/12/05(月) 01:47:15
>>687
エジ訛りだと、Jの音がGになるんですよ

なので、ジャガーはガガーになります

    / / ̄^ヽ   ::::::::::::::::::::::U:::ヽ  ,.ノ ∧∧∧∧∧∧∧∧∧∧∧∧∧∧∧∧∧∧
    /  |  > .|     :/ ̄^ヽ:::::::l'^~ .<JAGUAR━━━━━(゚∀゚)━━━━━ !!!!!
  ‐/-,, ヽ,_,,ノ      |  <  |:::::::l  <JAGUAR━━━━━(゚∀゚)━━━━━ !!!!!
   l  ~^''     `‐'   ヽ.,_,,ノ  :l  <JAGUAR━━━━━(゚∀゚)━━━━━ !!!!!
  '''l^^~~~    / ̄ ̄ヽ    -‐‐‐--l-  <JAGUAR━━━━━(゚∀゚)━━━━━ !!!!!
   ヽ、 ,,,,  | |||!|||i||!| |   ~^'‐..,,_/  <JAGUAR━━━━━(゚∀゚)━━━━━ !!!!!
    / (:::::} | | |ll ll !!.| |    ,,,, イ~'''  <JAGUAR━━━━━(゚∀゚)━━━━━ !!!!!
    l:  ~~  | |!! ||ll| || |   {:::::) ::l    .<JAGUAR━━━━━(゚∀゚)━━━━━ !!!!!
   l:      | | !   | l    ~~  l   <JAGUAR━━━━━(゚∀゚)━━━━━ !!!!!
   l、     ヽ`ニニ'ノ       ,l>    V V V V V V V V V V V V V V V V VV V

689 :名無しさん@3周年:2005/12/05(月) 05:16:26
>>688
面白杉!(*^○^) 
なるほど、 エジ訛りなんだ。納得。
どうもありがとう(^з^)-☆Chu!!

690 :名無しさん@3周年:2005/12/10(土) 01:31:53
>678

>「英語は話せますか?」は
>モムキン ティトゥカッリム イングリージーヤ ?
>でいいでしょうか?

実際の口語では、「英語」は単に
イングリージー
だな

691 :名無しさん@3周年:2005/12/10(土) 01:33:03
しかし 「英語を話せますか?」とアラビア語で聞くよりも
その発話が必要な状況からして
Do you speak English?
と聞くほうがもっと自然だ(笑


692 :名無しさん@3周年:2005/12/10(土) 08:16:07
>なので、ジャガーはガガーになります

言いたいことはわかるが、そういう明らかな外来語までは普通ならない。

693 :名無しさん@3周年:2005/12/10(土) 21:03:32
女性にジャミーラと言ったら「きれい」という意味。
男性にジャミールと言ったら「格好いい」という意味。

そこで気になったんだがアラビア語の北斗の拳や聖闘士星矢のユダやミスティの台詞はどうなってるんですか。

694 :名無しさん@3周年:2005/12/11(日) 02:31:39
>>692
ジョークとして流してもらえるかと思ったのですがねぇ
AAまで書けば、そう捉えるのが大人の姿勢でしょう(笑

>>693
アラビア語の北斗の拳や聖闘士星矢を知らないから
何とも言えません
探してきて下されば訳してもいいですが

695 :名無しさん@3周年:2005/12/11(日) 19:11:22
今日から行われる世界クラブ選手権第1戦は
アジア代表アルイテハド(サウジ)×アフリカ代表アルアハリ(エジプト)
アラブ対決になったね。

W杯本大会でも、グループHでチュニジアとサウジアラビアの直接対決があるし
アラブ圏同士ってやっぱり意識するのかな?

696 :名無しさん@3周年:2005/12/12(月) 00:46:58
中東のスポーツネタならば、
今は「第3回西アジア大会」が旬ですよ

697 :名無しさん@3周年:2005/12/12(月) 08:51:49
>>694
どう言い訳しようと勝手だが、間違いを教えた事実は変わらん。

698 :名無しさん@3周年:2005/12/12(月) 10:03:01
>>697
間違いとまでは言えないと思いますがね

事実、エジ訛りの英語はG化しますし

中学高校で学んだ英語のつもりでかかると
痛い目を見るのはアラブ圏に限った話ではありませんけれどもね:-P

699 :名無しさん@3周年:2005/12/14(水) 08:18:59
>>687
エジプトから帰ってきました。
エジ人に聞いたら、 アンタジャミール
はヘンだそうです。
文法的には正しいが、男にジャミール は使わないと。

700 :名無しさん@3周年:2005/12/14(水) 09:52:48
>>699
なるほど、
だからこそカーズィム=アッサーヒルの歌は
エグく聴こえるということになるんですね

701 :名無しさん@3周年:2005/12/15(木) 03:14:54
すみません、質問させてください。
数字の3から10までの各数字が
タラータ
タラートゥ
タラットゥ
のように3通りの読み方で本に書かれてるのですが、どう違うのでしょうか?

702 :名無しさん@3周年:2005/12/15(木) 10:00:56
それ以前の問題として
「タラータ」という音訳は馴染めませんね…
thの発音を「タ」と書いている本って、
どこの何という本ですか?

703 :名無しさん@3周年:2005/12/15(木) 16:44:08
>>702
エジプトアラビア語でないの?


704 :名無しさん@3周年:2005/12/15(木) 17:11:21
そういえばマグリブ方言も
似た発音は統合化されつつあるとか聞いたことがあるような

705 :名無しさん@3周年:2005/12/15(木) 21:14:14
マンガにハサン・ハッサン・オッサンという名前のエジプト人が登場しました。
アラビア語だとどんなつづりになりますか。
てゆうか、こんな名前実際あるんですか。

706 :701:2005/12/15(木) 21:39:23
>>702
小池百合子さんが書いた本です。
今見てびっくりしました。
エジプトに留学していた事は知っていたのですが本も出していたんですね。
ちなみに旅行のガイドブックにもタラータと読むと書いてあります。


707 :名無しさん@3周年:2005/12/15(木) 21:55:39
>>705
どこのマンガでしょうか、大変興味があります
笑えました(^^;;;

オッサン、という名前は、部族名(出身地名)も含めて
恐らくないと思われます

ハサンとハッサンは実質同じです
綴りは幾つかありますが代表的なものは
حسن
になります
名前の字義はフセイン
حسين
と同じで「良い」「善行」といった意味になり、
さしずめ日本では「よしお」「よしひろ」のような名前に
相当します

ハサン・ハッサン・オッサンを綴るとすれば
حسن حسن أوسان
という具合になるでしょうか

708 :705:2005/12/16(金) 03:52:53
CMにタンサン・ハッサン・バブルマンという歌が登場しました。
アラビア語だとどんなつづりになりますか。

709 :名無しさん@3周年:2005/12/16(金) 20:43:35
>>705 タイガーマスクの敵がそんな名前だった
>>708 炭酸・発散・バブルマンは日本語と英語じゃないですか

710 :名無しさん@3周年:2005/12/16(金) 20:50:34
≫705 Osamという名前を見た事がある。オサマ・ビン・ライディーンやオスマン・讃困に似た綴りかしら

711 :名無しさん@3周年:2005/12/19(月) 22:36:31
>>693
知人でジャミールという人がいるんだけど、名前としても一般的なのかな?

712 :名無しさん@3周年:2005/12/21(水) 20:50:46
>>オサマ・ビン・ライディーン

あのなー ゴッドバードがビルに突っ込むとこ想像しちゃったじゃないかorz


713 :名無しさん@3周年:2005/12/25(日) 02:13:03
発音はどこで習うの。

714 :名無しさん@3周年:2005/12/25(日) 23:50:35
巷で。

715 :名無しさん@3周年:2005/12/26(月) 01:03:07
港と読んでしまった

716 :名無しさん@3周年:2005/12/27(火) 13:43:43
http://aa5.2ch.net/test/read.cgi/aasaloon/1133368319/271
これ、なんて言ってんですか

717 :名無しさん@3周年:2005/12/28(水) 04:16:38
>>716
恐らくスペルミス
しかし文法的に正しいのかは疑問
そして恐らく正しいリンク先は266

「で、お前のAAは個性的(≒単純じゃ無い)ってか?」
のような事を言いたいのではないかと

ただし「お前の〜」などとは書いていない
字義は「その型は(≒そのAAは、の意味?)」

いずれにしても266もしくはその辺りの相手に対して
挑発しているつもりらしい

718 :716:2005/12/29(木) 17:19:50
>>717
ありあとやんしたー

719 :名無しさん@3周年:2005/12/29(木) 19:33:23
Ah ya leil
ア ヤ リー
ってどういう意味ですか?
ベリーダンスの曲名なんですが

720 :名無しさん@3周年:2005/12/29(木) 20:36:32
>>719
もとのスペルが判りませんが、
アーンミーヤ(方言、口語)でしょうか
ひょっとして
آه يا ليلى
(ああ、ライラさん)
でしょうかね。

721 :名無しさん@3周年:2005/12/29(木) 23:22:48
いや、なんか違うような・・・
英語のアルファベットでしか書いてないのですみません。わからないです。
↓ここの2曲目です。視聴サンプルありますが、発音だけではわかりませんか(汗
http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/B000078JLD/ref=pd_ecc_rvi_3/250-8158941-4260219

722 :名無しさん@3周年:2005/12/30(金) 23:25:05
PCで普通にアラビア語を入力する方法を知りたいのですが…無料で

723 :722:2005/12/30(金) 23:27:11
このページは知ってます。あとダードも
ttp://arabic.gooside.com/arabic/unicode/arabic_unicode1.html

724 : 【大吉】 :2006/01/01(日) 23:55:47
age

725 :名無しさん@3周年:2006/01/02(月) 16:53:41
ثسيب

726 :722:2006/01/02(月) 22:33:15
自己解決。
ノシ

727 :名無しさん@3周年:2006/01/04(水) 23:41:07
sound pluralってのは何なんでしょうか?
iambic broken pluralってのは、弱強格二重母音の複数形だそうですが、sound
pluralは訳すと、単音の複数形でいいのですか?

728 :名無しさん@3周年:2006/01/04(水) 23:56:37
soundはその意味じゃないよ、「健全な」みたいな意味のほう
不規則なbroken pluralに対して、sound-は規則的な変化をするってコト

落ちコボレなんで不安だけど・・・サスガに3年目なんで合ってるとは思う

729 :728:2006/01/05(木) 00:01:32
やっぱり落ちコボレなだけに、説明がおかしいよぉな・・・
sound pluralの日本語訳とか忘れちゃったし・・・規則変化複数?
てゆかiambicてナニ??ダメだ、逝ってこよ

730 :名無しさん@3周年:2006/01/05(木) 01:17:01
>719
آه يا ليل
ア・ヤ・レール(エジプト方言ですね)
意味は「おお、夜よ」。

731 :名無しさん@3周年:2006/01/05(木) 01:47:01
>727
sound pluralは規則複数。単数形の語尾に何かつけるとできる複数。
broken pluralは不規則複数。単数形とは全体的に形が変わる複数で、
パターンが40ある。その一部がiambic broken plural。


732 :名無しさん@3周年:2006/01/05(木) 13:00:01
>>728さん、>>731さん
ありがとうございます。
soundもbrokenも、単音とか二重母音って意味じゃないんですね。
アラビア語は全くの初心者で、言語学の本にでてきたんです。
今日から図書館やってるので、調べてみます。

733 :名無しさん@3周年:2006/01/05(木) 16:41:46
「神様のおかげで」を意味する
アル・ハムドゥ・リッラーの
最後のハーの母音記号?って上に´ですよね?

734 :名無しさん@3周年:2006/01/05(木) 17:58:50
>>733
カスラ(下に´)です

735 :名無しさん@3周年:2006/01/08(日) 02:02:12
アッラーフとリッラーヒのラーム(Lの音)って
違うように聞こえるのですが、実際どうなんでしょうか。
主格の場合の方がLの音が重いように感じるのですが・・・

736 :名無しさん@3周年:2006/01/08(日) 08:23:36
>>735
手元の文法書を見ると、その、重いラームは、
「allah の語で、一定の状況でのみ現れる」
と書いてありました。「一定の状況」についてはそれ以上
詳しいことが書いてないのですが……。

737 :名無しさん@3周年:2006/01/08(日) 20:26:46
>>730ありがとうございます

しかし中東系ってどうしてこういう神々しいようなバックの光入れた写真好きなんでしょうねえw
http://bestmusics.blogsky.com/?PostId=173

738 :名無しさん@3周年:2006/01/08(日) 23:43:28
>>736
ありがとうございます。気のせいではなかったんですね。
しかし、一通り勉強しても、謎な文法が結構ありますね。


739 :名無しさん@3周年:2006/01/09(月) 20:51:13
日本語で書かれたものだけだと限界があると思う。
本格的にやりたいなら英語の文法書とか見たほうがいいかも。

740 :raks sharqi:2006/01/09(月) 23:03:47
またまたベリーダンスの曲ですみません
Elli Tmanetah か Elli Tmanetoh
ってなんでしょう?
アラビア語覚えて歌えるようになりたい(*δ。δ)
でも蛇みたいな字苦手なんですよねえ

741 :名無しさん@3周年:2006/01/11(水) 08:30:26
こんにちは。
質問があります。
先日、師岡カリーマ氏の書いた「アラビア語のかたち(白水社)」という本を
購入してアラビア語のアルファベットを読めるようがんばっている者です。
そこで、ひとつ質問です。
この本の表紙にはなんて書いてあるのでしょうか?
アラビア語がここに(技術が分からなくて)書けないので恐縮ですが、、、

多分、アブハー・アラビーヤと書いてあるのかなぁ、と思うのですが、最初の
アブハーのところが「アリフ・バー・ハー・ターマルブータ」と書いてある感じ
もするのですが、この「アブ」の「ブ」の下に点が無いんです。どう書けばいい
かなぁ。。。”Ц「”のように書いてあるんです(ロシア文字で代用しました。)

だれか書籍をご存知の方がいらっしゃれば、表紙に載っている文字の読み方
を教えてください。

742 :名無しさん@3周年:2006/01/11(水) 09:17:45
>>741
「アッルガトゥ=ルアラビーヤ」と書いてあります。
最初の単語は「アリフ ラー ラー ガイン ターマルブータ」です。
アリフとラーで定冠詞のtheのようなもの、
ラーとガイン、ターマルブータで「言葉、〜語」を表しています。
最初は文字同士のつながりに苦戦しますよね、がんばってください。

743 :名無しさん@3周年:2006/01/11(水) 12:30:05
ラー?ラーム?

744 :名無しさん@3周年:2006/01/11(水) 14:55:54
>>735
>>736
「アッラー」の直前の母音に依存します。
カスラ以外は、重く、
カスラの時だけ、通常の「アー」になりますよ。文頭でも重くなります。
ですから、重いlは、一定の状況でのみ_現れない_がむしろ正しいですね。
これ、意外と知られていないようです。

745 :名無しさん@3周年:2006/01/11(水) 19:49:57
>>742
ありがとうございます。
うーん、推理の世界と感じてしまいますが、これもまた語学の楽しみか、という
感じで一歩一歩進んで行こうと思います。


746 :名無しさん@3周年:2006/01/13(金) 09:01:53
اّلاって単語は亜剌比亜語にありますか?
意味はなんですか?

747 :名無しさん@3周年:2006/01/13(金) 15:34:24
>>746
そんな単語はありません。ّ のない単語ならあるけど。

748 :名無しさん@3周年:2006/01/13(金) 22:22:38
>>747
やっぱミスプリなんですね。有難うございました。

749 :名無しさん@3周年:2006/01/13(金) 23:22:55
アラビア語は言語としては好きなんだが、あの宗教圏はクラクション騒音やモスク騒音が
ひどすぎるので多分もう行かない。あれがなければまた行きたいのだが。

750 :名無しさん@3周年:2006/01/14(土) 00:44:33
そんなあなたにانشاءالله



751 :名無しさん@3周年:2006/01/14(土) 01:18:38
ちょっとスレ違いかもしれませんが、
コーランは岩波文庫版と世界の名著版のどっちがお奨めですか?

752 :名無しさん@3周年:2006/01/14(土) 01:41:58
>>749
日本だって同じようなものだよ
特にJRの駅近郊だと

753 :名無しさん@3周年:2006/01/14(土) 05:40:51
حسين كامل السوري!!
袋の鼠、フセイン
http://www.aljazeera.net/NR/exeres/09F4DFB8-1173-4A64-95D0-7BF25340B682.htm

754 :名無しさん@3周年:2006/01/14(土) 16:38:06
>>751
好みの問題だからなんとも言えないけど、個人的には世界の名著の方が断然読みやすいと思う。
井筒訳は文学的と評する人もいるけど、文体が特殊すぎて読んでて疲れる。
世界の名著は多少古語的なだけでそれほど読みづらくない。
ただ、それ以前の問題としてコーランは読んで面白いというものではないというのが大方の見解なので、
あらかじめ覚悟しといてくださいw

755 :名無しさん@3周年:2006/01/14(土) 18:12:21
>740
「(私が)心安らぐ人」っていう意味でしょう。

756 :名無しさん@3周年:2006/01/14(土) 18:47:08
コシュポティージ、アダズッピ、
アニクンマク、イナンアーラックの意味わかりますか?

757 :raks sharqi:2006/01/14(土) 20:38:38
>>755
ありがとうございます
さすがですね〜
わかる人はいるんだ

758 :名無しさん@3周年:2006/01/15(日) 01:58:01
>>756
カタカナだけでは空耳の可能性もあり、判りません
どこで誰が喋っていたものなのか、
音源があるならばご提示頂けるとありがたいのですが━━
ただしPの音がある時点でアラビア語では無くペルシャ語系か、
アラビア語であっても方言ではないかと思われます……

759 :751:2006/01/15(日) 20:44:13
>>754
回答ありがとうございました。
世界の名著版を読んでみようと思います。

760 :名無しさん@3周年:2006/01/15(日) 20:45:20
アラビア人から直接教わりました〜
意味は、一つ目がう○こ、二つ目がお○っこ、
三つ目がFUCK YOUR MOM、四つ目がDAMN ITらしいです。
方言なのかなぁ〜メッカの19歳の人なんだけど。。。
みんながわかるかちょっと試してみたかっただけです。


761 :名無しさん@3周年:2006/01/15(日) 22:11:26
井筒訳のコーランは笑えるので必見。
「おいこらオマイラ」とか普通に神の言葉として出てくるから。
井筒氏に言わせるとコーランは口語調なので、あれで良いらしいんだけど。

762 :名無しさん@3周年:2006/01/15(日) 23:37:25
>>760
一つ目の「コシュポ」はわからないけど
その後のティージ−は(私の)肛門ってことだから
うんこのことではないのでは。
kasabaだったら、私の肛門を勝ち取れ、ってなるかな。
kusibaの方が発音が近いので「私の肛門は彼に奪われた」
が語源と考えてみました。

763 :名無しさん@3周年:2006/01/17(火) 22:51:09
紹介
http://www.tufs.ac.jp/common/fs/asw/ara/2/index.htm

764 :名無しさん@3周年:2006/01/18(水) 08:23:42
ここで聞くのは間違ってるかもしれないのですが、
力を貸してください。
友達に手紙を送りたいのですけれども、
スペルが分からなくって困ってます。
アラビア人のノハ〔女〕、ヤッスル、ファハド〔男〕と、
インドネシア人、アラビア育ちのザッキー〔男〕です。
どなたかスペルの分かる方がいたら、お願いします。

765 :名無しさん@3周年:2006/01/18(水) 18:58:00
حَسّر حَسّر!

766 :名無しさん@3周年:2006/01/18(水) 21:12:43
友よ、天皇陛下の御名のもと美しい日本国を築こうではないか。


           .,.v-ー''″ ミ,
         ,,/  ,,,,   ミ
       .,/   ,,|||||||,,  ミ.
       ,!′  ,,||||||||||||| .゙゙!;
      ノ   |||||||||||||||||  ゙`!;        日本人だけの特権!
      .\.,  "|||||||||||||"   ..ミ            世界の中心で天皇陛下万歳を叫ぶ!
        .\  "|||||||" ,.,v-r|i
         )   ""  ./ ′ .ミ,
         .)    .,r'′   ミ.
          .゙'ー‐'¨¨″     フ∧_∧
                    r(,,゚Д゚)
                     〉日本つ
                    ⊂、 ノ
                      し'

     天 皇 陛 下 万 歳 !

日出づる処の極東板より
http://tmp5.2ch.net/test/read.cgi/asia/1135328170/

767 :名無しさん@3周年:2006/01/18(水) 21:35:57
( ’ ) ـا ـا ا ا أَلِفٌ ’alif
(アリフ)
b ـب ـبـ بـ ب بَاءٌ bā’
(バー)
t ـت ـتـ تـ ت تَاءٌ tā’
(ター)
th ـث ـثـ ثـ ث ثَاءٌ thā’
(サー)
j ـج ـجـ جـ ج جِيمٌ jīm
(ジーム)
ḥ ـح ـحـ حـ ح حَاءٌ ḥā’
(ハー)
kh ـخ ـخـ خـ خ خَاءٌ khā’
(ハー)


768 :名無しさん@3周年:2006/01/18(水) 21:37:01
d ـد ـد د د دَالٌ dāl
(ダール)
dh ـذ ـذ ذ ذ ذَالٌ dhāl
(ザール)
r ـر ـر ر ر رَاءٌ rā’
(ラー)
z ـز ـز ز ز زَايٌ zāy
(ザーイ)
s ـس ـسـ سـ س سِينٌ sīn
(スィーン)
sh ـش ـشـ شـ ش شِينٌ shīn
(シーン)
ṣ ـص ـصـ صـ ص صَادٌ ṣād
(サード)


769 :名無しさん@3周年:2006/01/18(水) 21:38:04
ḍ ـض ـضـ ضـ ض ضَادٌ ḍād
(ダード)
ṭ ـط ـطـ طـ ط طَاءٌ ṭā’
(ター)
ẓ ـظ ـظـ ظـ ظ ظَاءٌ ẓā’
(ザー)
‘ ـع ـعـ عـ ع عَيْنٌ ‘ayn
(アイン)
gh ـغ ـغـ غـ غ غَيْنٌ ghayn
(ガイン)
f ـف ـفـ فـ ف فَاءٌ fā’
(ファー)
q ـق ـقـ قـ ق قَافٌ qāf
(カーフ)


770 :名無しさん@3周年:2006/01/18(水) 21:38:38
k ـك ـكـ كـ ك كَافٌ kāf
(カーフ)
l ـل ـلـ لـ ل لاَمٌ lām
(ラーム)
m ـم ـمـ مـ م مِيمٌ mīm
(ミーム)
n ـن ـنـ نـ ن نُونٌ nūn
(ヌーン)
h ـه ـهـ هـ ه هَاءٌ hā’
(ハー)
w ـو ـو و و وَاوٌ wāw
(ワーウ)
y ـي ـيـ يـ ي يَاءٌ yā’
(ヤー)
’       ء هَمْزَةٌ hamzah
(ハムザ)
t / h ـة     ة تَاءٌ مَرْبُوطَةٌ tā’ marbūṭah
(ター・マルブータ)


771 :名無しさん@3周年:2006/01/18(水) 21:41:05
>>767-770
次スレの最初にコピペ用文字としてまとめてくれますか。

772 :名無しさん@3周年:2006/01/18(水) 23:03:16
>>764
ノハしか分かんない。
نهى

773 :名無しさん@3周年:2006/01/19(木) 01:08:09
>>764
Yaser ياسر
Fahd فهد
Zaki زكي

774 :名無しさん@3周年:2006/01/19(木) 01:12:13
「昨日」['amsi] という単語は文法的にはどうなっているのでしょうか?
時を表す名詞を対格で用いる副詞的用法かと思ったのですが、カスラ・非限定だし・・・

775 :名無しさん@3周年:2006/01/19(木) 01:33:55
>>774訂正
「非限定」の文言は削除します。
失礼しました。

776 :名無しさん@3周年:2006/01/19(木) 19:49:00
764です。説明不足だったみたいでごめんなさい。
私が知りたいのは、その人たちの名前を英語でどう綴るのかなんです。
みなさん、アラビアに詳しいのでアラビア人の名前も分かるかなと思いまして…
紛らわしいこと言ってしまってすみません。
ヤッスルはYASER、ファハドはFAHD、ザッキーはZAKIでいいのですか?
手紙送るので絶対間違いたくないので、
ファハド、ヤッスル、ザッキー、ノハ、確かな人いたら、
恐縮ですがよろしくお願いします。
迷惑かけてすみません。

777 :名無しさん@3周年:2006/01/19(木) 20:04:52
Andyさんに手紙を書くのに
「アンディ」と書くか「アンディー」と書くか、
加藤さんは
「Kato」か「Katoh」か、
というような話ですよね

英語でどう綴るのかは音訳の問題でしか無いと思いますし、
「絶対の正解」などという考えはナンセンスではないでしょうか?

778 :名無しさん@3周年:2006/01/19(木) 20:10:33
>>777
同意。
相手がつづる通りにつづるしかない。
相手がどうつづっているかを知らなければお手上げ。

779 :名無しさん@3周年:2006/01/19(木) 20:46:30
アラビア語に限らず、非英語・非ローマ字言語の固有名詞を英語(ローマ字)でどうつづるかって、
実は原則がないことが多いんだよ。
日本語の場合はヘボン式ローマ字が定着しているからまだ一通りに定まるが、
それでもKatoかKatohかみたいなゆれがあるだろう。
ましてそれ以外の言語では本当にまちまちなことが多い。

例えば韓国がそう。朴は本来Pakなんだが、
英語っぽくParkと書くことが非常に多いんだ。
で、ある特定の朴さんがPakなのかParkなのかは、
結局その人がどっちで書いてるかしかないんだ。
だからその人に聞くしかないんだよ。
手紙を出すときなら間違ってもたぶん正しく配達してくれるし、
本人も気にしないんだけどね。
韓国人にとってはハングル表記こそが唯一正しい表記であり、
英語表記はどうでもいいもんだからさ。
ただ、これが航空券を買うとかビザを取得するという話になると、
パスポート通りじゃなくちゃダメなんで、
韓国人相手のツアコンはとても苦労が多いらしいよ。
なにしろ自分がどういうローマ字表記でパスポート作ったか、
よく覚えていない客も多いらしくて、
航空券や出入国書類がらみのトラブルが絶えないらしい。

で、764さんが「絶対に間違いたくない」っていうんなら、
結局はその人たち一人一人に聞くしかないってことだ。
764さんがツアコンやってるなら絶対に間違えられないしね。
ま、手紙程度なら多少間違ってもいいんでねぇの?
彼らは「アラビア文字表記以外の表記は世を忍ぶ仮の表記」と思ってるはずで、
間違っても文句言わないと思うよ。

780 :名無しさん@3周年:2006/01/19(木) 21:23:27
我輩もそう思う。

781 :名無しさん@3周年:2006/01/19(木) 22:10:53
>>779
>忍ぶ仮の表記
>>780
>我輩もそう思う。

爆笑

782 :名無しさん@3周年:2006/01/19(木) 22:16:46
アラビア文字言語圏であっても、
アラビア語圏とペルシャ語圏では
あたりまえにスペルが違う
アラビア語圏の中でも違っていることは
そう珍しくない
先の「かとう」の例でいえば
「加藤」か「嘉藤」か、のようなものだろう

文字体系が異なれば、
固有名詞のスペルのきまりなんて
あって無いようなもの

783 :名無しさん@3周年:2006/01/20(金) 01:03:06
>>774
「昨日」は、行為の時を示す名詞対格として用いられる場合は
'amsiと語尾がカスラですが、それ以外の用法のときは格変化
します。
主格:al-'amsu yasbiqu al-yauma.
所有格:baina l-'amsi wa-l-yaumi
対格:'inna l-'amsa khairun mina l-yaumi.



784 :名無しさん@3周年:2006/01/20(金) 21:11:14
アリはどう書きますか

785 :名無しさん@3周年:2006/01/20(金) 21:13:37
>>784
نــمــل

786 :名無しさん@3周年:2006/01/20(金) 21:51:32
すみません NMLにしか見えないんですが

787 :名無しさん@3周年:2006/01/20(金) 21:53:44
عـلــي

788 :名無しさん@3周年:2006/01/20(金) 23:13:07
>>786
(集合名詞)蟻

789 :名無しさん@3周年:2006/01/21(土) 01:46:28
>>783
シュクラン!勉強になります。
アラビア語、楽しい!

790 :名無しさん@3周年:2006/01/21(土) 04:46:44
>>788
一生懸命勉強しようとしている人をからかいなさんな…
2ちゃんねるとは言えどもここは言語板なのですし

791 :名無しさん@3周年:2006/01/21(土) 08:40:06
>>784さんは「アリはどう書きますか」って聞いてるだけで
人名のことなのか、虫のアリを聞いてるのか良くわからないから
>>785の対応でも問題ないと思うが

792 :名無しさん@3周年:2006/01/21(土) 09:53:36
┏━━┃   ┃┃┃
┗━┓┃ ┏┫┃┃┃
┣┻┛┃ ┗┻┻┛┃
┛・

793 :名無しさん@3周年:2006/01/21(土) 21:28:43
ثدي! ثدي!

  _ ∩
 ( ゚∀゚)彡
(  ⊂彡
  │   │
 し⌒J

794 :名無しさん@3周年:2006/01/21(土) 23:46:58
>473
جلال اللهだと思う。

795 :名無しさん@3周年:2006/01/22(日) 00:06:38
コピペ用文字って、字をくっつけたら自動で語中形になるし、くっついてる文字にスペース入れると自動で単独形になるからすごいです。

796 :名無しさん@3周年:2006/01/22(日) 03:24:59
完了形 + maa ←
未完了短形 + lam ←
どちらも「過去の否定」表現のようですが、どう違うのでしょうか?

797 :名無しさん@3周年:2006/01/22(日) 10:43:00
>>795 実験したら本当にそうなりました。ずいぶん小さくなりましたね。
ابتثجحخدذرزسشصضطظعغفقكلمنهوية
ـ は文字を長くして行末を揃えるための、空の字(スペースではない)
次スレッドの冒頭には、これらの文字にハムザもつけて書いて下さい。

798 :名無しさん@3周年:2006/01/22(日) 11:42:36
ء ハムザです

799 :名無しさん@3周年:2006/01/22(日) 11:45:23
ى 点が無いヤー

800 :名無しさん@3周年:2006/01/22(日) 19:55:49
>>796
どちらも意味は変わりませんが、現代のアラビア文語ではmaa+完了形はあまり使うべきでないとされています。
だから作文とかではlam+未完了短形を使うようにしてください。

801 :名無しさん@3周年:2006/01/22(日) 20:26:44
>>800
ありがとうございます。
使うべきではない、というのは、どういうことでしょうか。

802 :名無しさん@3周年:2006/01/22(日) 20:49:40
>>801
詳しい理由は知りません。
Eckhard SchulzのA Student Grammar of Modern Standard Arabicでは
「maa+完了形は方言では広く用いられている。しかし、現代文語ではほとんど専らlam+短形が用いられる。」
と書かれているので、maa+完了形は方言的とみなされているのかもしれません。
とにかく、現代語では使わないということです。

803 :802:2006/01/22(日) 20:51:16
ちなみに、maa zaala(〜し続ける)のような熟語は例外的に現代語でも用いられます。

804 :名無しさん@3周年:2006/01/22(日) 22:35:57
>>802-803
詳しい説明ありがとうございました!

805 :名無しさん@3周年:2006/01/23(月) 00:40:19
>>796
「maa+完了形」と「lam+未完了短形」の違いはビミョー
例えば
「彼はした」fa&ala فعل の否定は lam yaf&al لم يفعل
「彼は確かにした」 laqad fa&ala لقد فعل の否定は maa fa&ala ما فعل

806 :805:2006/01/23(月) 01:16:12
補足
過去に「彼はしなかった」が、その後で「彼はした」場合、
maa fa&ala ما فعل は使いません。



807 :名無しさん@3周年:2006/01/23(月) 18:51:51
>>805-806
入門者の自分には、その微妙な違いというものがさっぱり・・・(ノД`)
いましばらくの学習が必要なようです。

ありがとうございました!

808 :名無しさん@3周年:2006/01/23(月) 21:53:23
    ∩
/'-'\彡
し ⊂彡  ジャミラ! ジャミラ!
│  │
し⌒J

809 :名無しさん@3周年:2006/01/24(火) 03:13:59
本によって、ヤーの下の点々がついてたりついてなかったりするのがウザい。
(もちろん、アリフマクスーラではない普通のヤーで)
下手すっと、ハムザトルカトアも書いてない本もあるよね。(アリフしか書いてない)

時代や、地方による違いとかもあるんだろうか?
ヤーの下の点々は、書かなくてもいいものなの?

810 :名無しさん@3周年:2006/01/24(火) 12:34:47
ター・マルブータの上の点々が書いてないのもざらだぞ
文脈でわかるからいいけど、実はhで「彼の」とか「その」っていってるんじゃないかと思ってしまうこともある。

ヤーの点々を省略するなんてかわいいもんだ

811 :名無しさん@3周年:2006/01/24(火) 12:53:26
日本だって漢字を略したりするだろ
第一、平仮名も片仮名も漢字の略字じゃないか

812 :名無しさん@3周年:2006/01/26(木) 01:30:41
>>796
ما فعلと書いてあったら、まず文中では「What he did」の
意味にとられてしまってわかりにくくなるからじゃないの?
>>809
初期のコーランにはター、ジーム、ザーイなどの点も
なかったって聞いたことある。もともと書かないもの
なのかもしれない。意味が通じるとはとても思えないが・・・

813 :名無しさん@3周年:2006/01/26(木) 19:45:39
ジャミラって美人の事だよね
これで少しは可愛くなったかな
    ∩
/'v'\彡
し ⊂彡  !جميلة! جميلة
│ │
し⌒J

814 :名無しさん@3周年:2006/01/26(木) 21:05:27
>>813にジャミラが何者か教えたらショック受けるかな

815 :名無しさん@3周年:2006/01/27(金) 01:19:35
>>813
ジャミーラ高橋のこと?
逮捕されたんだっけ?

816 :名無しさん@3周年:2006/01/27(金) 21:51:48
&#1569;→ء
&#1618;→ْ

ホームページでアラビア語書く時はtra???? arabicというフォントが格好いい文字になります。

817 :名無しさん@3周年:2006/01/28(土) 21:59:56
  _ ∩
 ( ゚∀゚)彡 !ثديان! ثديان
(  ⊂彡
 │  │
 し⌒J


818 :ボギー:2006/01/29(日) 16:43:14
パソコンでアラビア文字を打つにはどうしたら良いでしょう?

819 :名無しさん@3周年:2006/01/30(月) 00:11:52
>>818
http://arabic.gooside.com/arabic/unicode/arabic_unicode1.html
私はここで打ち込んでコピペしてます。

ちょっとした疑問。
ごちそうさま、のالحمد لله الذي اطعمني هذا
から始まるお祈りだけど、最後の
غفل له ما تقدم من ذنبه
ってどう訳したらいいんでしょう?
ذنبって「原罪」って意味ですよね。
他に何か意味あるのでしょうか。
アッラーの原罪って何?

820 :805:2006/01/30(月) 01:22:26
>>819
食後、「ごちそうさま(この食べ物を私に与えてくださった
神に讃えあれ)」とお祈りをした人は、「過去の罪(過失)
が許される(غفر له ما تقدم من ذنبه)」ということ。



821 :819:2006/01/30(月) 01:33:15
>>820
ありがとうございます。
なるほど〜。最後のハーはアッラーを
指すわけじゃなく、「お祈りをした人
すべて」と考えればいいわけですね。
長い間の疑問が解けました。

822 :名無しさん@3周年:2006/01/30(月) 20:16:28
لًٌٍَُِّْ

823 :名無しさん@3周年:2006/01/30(月) 20:17:47
↑???
819ではこんな書き方も出来ます。

824 :名無しさん@3周年:2006/01/31(火) 21:33:31
http://aavideo.s11.xrea.com/cgi-bin/aadb/select.cgi?id=28691

これなんてかいてるんですか?

825 :名無しさん@3周年:2006/01/31(火) 23:20:40
ただの文字の羅列

826 :名無しさん@3周年:2006/02/01(水) 00:35:26
でたらめな文字の羅列ですね

でもこんなのでも、知らない人には
もっともらしく見えるんだろうなぁ

827 :名無しさん@3周年:2006/02/06(月) 22:21:11
ハビビってなんですか?

828 :名無しさん@3周年:2006/02/07(火) 00:24:40
>>827
私の恋人

829 :名無しさん@3周年:2006/02/07(火) 05:36:57
カタカナで書かれても一瞬、何のことかと思う

830 :名無しさん@3周年:2006/02/10(金) 15:21:32
علیه یحمل الحديث الذي رواه البخاري
すみません、この文章のرواهの語根と最後の言葉の意味が知りたいんですが…
人名でしょうか??
宜しければお願いします

831 :名無しさん@3周年:2006/02/10(金) 17:15:04
>>830
روى= رواه +人称代名詞接尾形
روىの語根はروي、意味は「語る」「伝える」。
人称代名詞は関係代名詞の先行詞الحديثを受けます。
最後のالبخاريは人名。ハディース編纂者のブハーリーです。

832 :830:2006/02/10(金) 22:00:13
>>831詳しく教えて頂きありがとうございます
実はほとんど訳せないまま提出しちゃった課題だったんですがココだけ気になっちゃって…
رواهを「飲む」て訳してたのが大間違いでした…

833 :名無しさん@3周年:2006/02/15(水) 20:08:03
مَجَرٌَة
この単語の複数形は何といいますか。

834 :名無しさん@3周年:2006/02/15(水) 20:41:41
ギリシャ語で「名前」はonomaといい、活用はonomatos, onomata, onomatiなどがあります。
アラビア語のター・マルブタに何か似てるような気がするのでセム語起源じゃないですか。
アラビア語で名前は何といいますか

835 :名無しさん@3周年:2006/02/16(木) 00:20:12
アラビア語をやってるって言うと
「文字覚えるだけで何日くらいかかった?」ときかれました
まったくおぼえてないんですが
みなさんどれくらいかかりました?
どんな字体でもとりあえず「読める」ようになるまで1月くらいですかね?

836 :名無しさん@3周年:2006/02/16(木) 00:29:38
>>833
مَجَرَّاتٌ
http://ar.wikipedia.org/wiki/%D9%85%D8%AC%D8%B1%D8%A7%D8%AA

837 :名無しさん@3周年:2006/02/16(木) 16:52:18
>>835
>どんな字体でも

・どんな単語でも、の意味であれば、2ヶ月くらいで読めるようになりました。
・現地人が手書きしたどんな字体でも、の意味であれば、まだ読む機会がないので分かりません。
・どんな書体でも、の意味なら、活字体は読めますが、それ以外の書体(ルクア体やディーワーニー体 など)は読めません。

838 :名無しさん@3周年:2006/02/17(金) 12:39:38
>>835
「本でもホームページでも新聞でも手書き文字でも」
くらいの気持ちで書きました

単語2ヶ月で読めるようになったのかー、すごいっすね

839 :名無しさん@3周年:2006/02/18(土) 02:20:53
手書きや書道に関しては、そこそこ慣れないと読めないかもしれませんね
外国人がカナ漢字をとりあえず覚えたからと言って、
人の手書きの文字が読めるとは限らないですし、
それと似た感覚だと思います

活字やその類を憶えるならば
1〜2ヶ月で憶えられます
私は「いつのまにか憶えていた」というタイプです
学習開始初期には少しずつ文字を覚えていこうと思いましたが、
暫くして挫折
ガシガシ憶えるという勉強法は諦め、毎日々々、しかしただ何と無く、
テキストやアラビア語サイト等を眺める(意味が判る判らないは頓着しない)という
ことを暫く続けていたら、気が付けば読めるようになっていました

ガシガシ憶えようとしてまるでうまくいかない方は
思いきってこの方法を試してみてはいかがでしょう?
子どもが、気が付いたらひらがなを覚えている、というような感覚で
ストレスを感じずに覚えられます

840 :名無しさん@3周年:2006/02/18(土) 21:27:47
手書き文字はどの文字でも難しいもんね。
知り合いのブラジル人も「日本人の手書き文字は難しいですよ」って言ってた。
日系ブラジル人で話すのは日本人とほとんど変わらないんだけど。

841 :名無しさん@3周年:2006/02/19(日) 12:59:37
対訳コーランとかの教材って無い?

842 :名無しさん@3周年:2006/02/20(月) 10:31:07
>841
基本的にアラビア語原典以外はダメなのがかの聖典だから、アラビア語読め!ってのがお約束らしい
けど、逆にそのお陰で洋書屋で見かけるのはアラ←→英語とかの対訳が多いような。

前に図書館で日本語対訳の巨大な本を見た事があるんだけど、買うには高そうだった。

とりあえず洋書屋眺めてみたら?

843 :名無しさん@3周年:2006/02/20(月) 17:18:20
眺めてきました
いい物件でした

という落語的なネタを放ってみたんだけどどう?

844 :名無しさん@3周年:2006/02/20(月) 19:01:55
>>841
『日亜対訳聖クルアーン』3000円はいかが?
http://muslimkyoukai.jp/bookshop.htm

845 :名無しさん@3周年:2006/02/20(月) 20:52:43
【園児殺害】原因は日本人のいじめ? 中国人がネットで[2/20]
http://news18.2ch.net/test/read.cgi/news4plus/1140429202/4

4 名前:<丶`∀´>(´・ω・`)(`ハ´  )さん:2006/02/20(月) 18:54:29 ID:Oiksg2pg
والزراعة تعمل ع
لي مدي أربع وعشرين ساعة
في الدواجن‏,‏ أو الأشخاص‏,‏ وال
تحرك بسرعة للتحقق من صحة
هذه البلاغات عن ط
ريق عدة خطوات ت
شمل استخدام سيارات محك
مة الإغلاق قدمتها

アラビア文字のように見えるのですが、
こちらのレスの翻訳お願いできませんか。

846 :名無しさん@3周年:2006/02/20(月) 21:40:02
دوزاعكن
دوراعكن

847 :名無しさん@3周年:2006/02/20(月) 21:42:50
دوزاعمون
دوراعمون

848 :名無しさん@3周年:2006/02/21(火) 02:02:03
>>845
だからでたらめだって

ところどころ単語っぽいものもあるけど
全体としては意味不明
おそらくどこかから部分単位でコピペしたコラージュではないかと

849 :名無しさん@3周年:2006/02/21(火) 13:17:33
>>839>>840
なるほど〜レスサンクス
1週間やそこらでおぼえられなくてもヤケになるな
ってかんじでしょうね

850 :名無しさん@3周年:2006/02/21(火) 19:48:33
>>844
日本語部分は、
ttp://www.isuramu.net/kuruan/index.html
ここで読めるものと同じなのかな

851 :名無しさん@3周年:2006/02/21(火) 22:13:41
http://cgi.members.interq.or.jp/libra/nino/quran/#a
ここはどうなんだろう?
役立つかな。

852 :名無しさん@3周年:2006/02/22(水) 14:40:57
>>851
イイ!(・∀・)音声付で親切
訳の精度はよくわかんない

853 :名無しさん@3周年:2006/02/22(水) 20:56:47
>>847
アラビア語のドラえもんは「アメン神のドラ」という意味ですか。

854 :名無しさん@3周年:2006/02/25(土) 01:05:50
>>848
ありがとうございます。

いえ、もう、さっぱりで、アラビア文字・・かな?
という有様で・・。

アラビア語って、耳に心地よいですよね。
アザーンなんか意味分からないけど、うっとりしちゃいます。

855 :名無しさん@3周年:2006/02/27(月) 01:59:19
アラビア語って今だに右から左に読むのが主流なんですか?
ネイティブさえアラビア語習得は難しいということで
簡略化されて、左から右に読んでもいいって事になったって聞いたんですが…。

856 :名無しさん@3周年:2006/02/27(月) 07:47:08
私は、アラビア語の独習を始めたばかりの初心者です。
皆さんにお訊ねしたいことがあります。

子音文字の上にシャッダ記号 ّ と、aをあらわすファトハ記号 ََ が両方とも
付く場合、「シャッダの上にファトハを書く」場合と、「ファトハの上にシャッダ
を書く」場合の、2通りの書き方があるようですが、これはどういう違いがある
のでしょうか? どんな場合にどちらの書き方をすればよいのでしょうか??

教師に聞けばいいのですが、独習者なのでそれもできません。
ご存知の2ちゃねらーの方、ぜひともご教示をお願いします。

857 :名無しさん@3周年:2006/02/27(月) 08:20:07
>>856
俺も初心者だが
シャッダの上に書いてあるのはファトハ
シャッダの下に書いてあるのはカスラ
だと思われ。

858 :名無しさん@3周年:2006/02/27(月) 08:25:16
>>856
「ファトハの上にシャッダを書く」ように見えているのは、実はシャッダ+カスラです。
シャッダの付いた子音にカスラを付けるときには、文字の下に付けるのではなく、
シャッダの下に書くのです。

したがって、シャッダとファトハが一緒の時は「シャッダの上にファトハを書く」だけです。

859 :856:2006/02/27(月) 08:39:26
>>857-858
ありがとうございました。

シャッダの下のファトハみたいのは、実はカスラなんですか!!

アラビア語は一筋縄ではいきませんね。
これからもあちこちでツッコケながらとは思いますが、頑張ります。

860 :スライマーン・ビン・アブドゥルハキーム ◆EUrIm32/Zk :2006/02/28(火) 03:04:07
イスラム情勢板から遊びに来たムスリムです♪

861 :名無しさん@3周年:2006/03/01(水) 20:07:20
>>855
一般にアリフバー(アラビア文字)は
右左ストロークでなければ綴れません

ただ、アルファベットのブロック体(活字体)よろしく、
1文字1文字を固めて書く書体が提案されていて、
これは左右のどちらからも綴れるものになっています
普及の度合は低いので、この書体で書いても
読んでもらえるかどうかは何とも言えませんが

862 :名無しさん@3周年:2006/03/03(金) 17:47:42
45万部のベストセラー『嫌韓流』の第2弾

『嫌韓流2』発売中

駄作か傑作かは、買って自分で確かめよう

863 :名無しさん@3周年:2006/03/03(金) 23:31:23
インパレ!隣の晩ごはん

864 :名無しさん@3周年:2006/03/06(月) 09:52:21
「井戸」を意味する「بير(ビウル)」は、どんな辞書を見ても「يٍ(ヤー)」の下のテンテン
を省略して印刷されているんだけど、これってそういうお約束なんですか?

865 :名無しさん@3周年:2006/03/06(月) 11:47:46
>>864
ハムザの台になるヤーには点をつけないことになっているそうで。

866 :名無しさん@3周年:2006/03/06(月) 15:31:07
>>864
アリフ・マクスーラでググってみよう。

867 :名無しさん@3周年:2006/03/06(月) 15:43:05
>>864
方言ではبير(biir)だけど、正則語(フォスハー)はبئر(bi'r)だからね。

868 :864:2006/03/07(火) 07:03:12
>>865-867
ご教示ありがとうございます。

そうですか。ハムザの台になると ي の下の点々は消えるんですか。

869 :名無しさん@3周年:2006/03/08(水) 21:23:37
كويزومي(コイズミ)でググったら、47,300件もヒットした。
この件数にはちょっとタマゲた。アラブ世界でもそんなに有名人なのか?

870 :名無しさん@3周年:2006/03/08(水) 23:57:39
微妙な数字だとおも

871 :名無しさん@3周年:2006/03/09(木) 01:27:04
アルジャジーラのサイトをしばしば見ていますが、
意外と日中関係に関心があるようですね
靖国がらみの話題があるとよくニュースになっています
当然そこに彼の名前も出て来るわけでして

872 :名無しさん@3周年:2006/03/09(木) 21:07:04
>>869
なんてったってアイドル

873 :名無しさん@3周年:2006/03/09(木) 22:06:55
>>872
アイドルだって? هاماساكي(ハマサキ)でググッたら184件ヒット。

874 :名無しさん@3周年:2006/03/10(金) 00:06:24
>>873
ブッシュでクグるのと、マイケルジャクソンでクグる差みたいなものじゃないか?

875 :名無しさん@3周年:2006/03/10(金) 03:45:36
ラジオ講座とエクスプレスで一通り勉強した後、何に進もうかなと思っています。
初級を終えた方はどんな風に勉強を続けていますか?

876 :名無しさん@3周年:2006/03/10(金) 21:15:27
テレビっていつスタート?

877 :名無し:2006/03/13(月) 01:18:40
アラビア語のお勧めの参考書教えてください。NHKが良いですか?とっつきやすさ第一で、あと発音も第一で、何が良いか教えて下さい!

878 :名無しさん@3周年:2006/03/13(月) 07:15:09
>>871

「ムスリムは知識を求めよ。たとえ中国までも」   コーランより

879 :名無しさん@3周年:2006/03/13(月) 10:46:51
http://with2ch.net/up/data/1142123191.wav
これは、アラビア語ですか?



880 :879です:2006/03/13(月) 22:06:44
質問スレッドで聞いてみます、
おじゃましました。
インシャーラ

881 :名無しさん@3周年:2006/03/14(火) 17:02:24
>>875
大学を出ている方や留学生の多くは
現地に飛ぶことを勧めていますが、
そこまで求めないのであれば、
或いは金銭的・時間的余裕が無いのであれば
アラビア語ニュースサイトが最も手頃な教材だと思います
最近はネットでストリーム放送をしている局も多いので、
フスハーに限って言えばリスニング(しかも比較的早口)を鍛えることも出来ます
家でダウンロードしておき、PDAに入れて、
通勤通学中に聴くという使い方も可能ですね
アラビア語学習と中東国際時事情報と、一石二鳥です

口語方面に進むならば
アラビア圏音楽サイトで耳を鍛えるのもありです
最近ではアルファベットに音訳したり英語に翻訳しているサイトも多いので
文法が頭の中に出来あがっているのであれば、
単語と意味とを照合していくことも可能です
ただし、歌は飽く迄も「詩」ですから、
言葉は口語表現であっても、
文法的に一般会話のものであるかと言われると難有りですね

掲示板サイトやニューズグループに飛び込むのも一興でしょう
適当なアラビア語でググれば、
山のような掲示板ないしスレッドが検索できます
投稿には制約があるものの、
購読だけならばニューズグループもグーグルから閲覧可能です
ただし、いずれも日本などと同じように
ネットスラングも多く飛び交っています
辞書は殆ど役に立たない世界です

882 :名無しさん@3周年:2006/03/14(火) 17:03:15
>>877
取っ付き易さではNHKのテレビ講座の
右に出るものはないと思われます


挫折が怖い、まずは気持ちから、という方は、
コンピューター環境をアラビア語にしてしまいましょう(笑)
見慣れない文字も、毎日見ていると馴染んできます
コマンドの意味は日本語のものを知っている訳ですから、
気が付けば意味がわかるようになっている、
という事も無くは無いでしょう
周りと違う、外国語なパソコン環境で
「俺はカッコイイぜ」と自己満足に浸りながら、
自然に身に付くという、ある意味でかなりおいしい入門法です(笑)

ただし、アラビア文字は一般に
日本語の文字に比べて小さく見えます
画面や文字の大きさの設定を大きめにしておくことをお勧めします

883 :877:2006/03/15(水) 15:48:02
>>882
どうもありがとう!難しそうな言葉なので、まずは教育テレビのアラビア語講座を頑張ります。

884 :クラシックファン:2006/03/16(木) 20:39:51
私はクラシックファンです。アラビア語については文字と格闘中の超初心者です。

グーグルで「فاغنر」(ワーグナー)を検索してみると、数百件しかヒットしません。
「موتسارت」(モーツァルト)や「بيتهوفن」(ベートーヴェン)や「شوبرت」(シューベルト)
では、軽く何万件もヒットするのに、なぜワーグナーはこんなに少ないんでしょう?
綴りを「واغنر」に変えてググってみたら、もっとヒット数が減ってしまいました。
ユダヤ人ならともかく、アラブ人がワーグナーを嫌いになる理由もありませんし…。

どなたかこの問題の真相(もっと別の綴りが一般的である、とか)をご存じの方、いらっしゃいませんか?

885 :名無しさん@3周年:2006/03/16(木) 21:01:57
>> 883

ラジオの方が文法を多くやります。最初はテレビの方が気楽にできるでしょうね。
いずれにせよ、最初は文法なんかは無視して、発音を真似して、字を書き写すくらいにとどめる、というのは全然おかしく無いですよ。
とりあえずは慣れるのを目標にすれば、学習の期間は長くなりますが、時間、労力はむしろ使わないと思います。

886 :名無しさん@3周年:2006/03/16(木) 21:04:27
>>875
アラビア語のエクスプレスは見たことがありませんが、他の言語の経験から言えば、
趣味でエクスプレス終了とはたいしたものですね。
アラビア語は目標の置き方がやや難しいと思います。
不規則動詞の派生形などは正確に覚えてアウトプットしようとすると大変ですが、
辞書を引くくらいなら自然にできるようになります。

ですので、文法書を地道に読むもよし、
>>881
さんの丁寧な回答に従うもよし。

一つだけすすめると、内記良一「基礎アラビヤ語」は文法書の体裁ですが、
文法事項の記載は多くなく、練習問題が多いので、随分アラビア語あたまになれます。
単語も反復して使うので、覚えるのはゆっくりで済み、易しい&優しい本です。
(これで¥2000くらいなら言うことがありません。)問題は解答付き。

887 :名無しさん@3周年:2006/03/16(木) 21:07:01
偽物の水をセレブ(?)と言ってたみたいですけどどんな綴りですか。

888 :875:2006/03/16(木) 23:30:35
詳しいアドバイスありがとうございます。

>>881
アラビア語のニュースサイトの活用が役立つんですね。耳を慣らすという意味でも有効そうです。
いつでも始められる手軽さもいいですね。
アラブ圏の音楽(ポップスとか)を聞いてみたいなとも思っていたので、合わせて調べてみます。

>>886
練習問題はラジオ講座、エクスプレスに載っている分をやっていて、
同じ問いを繰り返し解いてちょっと飽きてきたところでした。
次はその本で練習してみます。

文法に関して、手持ちのテキストでは解決しないことが時々あるので、
何か洋書ででもしっかりした文法書を一冊持っておきたいなと思っています。
ついでに語根引きの辞書(アラ-英)も検討しています。
手持ちのパスポート初級アラビア語辞典は大活躍してますが、派生語を知りたいときにやはり歯がゆい感じです。

889 :名無しさん@3周年:2006/03/16(木) 23:39:19
>>884
グーグルで「فاغنر」を検索すると1万件以上ヒットしますけど…。
エジプト式の「فاجنر」という綴りだと数百件しかないですね。

890 :名無しさん@3周年:2006/03/17(金) 00:37:07
>>884
何だってそんな事が気になったのか、
むしろそちらが気になってしまいます(笑)

グーグルと言えば、サウジ、連邦、リビアのそれはあるのに、
何故にエジプトやレバノン等が無いのか気になっています

>>887
というか、何ですか、「偽物の水」って??
どこでそんな話が?
回答したくても、何のことなのかわかりません……

>>888
派生語は、日本の辞書では
大学書林の『アラビヤ語小辞典』が比較的豊富です
…が、この辞典、極めて引きづらい編集をしているので、
お勧めできるほどではありません
『パスポート〜』には無い語は結構多く収録されているので、
中身を見てこれならば使えると思う方は、
サブ辞典として検討してみたらいかがでしょうか

891 :884:2006/03/17(金) 22:03:42
>>889
私のパソコン、プロバイダー、ネット環境では、「فاغنر」でも812件しか
ヒットしません…

どうやら私の環境に問題があるようですね。レスありがとうございました。

892 :古史古伝の:2006/03/18(土) 13:05:23
「竹内文書」はアラビア語ではどのように表記するのですか?

893 :名無しさん@3周年:2006/03/18(土) 15:42:16
>>888
FAQ っぽいですね。長めに書いておきます。

"Arabic-English Dictionary" Hans Wehr (語根式)
一番良いと言われている。

Hans Wehr氏はドイツ人の碩学で、この辞書の特徴は、
訳語を一、二提示するのではなく、言葉の持つ概念(複数あればおのおの)に
対して、複数の語を示すことで、意味を浮かびあがらせる、
という方法を取る点。だから、深く理解ができるが、
訳語が欲しい時にはもどかしい。
当然、ドイツ語が分かるならば、原書を買う方がずっといい。

それらの元となっているのは、20世紀の、何だっけかな、新聞とか作家だれだれの
作品とか、そんなの。用例は無い。フスハーだが、現代語の辞書。

なお、英語訳をしたCowan氏は、アラビア語の専門家ですらない、
とも噂されていて、英語版の正確さには疑問の声もある。

Al-Mawrid (アリフバー式)
アラビア語-英語、その逆、それらの合本もある。
親切に作られていると噂されるが、よく知らない。頻繁に改訂。ごつい。
http://blog.goo.ne.jp/haruko_sakaedani/e/d45d925a0b702c165df4b0f5fa4635e4
も見よ。

ついでですが、パスポートの日本語-アラビア語でもう一度引き直すと、
単語の使い方が良く分かるので、良いと思います。
# パスポートは2冊とも、翻訳されてもいいくらいの辞書だと思います。

894 :名無しさん@3周年:2006/03/18(土) 15:44:08
>>888
文法書ですか。
"A New Arabic Grammar of the Written Language", Haywood, Nahmad
は、教科書にもなりますが、分からない事に当たった時に調べるのにも使えて、
結構いいと思います。動詞の活用(1-11形)とか、もろもろ名詞の活用はカバー。
二重不規則動詞なども解説あり。古典はこれだけでは無理。練習問題も沢山ある。

本当は、池田修「アラビア語入門」を勧めたいのですが、入手不能です。
みんなで、復刊の署名活動をしましょう。^^

>>890
語根で配列する辞書ですが、本当にひきづらいです。用例も一切なく、
訳語として一語少々を割り当てるだけなので、一回引いただけでは意味は
良く分かりません。

895 :名無しさん@3周年:2006/03/18(土) 23:45:46
>>893
>>888サソじゃないけど参考になりました、ありがとう!
ハンズウェア克服にはパスポートか…熱帯で買ってくるわ

ちょっと疑問なんだけど
NHK講座でやってるヒトって、口語がやりたいのかな?
NHKの教材ってビミョウだよね…だからといって他にイイ本は無さそうだけど。

896 :名無しさん@3周年:2006/03/19(日) 00:13:49
>>894
いえいえ、『アラビヤ語小辞典』は語根配列であるだけでなく、
ページ上の目次用見出しが、
活用・派生後のものが混在しているので、
いま、何の項のページを開いているのかも
わかりづらいのです

897 :名無しさん@3周年:2006/03/19(日) 00:39:31
http://travel2.2ch.net/test/read.cgi/21oversea/1037179296/1

898 :名無しさん@3周年:2006/03/20(月) 12:30:13
>>887
おそらく逃げ水の事でしょう。
سراب
が蜃気楼という意味です。

899 :875=888:2006/03/20(月) 14:29:28
皆様、ありがとうございます。
とても参考になります。
財布と相談しながら、順次入手してみます。

重ねてお礼申し上げます。

900 :名無しさん@3周年:2006/03/20(月) 15:02:24
>>890
>グーグルと言えば、サウジ、連邦、リビアのそれはあるのに、
>何故にエジプトやレバノン等が無いのか気になっています

そう、これ変だよね。よりによって言論統制が厳しいところばかり。

でも今ふと思ったんだけど、レバノンみたいにネット規制ぜんぜん
やっていない国にアラビア語検索の拠点を置くと、あまりにも
自由奔放な内容だから、逆にほかの国ではブロックされて見えなく
なって意味がなくなるからじゃないだろうか?(とくに若い女性の
セミヌードとか、自由なデモの場面とか)

実際、私はアラビア語検索はUAEグーグルつかっているけど、
セミヌードとか政治的な内容のものはあまり引っかからないよね。

サウジやリビアを基準にしたほうが、逆に他のアラブでもOK
なんだろうし。

901 :名無しさん@3周年:2006/03/20(月) 15:03:22
900追加

アラビア語グーグルだと、そもそもレバノンとか海外レバノン人のサイト
ってあまり引っかからないよね?
これって、ブロックしているってことじゃない?

902 :名無しさん@3周年:2006/03/20(月) 21:03:40
4月からNHKで勉強しようと思って本屋に行ったら、
アラビア語だけ置いてませんよ

903 :名無しさん@3周年:2006/03/21(火) 17:11:26
>>902
2005年度の再放送らしいですが、(ということは榮谷先生の講座かな?)
まだ発売になっていないようです。

904 :名無しさん@3周年:2006/03/21(火) 21:13:17
ええー
4月からじゃないの?

905 :名無しさん@3周年:2006/03/21(火) 21:51:55
榮谷先生って、アラビア語に興味があります。って
言ってるってことは、初心者の学習者?

906 :名無しさん@3周年:2006/03/21(火) 22:42:52
なぜそうなる

907 :名無しさん@3周年:2006/03/21(火) 23:08:10
属格構造ではなく、前置詞 li を使って「〜の〜」を表すのは、
先行する名詞が既に限定された状態にあり、属格構造を作ることができない場合。

という理解でよいのでしょうか?

908 :名無しさん@3周年:2006/03/22(水) 01:08:52
>>902-
ラジオは期間集中で再放送
時期は先週の時点ではNHK局内でもまた編成できていない状態
テキストの発売予定は今のところ無し

テレビは新シリーズ(事実上の続編)がはじまります

909 :名無しさん@3周年:2006/03/23(木) 14:35:30
ユーフラテス川のことファラータっていうんですね

910 :名無しさん@3周年:2006/03/23(木) 21:52:04

طيني اخبار و تقاريرAltimerozaجهاد الشعب الفلس の発言:

これってアラビア語ですよね?翻訳お願いします。

911 :名無しさん@3周年:2006/03/25(土) 16:42:32
アル・ジャジーラと宮本雅行「はじめてのアラビア語」で勉強しています。


912 :名無しさん@3周年:2006/03/30(木) 15:36:43
チュニジアの人に「マルハバン!」と言ったらそれはトルコ語だ、というように言われました。
 「マルハバン!」はマグレブ地域では一般的ではないのでしょうか?

913 :名無しさん@3周年:2006/03/30(木) 18:53:45
「マルハバン!」がマグレブ地域では一般的かどうかは、知らないのですが、
トルコ語で、こんにちはは、めるはば!Merhaba です。

914 :名無しさん@3周年:2006/03/30(木) 19:11:04
「マルハバン」をトルコ語だというチュニジア人って??!!

マグレブでも「マルハバ」を使います。ただし、「こんにちは」
ではありません。「ようこそおいで下さいました」と歓迎を示す
ときに用います。

915 :名無しさん@3周年:2006/03/30(木) 21:00:12
やっとテキストゲット

916 :名無しさん@3周年:2006/03/30(木) 23:26:26
なぁ、
中東語板ができたら通称を「マルハ板」としてみたらどうだろう?
「タリ板」みたいでよくないか?

917 :名無しさん@3周年:2006/03/31(金) 08:53:29
الاعتذار لمشا الكرام، فحل من برنامج
(أكثر من رأي) كانت مخصصة لمن الصحراءρ
والاتحاد المغاربي على خالتاريخية
ثر من
المغاربي على خالتاريخية
خصصة لمن الرأي) كانتص
العاهل المغربي لموريتانيا، ولكن ل


918 :名無しさん@3周年:2006/03/31(金) 21:31:24
これは何なのでしょうか?
http://with2ch.net/up/data/1143808246.wmv

919 :918:2006/03/31(金) 21:49:33
どうやら↑のは、正常に再生されないようなのでこちらを見てください。
http://up1.skr.jp/src/up9401.wmv.html

920 :名無しさん@3周年:2006/03/32(土) 03:02:59
男子学生はターリブンですね?

921 :名無しさん@3周年:2006/03/32(土) 14:44:58
ちょっとまって。これ誰も答えてないけど、
書くと、ターリブンかもしれないけど、読むのは、ターリブで女学生が、ターリーブータに
なるんじゃないかなあ。私も独学なので、カタカナ読みがどこまで正しく通じるかわからないのだけど。
自宅じゃなくて、今本が手元になくてちゃんと調べることが出来ないのに、
しゃしゃり出てきてすみません。

922 :名無しさん@3周年:2006/03/32(土) 15:07:22
男子学生talibunと書いてtalibと読む
女学生talibatunと書いてtalibaと読む

何か違うかも知れない

923 :名無しさん@3周年:2006/03/32(土) 15:11:19

˜u

924 :名無しさん@3周年:2006/03/32(土) 15:12:22
ũ

925 :名無しさん@3周年:2006/03/32(土) 16:00:34
>>920
そうです。

>>921
「ウン」「ウ」「イン」…の「格語尾」は、フスハー、正則アラビア語では必要です。
ですが、我々がアラビア人と話すと、向こうさんも合わせてフスハーで
話してくれますが、それは実際にはフスハーより少し崩れます。
なにせ、普段はフスハーなんか話しませんから。
その時、格語尾をつけない事が多いのです。

どうするべきか、と言うと、今の教科書が格語尾を付けないなら、
それに従って一冊終える、付けるにしても従う、となりましょうか。

言葉自体とは別に、アラビア語は時代や地域、他、色々な側面がある、
という点において、独特な難しさがありますが、最初はあまり気にしないで、
与えられたものの修得に専念する方が、早いと思います。

926 :tyou:2006/03/32(土) 16:17:14
去年日本にやってき長と申します。今東京で働いています。
日本が好きですから、日本の文化や社会のことをもっと知り
たいんです。土日曜日日本語を教えて下さる先生がほしいです。
ぜひご連絡お願いします

927 :名無しさん@3周年:2006/04/02(日) 01:19:47
男性の友人がサディークンで、女性の友人はサディーカ?

928 :918:2006/04/02(日) 14:01:54
質問スレで聞きました。

929 :名無しさん@3周年:2006/04/02(日) 19:37:10
>>927
サディークとサディーカでいいと思うけど。

930 :名無しさん@3周年:2006/04/03(月) 10:21:36
放送大学で1回めの講義を見たが、わけのわからなさが(・∀・)イイ!


931 :名無しさん@3周年:2006/04/03(月) 19:55:50
質問お願いします。
アラビア語で、「アラビア語」とどうやって書きますか?
そういう基本的なことが検索では出にくいですが。
 عربية
これで良いのでしょうか?
最後のは、たー・まるぶーたですか?
この場合は発音しますか?
何と読むか教えてください。

932 :名無しさん@3周年:2006/04/03(月) 23:44:36
>>931
それ「でも」良い、です

最後のはターマルブータで正解です
ターマルブータは発音「しなくても」結構です

933 :名無しさん@3周年:2006/04/04(火) 00:44:49
。。。

934 :名無しさん@3周年:2006/04/04(火) 01:24:20
>>931
定冠詞をつけましょう。
العربية アルアラビーヤ
または 
اللغة العربية アッルガ ルアラビーヤ

935 :名無しさん@3周年:2006/04/04(火) 01:40:44
senya_ichiyaさん、ここにいるよね。
理想が高いから結婚は無理かもよ。もう40だしね。

936 :名無しさん@3周年:2006/04/04(火) 01:42:29
振られた奴乙

937 :名無しさん@3周年:2006/04/04(火) 02:50:00
 これからはアラビヤ語がますます重要になりますね。

938 :名無しさん@3周年:2006/04/04(火) 03:01:32
エジプト人 40歳

939 :名無しさん@3周年:2006/04/04(火) 03:28:29
>>934
最後のター・マルブータはなぜ必要ですか?
ヤーの尾形ではダメですか?

アッルガは何の意味ですか?
あるとないとでどう違いますか?

940 :名無しさん@3周年:2006/04/04(火) 17:24:10
>>939
方言ではالعربيアルアラビーもありですよ。

アッルガは「言語」という意味。ター・マルブータがつくので女性名詞です。
これに「アラビアの」という形容詞がつきます。女性名詞につく形容詞は女性
形にしなければならないので、こちらもター・マルブータがつきます。

一般に「○○語」と言うとき、前半の「言語」のほうはしばしば省略されます。
英語の"Arabic language"と"Arabic"のように、違いはありません。

941 :名無しさん@3周年:2006/04/04(火) 22:53:04
>940
ありがとうございました!

942 :名無しさん@3周年:2006/04/09(日) 04:59:33
「あなたはチュニジア人(男性)ですか?」は「ハル アンタ トゥーニスィ?」になるんですか?


943 :名無しさん@3周年:2006/04/10(月) 14:51:03
 アラビヤ語の語彙にはなじみがないので覚えにくいですね。ホテル=フンドクゥンとか。

944 :名無しさん@3周年:2006/04/10(月) 16:28:12
星が好きなら憶えやすいかも
リゲル→足
デネブ→尻尾

945 :名無しさん@3周年:2006/04/10(月) 18:36:36
それならこっちのほうがよくね?
デネブ→臀部

946 :名無しさん@3周年:2006/04/10(月) 20:54:13
おお
他の一等星の名前とかもアラビア語?

947 :名無しさん@3周年:2006/04/10(月) 23:53:10
残念でした
ホッキョクセイは日本語ですw

948 :名無しさん@3周年:2006/04/11(火) 00:04:57
北極星は2等星だよう。

アラビア語起源はアルタイルとかベガとかフォーマルハウトとか。

949 :名無しさん@3周年:2006/04/11(火) 00:32:51
調べてみたら、ベテルギウスとかアルデバランとかアルゴルも
アラビア語起源らしい。

950 :名無しさん@3周年:2006/04/11(火) 14:32:15
CDエクスプレス・アラビア語(奴田原)はなかなかよいですね。

951 :名無しさん@3周年:2006/04/11(火) 21:19:01
ベとかゴとかのe音やo音もあるの?

952 :名無しさん@3周年:2006/04/11(火) 22:58:48
アラビア語の母音には「A」と「i」と「u」しかないとよく言われるけど、
それはちょっと正確ではなくて、「A」と「iとeの中間の音」と「uとoの中間の音」があると言った方がいいかもしれない。
単語によって人によって、「i」に近かったり「e」に近かったり、「u」に近かったり「o」に近かったりします。

953 :名無しさん@3周年:2006/04/11(火) 23:41:13
>>951
ベテルギウスの語源のアラビア語は「イブトゥルジャウザー」
アルゴルは「アルグール」
ベガは「ワーキウ」

954 :名無しさん@3周年:2006/04/11(火) 23:47:44
>>950
kwsk

955 :名無しさん@3周年:2006/04/12(水) 05:30:07
教科書ではAとなっている母音がマグレブ地方の人なんかの場合はEに聞こえますね。


956 :名無しさん@3周年:2006/04/12(水) 06:29:11
日本語もそうじゃない。

957 :名無しさん@3周年:2006/04/12(水) 07:26:22
>>952
「aとeの中間の音」と「i」と「uとoの中間の音」だと思う。
アッサラーム・アレイコム!!

958 :名無しさん@3周年:2006/04/12(水) 21:18:45
アッサラームのアの音が英語のaeの音に近いと思った

959 :名無しさん@3周年:2006/04/12(水) 21:57:03
アッサラームのアの音が韓国語のaeの音に近いと思った


960 :名無しさん@3周年:2006/04/18(火) 05:22:25
ブッシュ政権も(主として安全保障上の見地から)アラビア語教育に力を入れてゆくようですね。

961 :名無しさん@3周年:2006/04/18(火) 05:35:36
千夜一夜は高望みし過ぎ

962 :名無しさん@3周年:2006/04/18(火) 16:29:01
アラビア語とペルシャ語とヘブライ語の違いは?

963 :名無しさん@3周年:2006/04/18(火) 20:20:39
ペルシャ語は字が同じなだけで、まるっきり違う言葉
ヘブライ語は似てます

964 :名無しさん@3周年:2006/04/18(火) 23:37:16
「ラー」は英語の定冠詞theと同じです
と説明された瞬間にがっかりした
フランス語の時にも同じことを思った
結局、根っこは同じ言語なの?

965 :名無しさん@3周年:2006/04/19(水) 01:56:59
ちがう。

966 :名無しさん@3周年:2006/04/19(水) 06:04:31
家族 = ウスラ

967 :名無しさん@3周年:2006/04/19(水) 15:28:50


アラビア語教室/アラビア語学校
http://academy4.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1145357397/



968 :名無しさん@3周年:2006/04/20(木) 05:49:21
アラー・フィクラティン,(ところで、)

969 :名無しさん@3周年:2006/04/20(木) 15:23:02
みなさん。初めまして。
僕はアラビア語初心者です。
まだアルファベットで苦戦してます(^_^;)
皆さんは、どうやって覚えましたか?

970 :名無しさん@3周年:2006/04/20(木) 21:05:56
アルファベットだけ順番に覚えようとしていたときは、なかなか覚えられなかった。
ザ系の音の文字が多すぎ〜って思って。
単語をアラビア語アルファベットで意味と読みを覚えよう、
振り仮名なしで(本に打ってある振り仮名は指で隠して)頭の中で読むように
頑張ったら、アルファベット(書き方)覚えるのが早まった。っていうか、意外と簡単だった。

971 :名無しさん@3周年:2006/04/20(木) 21:20:58
ثديانにはどんな母音をつけますか

972 :名無しさん@3周年:2006/04/20(木) 21:41:08
>>971
thadyân

973 :名無しさん@3周年:2006/04/21(金) 09:50:57
>>970
へ〜。今日から実践してみます。
助言ありがとうございました(^O^)

974 :名無しさん@3周年:2006/04/21(金) 18:53:07
自分の名前をアラビア文字で書こうとしたら、
eはaに、oはuにするしかないの?

975 :名無しさん@3周年:2006/04/22(土) 00:30:13
>>974
ご自由に

976 :名無しさん@3周年:2006/04/22(土) 01:57:10
あれ?結構、自由なの?
eは、iになるんだと思ってた。

977 :名無しさん@3周年:2006/04/22(土) 02:05:12
e=i
u=o

978 :名無しさん@3周年:2006/04/22(土) 18:52:22
>>974
アラビア語で書くのは、何か必要があってのことと思います。
例えばエジプトで生活するならば、自分の名前を言って、エジプト人に、
原音に一番近いつづりを書いてもらうのも一つの方法です、
ということも、よく言われます。地域によっても感覚が違いますからね。

979 :名無しさん@3周年:2006/04/23(日) 04:00:30
公文書はそれで済ませて、通名はアラビヤ語の名前を付けてもらえば?
そっちの方が向こうも呼び易かろう。

980 :名無しさん@3周年:2006/04/23(日) 11:11:29
まあ、自分の名前を珍しい文字で書いてみたい、ってだけの話なんだけど

981 :名無しさん@3周年:2006/04/23(日) 11:47:37
>>980
だったらヒエログリフででも書いたらどうだ?
ゼビ文字なんかもいいぞw

982 :名無しさん@3周年:2006/04/23(日) 12:34:36
漏れは男なのに胸があるのでلبون(ラブーン)と呼ばれた

983 :名無しさん@3周年:2006/04/23(日) 22:17:08
デブ

984 :名無しさん@3周年:2006/04/24(月) 09:17:59
なに勘違いしてるか知らんが、アラビア文字は決して「珍しい文字」ではないぞ。
少なくとも日本の平仮名、片仮名の使用人口の倍以上の人間が現に使っている文字だ。

985 :名無しさん@3周年:2006/04/24(月) 14:10:10
別に「世界的に見て珍しい」必要はない罠。

986 :名無しさん@3周年:2006/04/24(月) 17:36:04
知らない人間に偉そうな顔したいだけのバカだから気にすんな

987 :名無しさん@3周年:2006/04/24(月) 21:05:18
すごいな、この僻みっぷりは

988 :名無しさん@3周年:2006/04/25(火) 02:53:09
まぁ、僻ませておけ
カリーマ姐もそう思って、暗号文推奨にしているし

989 :名無しさん@3周年:2006/04/25(火) 14:00:49
お前らは全員コンボラだ!コンボラ!オンベヤ、コンボラ!
ここで、バハラクヌーギーラーター!!

990 :名無しさん@3周年:2006/04/25(火) 14:06:09
サカタハルミジャン!!

991 :名無しさん@3周年:2006/04/25(火) 14:27:24
タンナナチェチェミーラエンメラータ!アーモッタタサイタ!ンッタハ!

992 :名無しさん@3周年:2006/04/25(火) 22:09:32
Խաչատրյան

993 :名無しさん@3周年:2006/04/26(水) 00:08:23
>992
何故アラビア語スレにアルメニア語のコピペが?


994 :名無しさん@3周年:2006/04/26(水) 00:37:40
でどういう意味?

995 :名無しさん@3周年:2006/04/26(水) 01:05:24
ここはアラ語スレだ
アラすな!

996 :名無しさん@3周年:2006/04/26(水) 01:21:59
>>986-988

997 :名無しさん@3周年:2006/04/26(水) 03:21:31
ここはアラ語スレだ
アラすな!

998 :名無しさん@3周年:2006/04/26(水) 03:22:27
という訳で次スレ立て、よろしく

999 :名無しさん@3周年:2006/04/26(水) 03:23:37
ラジオスレは死んでしまいましたけどね

1000 :名無しさん@3周年:2006/04/26(水) 03:24:23
1000夜物語

1001 :1001:Over 1000 Thread
このスレッドは1000を超えました。
もう書けないので、新しいスレッドを立ててくださいです。。。

269 KB
★スマホ版★ 掲示板に戻る 全部 前100 次100 最新50

read.cgi ver 05.04.00 2017/10/04 Walang Kapalit ★
FOX ★ DSO(Dynamic Shared Object)