5ちゃんねる ★スマホ版★ ■掲示板に戻る■ 全部 1- 最新50  

■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

インドネシア語スレッド2

1 :名無しさん@3周年:05/01/01 17:29:54
selamat tahun baru.
semoga tahun ini adalah tahun baik bagi soudara2 sekalian.


560 :名無しさん@3周年:2005/11/23(水) 18:37:58
佐々木辞書
利点
見出し語も用例も、すべて現代の生きたインドネシア語から取られている。
出典は新聞中心なので、英語系外来語にも強い。
他の辞書ではほとんど取られていない、ジャワ語やジャカルタ方言も、それなりに充実している。
今も、毎年更新中である。

欠点
用例が少ない。動詞の構文やコロケーションが弱い。
個人で作っているため、ときどき「あれっ」と思うような基本語が抜けていることがある。
製本が安物なので、すぐボロボロになる。(でも、ボロボロになったころ、ちょうど次の版が出るけど)

ともかく、イネ和では、他にろくな辞書がない。もちろん、谷口や末永なんかとは、比較にならん。もし、まだ持ってないのなら、あれこれ悩んでるよりすぐに買いなさい。

561 :560:2005/11/23(水) 18:39:38
その他、イネ和に限らないなら、次のような辞書がある。
(1) Kamus Besar Bahasa Indonesia
インドネシア国家教育省発行の規範的辞書。
語彙や語義の選択に、明らかに国の意思が働いている。そのため、よく見かける語(口語やジャワ語)が載ってなくて、実際には使われない形が載っていたりする。
それでも、国が何を「標準」と見なしているか、を知ることができる。検定試験を受ける気があるなら、持っておいた方がいい。

(2) Kamus Umum Bahasa Indonesia
Poerwadarminta、1953年初版の「インドネシアの広辞苑」
Kamus Besarを作る土台となった。そのため、基本的に語義や用例はKamus Besarに引き継がれている。
だから、以前はKamus Besarがあればこちらは必要ないかと思ってたのですが、上にも述べたように、Kamus Besarが「政治的」に除外したものが残っていることがあり、意外に役に立つことが最近わかってきた。
Poerwadarmintaは言語学者なので、「規範」とは無関係に、丁寧に単語を集めている。ただ、いかんせん新語や外来語に弱い。

562 :560:2005/11/23(水) 18:40:09
(3) An Indonesian-Engglish Dictionary = Kamus Indonesia Inggris
Echols=Shadily, Cornell Univ.
現在、インドネシアや欧米でもっとも広く用いられている辞書。Kamus Besar に載っていないような口語系も強い。値段も手頃。
小さいながら、よくできていると思います。どうしても1冊だけというなら、英語が得意ならば、佐々木よりこちらを買うのもよい。

(4) A Comprehensive Indonesian-English Dictionary
Stevens=Schmidgall-Tellings, Ohio Univ.
去年出た、最新かつ最大のインドネシア語辞典。収録語数はよくわからないが、1000ページを超え、文句なしに現在ナンバーワン。
ほんとうにきちんと集められていて、今までのどの辞書にも載っていないような単語が載っている。また、他の辞書が載せないジャカルタ方言形nge-や-inなどを積極的に入れている。
去年買ったときは感動したが、使っているうちにやや欠点も見えてきた。
かなり「母語話者直観」を使っているようで、あまり見かけない(googleでヒットしない)形や用例が載ってたりする一方、例えばCornellに載っている基本的な語義が未掲載だったりすることがある。
やはりこれ一冊では危険。(3)と併用することが望ましい。

以上4冊は、例えばアジア文庫で入手可能。
私の知る限りでは、佐々木先生とあわせたこの5冊が、買う価値のある辞書のすべて。これ以外は、まったく役に立たない。いまだに谷口なんて使ってる奴は終わってる。(もちろん、当時における谷口氏の功績は認めますが)

289 KB
★スマホ版★ 掲示板に戻る 全部 前100 次100 最新50

read.cgi ver 05.04.00 2017/10/04 Walang Kapalit ★
FOX ★ DSO(Dynamic Shared Object)