5ちゃんねる ★スマホ版★ ■掲示板に戻る■ 全部 1- 最新50  

■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

ロシア語10

1 :Вячеслав:2006/12/29(金) 00:17:32
ロシア語に関するスレッド

2 :Безымянный:2006/12/29(金) 00:20:34
ロシア語に関するスレッドです。初心者の方も遠慮なく書き込んでください。

!お願い!
ロシア女性との交際、ロシアンパブなどに関する話題、
日露貿易関係の商社に関する話題などは板違いですし、
スレッドが荒れる原因となりますので、ここでは自粛してください。
またコピペ荒らしには反応せず、無視するようお願いします。

過去スレ
восьмая:http://academy4.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1152877992/
седьмая:http://academy4.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1144265957/
шестая:http://academy4.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1134964176/
пятая:http://academy4.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1115042709/
четвёртая:http://academy3.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1096270951/
третья:http://academy3.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1083808872/
вторая:http://academy2.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1075207996/
первая:http://academy2.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1059409689/

便利なリンク・関連スレなどは>>3-11

3 :Безымянный:2006/12/29(金) 00:21:34
ロシア語で使うキリル文字 (コピペ用)
АБВГДЕЁЖЗИЙКЛМНОПРСТУФХЦЧШЩЭЮЯЬЪ
абвгдеёжзийклмнопрстуфхцчшщэюяьъ

パソコンでロシア語(キリル文字)を使うには
http://www.rosianotomo.com/rusinstall/rusinstall.htm

ロシア語の全キーボード配置
http://www.rosianotomo.com/rusinstall/keyboardfoto.htm
(補足:キーボードの文字配列には「ロシア語」と「ロシア語(タイプライタ)」があり、ёがあるのはタイプライタの方)

初心者向けの全キーボード配置(Phonetic Keyboard)
http://www.russianeditor.com/russian-phonetic-keyboard.htm


日本語←→ロシア語翻訳サイト(精度はイマイチ)
http://www.worldlingo.com/en/products_services/worldlingo_translator.html

多国語翻訳サイト(スペルチェック 逆翻訳 バーチャルKB 辞書つき ) 
英<>露はかなり使える。 「ロシア語でなんと言うのですか」 はここで調べてからお願いします。
http://imtranslator.net/

4 :Безымянный:2006/12/29(金) 00:22:32
2ちゃんねる外国語板のロシア語関連スレッド

NHKラジオ第2放送 ロシア語講座 入門編・応用編
http://academy4.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1115742046/

NHK外国語会話 ロシア語会話
http://academy4.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1115736643/

○△□お薦めのロシア語辞書・参考書は●▲■
http://academy4.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1096652364/

ロシア語検定についてどう思いますか?
http://academy4.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/996550512/


5 :Безымянный:2006/12/29(金) 00:23:19
ロシアのヤフーみたいなサイト
http://www.yandex.ru/

ロシアフリーメール
http://mail.yandex.ru/
http://mail.ru/


ロシア語国語辞書
http://slovari.yandex.ru/

ロシアテレビニュースサイト(ニュース動画+テキスト有)
http://www.vesti.ru/

日本の漫画ロシア語訳
http://www.mangaproject.ru/

ロシアの童話
http://www.vip-card.ru/soundlibrary/booky/122.htm

ロシアンぴろしき
http://www.rosianotomo.com/

ロシア物通販
http://www.torgovlya.org/index.html

ロシアのアマゾンみたいなサイト
http://www.ozon.ru/


6 :Безымянный:2006/12/29(金) 00:24:11
ロシアのラジオ
ttp://russianinternet.com/radio/

ロシアのテレビ
ttp://ikaten.squidtv.net/worldtv/010205europe-33russia.html


7 :Безымянный:2006/12/29(金) 04:20:53
大学のe-learning サイト

東京外大 ttp://www.coelang.tufs.ac.jp/modules/ru/index.html

Sussex Unive, UK (中級以上)  ttp://www.sussex.ac.uk/Units/russian/Ruslang/
University of Northern Iowa USA  ttp://www.uni.edu/becker/Russian2.html
Cornet Unive 映画で学ぶ露西亜語  ttp://russian.dmll.cornell.edu/brtf/films.htm
Denver Unive   ttp://www.du.edu/langlit/russian/grammarx.htm

8 :Безымянный:2006/12/29(金) 04:25:57
大学以外の初級文法解説サイト

ttp://www.alphadictionary.com/rusgrammar/index.html
ttp://www.russian.language.ru/test.htm
ttp://www.alphadictionary.com/rusgrammar/
ttp://www.catcode.com/rintro/

9 :Безымянный:2006/12/29(金) 04:26:38
絵で学ぶロシア語(発音つき): ttp://www.languageguide.org/russian/
最終兵器 替え歌で覚えるロシア語文法 (釧路大学の先生) ttp://www.geocities.jp/miyazakov/index.html


10 :名無しさん@3周年:2006/12/29(金) 04:27:36
日露友好団体

左翼系 保守財界系などいろいろあります。安価なロシア語講座を傘下にもっている
団体もあり安く習いたい人にはいいと思います。

日本ユーラシア協会 もともと代々木系だった。最近はそうでもないが、生協程度にサヨ。
地方にも支部が多いので割り切ってロシア語を習いに行くのにはいいかも。
ttp://www.kt.rim.or.jp/~jes/

NPO法人日ロ協会  保守系  会長 鳩山由紀夫   最高顧問 森喜朗
ttp://www.nichiro-kyokai.jp/

日ロ交流協会  西澤潤一先生やが会長をつとめていた。現会長は有馬朗人先生、 学術系か? 思想的にはニュートラルと思う。
ttp://www.nichiro.org/

日ロ交流ネットワーク 日露関係のリンクを集めたサイト ユーラシア協会は避けられている。
ttp://www.nichironet.net/

11 :名無しさん@3周年:2006/12/29(金) 07:06:39
新スレおめでとうございます。>Вячеслав おつ。

12 :名無しさん@3周年:2006/12/29(金) 09:26:26
>Вячеслав
乙。私はやったことないんだけどスレ立てって難しい?

13 :Вячеслав:2006/12/29(金) 17:00:01
俺も初めてやったけど、あまり難しくなかった。でも前スレから初めの2−10をコピーぺして、これはちょっと...
だってさ、一人はスレでぶっ通しに書き込んで、5回しか出来ない。同じIPだから。

14 :Вячеслав:2006/12/29(金) 17:03:42
過去スレに加えて
девятая http://academy4.2ch.net/test/read.cgi/gogaku/1160009115

15 :名無しさん@3周年:2006/12/29(金) 17:33:33
乙!CDエクスプレスの第八課やってるようなズブの素人ですが、こつこつやっていきます^^

16 :名無しさん@3周年:2006/12/29(金) 23:47:30
ソヴィエト時代には中央アジアの国の人をむりやり
ロシアっぽい姓に変えていたけどあれって規則性あるの?
俺自分の苗字をロシア人っぽいハンドルネームにして
みたいから、ちょっと参考にしてみたいんだけど。
(ちなみに苗字はタカネだ)

17 :名無しさん@3周年:2006/12/30(土) 00:11:18
nu shtoってどういう意味ですか?


18 :名無しさん@3周年:2006/12/30(土) 00:13:06
>>16
タカネエフ

19 :Вячеслав:2006/12/30(土) 08:05:45
>>17 正しい書き方は"ну что"(nu chto)で、意味は「じゃ、どう」か「じゃぁ」に近いと思う。
例:Ну что, пойдём? 「じゃ、どう[する]?行こうか。」...こんな感じ。
確かに、辞書に「どう」の意味は"как"というけど、その場合は特別だと思う。

>>16 そりゃ面白い。じゃ、カタネドスキイ(Katanedskiy)か カタネヂィン(Katanedin) はどう?
それに苗字の感じの意味をロシア語に翻訳して、また何か頭に浮かぶかも知れない。


20 :名無しさん@3周年:2006/12/30(土) 08:16:05
タカネヴィチ
タカネスキー(ベラルーシ風)
タカネンコ(ウクライナ風)
タカネシヴィリ(グルジア風)
タカネヤン(アルメニア風)

21 :名無しさん@3周年:2006/12/30(土) 13:17:21
タカネの人気に嫉妬w

22 :Вячеслав:2006/12/30(土) 16:50:16
>>16 苗字の仮名の順番間違ってすいません。タカネドスキイ か タカネヂィン と書きたかったんだ。
うっかりした奴、俺。

23 :名無しさん@3周年:2006/12/31(日) 13:59:30
今年ロシア語をはじめたのですが、たいへんお世話になりました。
みなさま、よいお年を。

24 :名無しさん@3周年:2006/12/31(日) 15:01:35
おいらも今年から始めました
ここまで不規則性の強い言語だとは知らなくて何度もめげそうになったが
チェブラーシュカ見たりロシア料理食ったりして気を持ち直した
活用・変化がひととおり頭に入るまでがとにかくつらいね

25 :Вячеслав:2006/12/31(日) 20:52:23
Всех с наступающим Новым Годом!
皆さん、よいお年を

26 :名無しさん@3周年:2006/12/31(日) 21:54:35
>>24
俺はもうロシア語挫折した。NHKテレビも新しいの作ってくれないし。
2006年と共に、ロシア語もさようなら…

>>25
よいお年を…

27 :名無しさん@3周年:2007/01/01(月) 04:38:18
活用や変化って一気に暗記は難しいから、とりあえずさらっとやって後は少しずつ覚えっていった方がいいよな?
単数の名詞とかは自然に分かるくらいにはなってるけど、複数とか形容詞の変化が来られるとヤバイ

ぱっと見ただけで、知らない単語一杯の文章でもどれが何詞か、どれが何変化か、
って分かるようになるには結構長い道のり?

28 :名無しさん@3周年:2007/01/01(月) 04:50:09
>>27
品詞や格変化を「見て」分かるようになるまでは、そんなに時間はかからない。
口をついて自由に格変化させながら話すまでは、そこそこ長い道のりかも。

29 :Вячеслав:2007/01/01(月) 06:28:16
皆、明けましておめでとう。俺の時計によって、今0:26だけど、日本はもう朝だ。

30 :名無しさん@3周年:2007/01/01(月) 10:00:15
みんな、おめでとう!

>>27
それだといつまでもつらいと思う。おいらもそうだったし。
ある程度集中して憶えて、全体のパターンをつかむが吉。
語によって単数造格と複数主格が同形だったり、いろんな癖が
あるから部分的な憶えかただといつまでもわかった気がしない。
おいらは「必携ロシア語変化総まとめ」買ってきて2週間くらいで
がーっと詰め込んだけど、これやると目の前が一気に開けるよ。

31 :名無しさん@3周年:2007/01/01(月) 10:03:13
みんな、おめでとう!

>>27
それだといつまでもつらいと思う。おいらもそうだったし。
ある程度集中して憶えて、全体のパターンをつかむが吉。
語によって単数造格と複数主格が同形だったり、いろんな癖が
あるから部分的な憶えかただといつまでもわかった気がしない。
おいらは「必携ロシア語変化総まとめ」買ってきて2週間くらいで
がーっと詰め込んだけど、これやると目の前が一気に開けるよ。


32 :ю:2007/01/01(月) 17:28:49
せっかくだから
С новым годом!

↑ここも形容詞の対格の変化ですな

33 :名無しさん@3周年:2007/01/01(月) 17:44:19
形容詞が主格以外で現れる場合は大抵名詞が一緒になってるから、形容詞の変化を全然覚えていかない自分が……

34 :名無しさん@3周年:2007/01/02(火) 01:00:20
delo v tom,chto....って、どういう意味ですか?
「重要なことは・・・・だ」みたいな訳であっているのでしょうか?

35 :ю:2007/01/02(火) 01:06:25
>>32
間違えた..対格でした

36 :Вячеслав:2007/01/02(火) 02:27:06
>>34
「実は...」という意味だ。
「重要なことは...」って強すぎる言い方で、"vazhno to, chto..."という意味だ。

37 :名無しさん@3周年:2007/01/02(火) 03:35:18
>>28>>30
サンクス
ロシア語変化総まとめ買ってみるよ

2日だがあけおめ

38 :名無しさん@3周年:2007/01/02(火) 03:57:56
>>36
ありがとう。
na samom deleと同じような意味ということですね。

39 :名無しさん@3周年:2007/01/02(火) 06:41:55
初心者の素朴な質問
Никто не знает. 
Никого не оыло дома.
最初の文は、どうして否定性格のНикогоにしないのですか?


40 :Вячеслав:2007/01/02(火) 06:45:01
>>38 そうみたいね

41 :名無しさん@3周年:2007/01/02(火) 07:23:27
>>39
最初の文を対格にしたら、意味が「誰のことも知らない」になる。
そして主語の人称によって、動詞の語尾も変化する。
Никто не знает.だと主語がНиктоなので「誰も(が)知らない」

42 :Вячеслав:2007/01/02(火) 07:28:27
>>39 だって意味が違うから。>>41 が先に書いた通り...
それに加えて
"Никто не знает"って、例えば、英語に訳して、"Nobody knows"〜誰も知らないという意味だ。それは「誰が知っているか」という質問に答えだから。
Именительный という格だ。
"Никого не знает"って、英語に"[Somebody] knows nobody"〜誰かが誰も知らないという意味で、つまり質問は「誰を知っているか」になる。
Винительный という格になる。
ロシア語の格は難しいかもしれないが、ちゃんと質問で確認したら、慣れると思う。
俺はこんなことが学校でよく言われた:「この言葉はどんな質問に答えですか」って。

43 :名無しさん@3周年:2007/01/02(火) 08:12:14
ご返答ありがとうございます。
>>41
活動体の場合、体格=生格になることを忘れてました。

いま気づいたのですが、2番目の文は「誰も家にいなかった」で、
「いない」ということは、存在しないという意味だから存在否定生格になる。
最初の文は「誰も(が)知らない」という意味で、存在云々の話ではないから、
主格のままでいいのかな?

>>42
Именительный は主格。
Винительный は対格のようですね。

>俺はこんなことが学校でよく言われた:「この言葉はどんな質問に答えですか」って。
日本語でも格を間違えるとこうなるってこと?


44 :名無しさん@3周年:2007/01/02(火) 08:14:05
43の訂正 体格→対格

45 :名無しさん@3周年:2007/01/02(火) 14:09:00
そういえば、前に使った参考書で、例えば
与格はкому(to/for whom)かчему(to/for what)に対する答えだ、とか書いてあったな。

ということでは? >>43

46 :名無しさん@3周年:2007/01/02(火) 15:44:53
このスレ見てるだけであうあうなっちゃうぜ
やっぱ変化系とか完璧にしないとダメなのね

47 :名無しさん@3周年:2007/01/02(火) 23:42:32
>>46
結構 ロシア人との会話では語尾モゴモゴ作戦で通じてしまうが てにをは
みたいなものだからどっかで決着をつけないといつまでもニホンジンアルヨから
ぬけだせない。

48 :名無しさん@3周年:2007/01/04(木) 12:18:41
みなさん今年の目標は?

49 :名無しさん@3周年:2007/01/04(木) 18:11:17
スミマセン
英語の話せるロシア人とメアドを交換したのですが
英語の話せない母親の職場のアドレスだと言ってました
なので、タイトルと挨拶だけロシア語にしたいのです

タイトル:エルミタージュで会った日本人です
一言目:覚えてますか?

と、ロシア語で教えてもらえませんか?宜しくお願いします

50 :名無しさん@3周年:2007/01/04(木) 19:12:18
文法に関する質問です。

дом(家)は、изが前に付くとдомаではなくдомуになるのはどうしてですか?
辞書を見ると、домの生格が2種類あるようですが...

51 :名無しさん@3周年:2007/01/04(木) 19:33:04
>>49
そんなことを聞く奴が送っても文字化けするオチがある。
文字化けすれば全く読めない。
全て英語にするのが無難。

52 :名無しさん@3周年:2007/01/04(木) 20:04:43
>>49
あと、フリーメールがある時代にそういう言い方されたのは
遠まわしにメール交換を断れたわけであって本当に送ることもなかろう。

53 :名無しさん@3周年:2007/01/04(木) 21:15:05
>>49 学習に寄与しない単発のロシア語でなんというのですかは テンプレの
翻訳サイトを使ってもらうことになっております。この程度の文章なら
ちゃんとした英語にしてから翻訳にかけたらかなり正確に翻訳できます。
あと51が言うように日本語版の普通のメーラーは、ほとんどロシア文字のエンコードエラーが
発生します。私はロシア人との文通にはロシアのフリーメールのアドレスを使っています。

54 :名無しさん@3周年:2007/01/04(木) 22:07:33
>>51-53
焦っていきなりカキコしてしまいました・・・
もう一度テンプレから読んできます
スミマセンでした

ちなみに英語では返信なし
メアド交換は相手からの申し出でした
ただし自分が長期旅行だったので別れてから3ヶ月経っていますが・・・

相手とはエルミタージュの待ち時間に年が同じということで意気投合
ロシアで薬剤師の資格をもって働いているらしいです
一応モスクワ市在住と言う話でしたがやはりネットの普及率は低いのか・・・

55 :名無しさん@3周年:2007/01/05(金) 00:41:11
>>32-35 造格ですね。今日 NHKラジオ講座 新年特別回で安岡先生が
説明していらっしゃいました。

56 :名無しさん@3周年:2007/01/05(金) 00:43:03
>>32-35 造格ですね。今日 NHKラジオ講座 新年特別回で安岡先生が
説明していらっしゃいました。

57 :名無しさん@3周年:2007/01/05(金) 00:47:17
>>54 3ヶ月も放置したなら無視されてあたりまえ。そこまで慌てるくらい
交友を維持したい相手なら即 カフェからメールすべきだよ。
そくSPAM処理されたとおもわれ。

58 :Вячеслав:2007/01/05(金) 00:52:03
>>50 "из дому"というのは、多分、元に国訛りだっただろう。現在は時々小説で使われる。
庶民らしく見えるし、ちょっと古い風に見えるし。
>>53 確かにエンコードエラーは問題だ。でも俺のドイツの gmx.net のフリーメールはロシア語のエンコードは大丈夫だ。
>>49>>53が書き触れた問題に気をつけてください。翻訳と言えば、これ:
タイトル:エルミタージュで会った日本人です
Это японец, с которым Вы виделись в Эрмитаже. 
一言目:覚えてますか?
Помните?

59 :名無しさん@3周年:2007/01/05(金) 01:31:08
>>58 Это японец, с которым Вы познакомились в Эрмитаже.
にすると意味が変わってしまう?


60 :Вячеслав:2007/01/05(金) 01:52:17
>>59 意味が変わってしまうよ。познакомилисьって知り合いになったという意味だから。
だって俺は、>>49はロシア人と知り合いになった場所はエルミタージュかどうか、分からなかったんだ。
だから"виделись"は最も適当な言葉だと思う。

61 :名無しさん@3周年:2007/01/05(金) 15:29:07
>>57
thx
別れる前に帰国は12月以降と話しておいたのですが・・・

>>58-60
thx!!!
昨夜、mail.ruのアドレス取得に燃えておりました
翻訳サイトを利用してなんとか作成しました

彼はモスクワから自転車で1週間のツーリング、エルミタージュで母親と合流とのことでした
あの場で母親とmailのことを話していたようなので知っていると思うのですが・・・
有難う!送ってみますね、以後テンプレに気をつけます

62 :名無しさん@3周年:2007/01/06(土) 20:52:04
どなたかロシアの面白いTVドラマ(コメディ)を教えてください

63 :名無しさん@3周年:2007/01/07(日) 02:15:20
синийをアルファベットで書くとしたらどうなるか教えてほしいのですが

64 :名無しさん@3周年:2007/01/07(日) 03:05:07
 ロシアの五輪チームのマスコットにもなった国民的な人気人形キャラクター
「チェブラーシカ」は、日本で生まれた−。ロシアの退役海軍少将がこのほど、
半世紀近く前に日本から贈られた「証拠」の人形を手に、本紙にこう述べた。ロ
シア国民の“英雄”が日本生まれだとの主張に作者は「あり得ないことだ」と反
論するが、同少将は一歩も譲らない姿勢を示しており、議論を呼ぶことになり
そうだ。
 ▼人気キャラ
 巨大な耳と丸く大きな目を持つ正体不明の不思議な動物「チェブラーシカ」は、
ソ連時代に児童文学者のエドゥアルド・ウスペンスキー氏(69)が生み出したと
され、日本にもファンクラブができる人気キャラクターとなっている。
 ソ連時代、児童本からテレビ・アニメ番組の主役となり、テーマソングも登場。
先のトリノ冬季五輪とアテネ五輪では、ロシア代表団のマスコットにも起用された。
 しかし、モスクワ在住のゲナジー・ハリトノフ退役海軍少将(80)は「『チェブラー
シカ』が誕生したとされる1966年以前に『チェブラーシカ』とそっくりの人形を東
京のソ連貿易代表部で働いていた叔父から娘にプレゼントされた」と証言。59年
春に娘と人形を撮影した写真のほか、「チェブラーシカ」とそっくりの人形を「日
本生まれの証拠だ」としてみせた。

http://www.iza.ne.jp/news/newsarticle/world/europe/33941/

65 :名無しさん@3周年:2007/01/07(日) 03:15:59
siniiかsinijかな。
最後の字はローマ字にはないので
いろんな表記法がある。

66 :名無しさん@3周年:2007/01/07(日) 16:45:32
今日はクリスマスですね。

67 :ю:2007/01/07(日) 17:01:32
С Рождеством Христовым.
メリークリスマス

68 :Вячеслав:2007/01/08(月) 02:30:57
Спасибо!
С Рождеством!

69 :名無しさん@3周年:2007/01/09(火) 02:37:05
ロシアの教会暦(ユリウス暦)での新年を祝うときは
Со Старым новым годом!
っていうけど、直訳するとと旧新年おめでとうって、最初は違和感があったな。

70 :Вячеслав:2007/01/09(火) 05:15:13
確かにそういう変な伝統があるね。公式じゃないけど。ソ連時代にも祝った。だから家にはクリスマスツリーがほとんど2月まで残る。
長ーい祝いになるね。

71 :名無しさん@3周年:2007/01/09(火) 08:34:28
そういえば、ロシアの人たちは、日本語なら「慣習」とか「慣例」とか
別の言葉を使うようなことでも традиция って言うよね。

72 :名無しさん@3周年:2007/01/09(火) 10:16:27
>>71
ラテン語のtraditioがもともとそういう言葉だから。

むしろ日本語ほど細かいニュアンスを
区別する言葉のほうが珍しいんだろうけどね。

73 :名無しさん@3周年:2007/01/09(火) 11:19:31
なるほど。

74 :名無しさん@3周年:2007/01/09(火) 12:27:52
と思ったけど、traditio ってもともとは手渡しとか引き渡しって
意味だよねえ。で、世代から世代に引き継がれるもの、ってことで
伝統とか慣例とかの意味になったみたいだけど、традиция は
同じ人が同じことを何回か繰り返しただけでも使われるみたいで、
なんだかえらく意味が薄まってるなー、と思った次第で。

75 :名無しさん@3周年:2007/01/09(火) 18:29:25
日本語でいう「お約束」みたいなニュアンスか?

76 :名無しさん@3周年:2007/01/09(火) 22:15:22
英語は tradition と custom を区別するね。英語に近い言葉はニュアンスに関して注意が必要。
ロシア人の日作文をみてあげたが習慣と伝統の違いがわからなくて苦労していた。

77 :Вячеслав:2007/01/10(水) 03:03:33
俺が持っている辞典によると、伝統はтрадиция(tradition)、習慣はобычай(custom)という意味だ。

78 :名無しさん@3周年:2007/01/10(水) 15:02:03
>>62
主人公の男の人が酔っぱらって違う街の自分と同じ部屋ナンバーの家に帰ってしまう・・・
みたいなドラマか映画があったよね。あれ面白かった。
タイトル忘れちゃったけど、お正月頃モスクワのテレビで放送されてた。
タイトルなんだっけ?

79 :名無しさん@3周年:2007/01/10(水) 15:16:42
>>78
名前はわすれたけど忠臣蔵や第九みたいな年末の定番だそうだ。
ラジオ応用編のガリーナ先生が言っていた。

25 KB
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

★スマホ版★ 掲示板に戻る 全部 前100 次100 最新50

read.cgi ver 05.04.00 2017/10/04 Walang Kapalit ★
FOX ★ DSO(Dynamic Shared Object)