5ちゃんねる ★スマホ版★ ■掲示板に戻る■ 全部 1- 最新50  

■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

ハンガリー語ってどうよ?

1 :名無し@ye!:2001/06/30(土) 20:09
ハンガリー語(マジャール語)をやろうと思うんですが
どうなんですか?使えますかね?

907 :名無しさん@3周年:2006/11/19(日) 22:41:58
>>905

冗談じゃねェか。意味が分かったらすいませんって言ったのだね

で、意味は「F*ck you!」ということだ。

>>906

この時代の人間はますます下品になっていくと思うので受身を(良くなく)使うハンガリー人の量も増えていくようだな〜

その大学生の言ったのが正しい可能があるのに、そんな事を言う方が「上品」な印象をしすぎてると思わないか。

908 :名無しさん@3周年:2006/11/22(水) 01:01:59
fel

909 :名無しさん@3周年:2006/11/27(月) 09:14:53

★★ フン人の日本人差別 ★★   あぁ やっぱりフンガリア!

ブタペストのピザハットに入ったら、ウエイトレスが全員で私の存在を無視して、
テーブルに座ったままで30分近くも放っておかれた。
私がひと騒動起こそうと覚悟を決めた雰囲気が伝わったのか、責任者が飛んで
きて、その場は治まった。

アジア人などと、親しみを持とうとしても、ハンガリア人は差別意識いっぱい。
なんでも、最近は中国人の観光団がマナーがひどくて、ハンガリア人たちの
顰蹙を買っているが、日本人は似ているので、チャイニーズと間違われて
差別されるらしい。


910 :名無しさん@3周年:2006/11/28(火) 01:51:42
>> 日本人は似ているので、チャイニーズと間違われて
差別されるらしい。

残念がそれはそうだ。

911 :名無しさん@3周年:2006/11/29(水) 10:00:54
日本人だって相手にわからせる何かを身につけたら?
日本の旗マークが一番わかりやすい。

912 :名無しさん@3周年:2006/11/29(水) 17:50:59
>>911
オリンピックの代表ではないしなぁ・・
確かに中国人と韓国人の顔は日本人にもよく観る顔だ。
洪牙利人には区別がつかないだろw

913 :名無しさん@3周年:2006/11/29(水) 18:17:44
何故みんなコピペに反応するのだ??w

914 :名無しさん@3周年:2006/11/30(木) 15:15:43
'と"は前のローマ字の上に付いてるという事です
KALOCSA ko"rnye'ki
E'desnemes fu"szerpaprika o"rle'meny
Csipo"sse'gmentes
Su"B 100g甘口
Energiatarp.:○○○kj
Mino"se'ge't mego"rzi:A csomagola'son jelzett ido"pontig.
Gya'rtja
Kothencz
意味分かりますか?何なのかサッパリ分かりません・・・

915 :名無しさん@3周年:2006/11/30(木) 21:19:49
単なるパプリカの説明(・o・)ノ
カロチャ原産の国民的なパプリカ うまいぞって書いてあるよ(o^∀^o) あとは保存方法かな?


916 :914:2006/11/30(木) 23:30:38
>>915ありがとうございます!
『うまいぞ』って書いてるのが面白いですね。何かいいなぁ

食べ物だと分かったので袋の中を見てみました
朱色の粉で、唐辛子かコショウみたいな匂いと、
少しパプリカみたいな味とピリッとした味がしますた(`・ω・´)
木のスプーンが付いてるんですが、そのまま食べるような味ではなかったです。。。
シオタランです。調味料なんでしょうか
結構量あるのに使い方がサッパリ分かりません(´;ω;`)追記してミマシタ…
KALOCSA ko"rnye'ki
E'desnemes fu"szerpaprika o"rle'meny
Csipo"sse'gmentes
Su"B 100g甘口
Energiatarp.:1047kj(262kcal)/100g
Mino"se'ge't mego"rzi:A csomagola'son jelzett ido"pontig.100g
Gya'rtja:〇〇〇
Kothencz〇〇〇
電話番号等
これ以外は何もなし;;
海外生活板行ってみようかな・・・

917 :名無しさん@3周年:2006/12/01(金) 20:20:54
aaa

918 :915:2006/12/03(日) 21:16:15
>>916
パプリカ料理で検索してみると結構あるかな(・o・)
それはたぶんお土産品だと思います…確か甘口2つと辛口1つで1200FTだったかな?忘れましたが…

ハンガリー料理のグャーシュを作って見てはどうでしょうか?要領はカレーに似てますよV(^-^)V

919 :916:2006/12/04(月) 03:26:43
>>918ありがとうございます!
はい、おみやげ品です
凄く助かりました><検索してみます
ほんとに詳しいですね
何度もありがとうですm(_ _)m

920 :名無しさん@3周年:2006/12/08(金) 06:00:35
>>916

KALOCSA ko"rnye'ki
915さんの言ったとおり「カロチャ原産」

E'desnemes fu"szerpaprika o"rle'meny
「高級、甘い パプリカ グリスト」

Csipo"sse'gmentes
「辛さがない」

Su"B 100g甘口
「正味重量 100g」

Energiatarp.:1047kj(262kcal)/100g
「エネルギー 262`i」

Mino"se'ge't mego"rzi:A csomagola'son jelzett ido"pontig.
「賞味期限は袋で書いてある日だ」

Gya'rtja:〇〇〇
「事業所の名」
Kothencz〇〇〇

パプリカはハンガリー式の料理でもよく使う。例えばさ、僕はオムレツをつくってからオムレツの上に適用する。美味しい〜
パンに脂肪をつけて、上に葱を切って、パプリカを適用する料理を食べると実際にハンガリーが味わえる♪

パプリカがただの香味料のように使えると思う (^__^)

921 :名無しさん@3周年:2006/12/09(土) 21:43:56
ようつべでご活躍のハンガリーの鳥肌実
こと、Szacsiたん かっこよすぎるぜwww

922 :名無しさん@3周年:2006/12/11(月) 04:09:09

女性誌Elleのハンガリー版の記事で、主に日本に関することが書いてあると思しきものがありまして、内容が気になってるんですが、ハンガリー語の機械翻訳が見つかりません。

どういう評論をしているか、どなたかおわかりになりますか?

ttp://www.elle.hu/article.php?id=1141


923 :名無しさん@3周年:2006/12/11(月) 04:34:20
「日本人は写真だけ撮って帰る連中」

924 :名無しさん@3周年:2006/12/12(火) 01:59:01
>>923
( ゚∀゚)アハハ

922さん、僕は記事に評論がないと思う。
内容を簡単に説明して
・日本人は外人の女性を結婚しない
・外人の男性と(日本人の女性は)結婚する事がある。

これしかね

925 :名無しさん@3周年:2006/12/12(火) 02:03:41
>>920亀レスすみません。。。
ありがとうございます!よく分かりました

926 :名無しさん@3周年:2006/12/12(火) 21:48:44
cupnoodle.jp

927 :名無しさん@3周年:2006/12/16(土) 00:02:46
「泣く」という意味の動詞を教えていただきたいのですが

928 :名無しさん@3周年:2006/12/16(土) 04:47:37
>>927

S?r(ni)

例: 「子供が泣いてたのを見た。」
「L?ttam, hogy s?rt a gyerek.」

泣く子 → S?r? gyerek.

929 :名無しさん@3周年:2006/12/16(土) 04:51:05
>>928

目茶苦茶になちゃった (^__^;)

Si'r(ni)

La'ttam, si'rt

Si'ro'

930 :名無しさん@3周年:2006/12/16(土) 14:40:59
>>929
ありがとうございます!

931 :名無しさん@3周年:2006/12/16(土) 22:05:22
>>929(*^o^)乂(^-^*)
(^3^)-☆chu!!


932 :名無しさん@3周年:2006/12/17(日) 02:40:54
(n_n)

933 :名無しさん@3周年:2006/12/18(月) 01:39:38
⊂二二二( ^ω^)二⊃ブーン

934 :名無しさん@3周年:2006/12/18(月) 01:48:21
Karbantartas.
Do¨go¨lj meg te mocskos diszno´!


どういう意味でしょうか・・・

935 :名無しさん@3周年:2006/12/18(月) 02:59:14
>>934

Karbantarta'sっては「維持」と言う事だ。

他のはとても強い悪口だ。
文字どおり: 「君、汚い豚、死ね!」

936 :名無しさん@3周年:2006/12/18(月) 16:00:41
>>935dクス
そんな意味だったんだ・・・・(´・ω・`)


937 :名無しさん@3周年:2006/12/20(水) 13:02:02
「君は学校が好き?」という時に、iskolaに定冠詞azは付きますか?

938 :名無しさん@3周年:2006/12/20(水) 19:20:40
やっぱハンガリーのことって、イタリアンとか
モンゴリアンみたいにハンガリアンって言うの?
ハンガリアンソーセージとかそんな感じで

939 :名無しさん@3周年:2006/12/20(水) 19:47:12
昔の友達でハンガリー語を専攻してた人からのメモに
「magyar zenet hallgatva」って書いてあったんですが
日本語に直すとなんて書いてあるんですか?

940 :名無しさん@3周年:2006/12/21(木) 01:46:29
>>937
はい、付きます。
「Szereted az iskola't?」になる。

>>938
英語でそうだ。
「Hungarian〜」

>>939
それは
「ハンガリーの音楽を聴きながら…」と言うことだ。

941 :名無しさん@3周年:2006/12/21(木) 03:11:28
いちにぃ ハンガリアン♪
にぃにぃ ハンガリアン♪

942 :939:2006/12/21(木) 11:16:32
>>940
ありがとうございます

943 :937:2006/12/21(木) 15:00:42
>>940
ありがとうございます。

944 :名無しさん@3周年:2006/12/23(土) 05:20:55
質問です
Van na'lad pe'nz?
Neked van pe'nzed?
は同じ意味ですか?


945 :名無しさん@3周年:2006/12/24(日) 17:01:18
>>944
事情によって同じ・別だ。
「Van na'lad pe'nz?」の意味は一つしかない。
「今、金を持ってる?」と言うことだ。いつも「体の周りにあるか」の意味です。

例えば、どこかで払わなきゃ時に聞いてもらう。

「(Neked) van pe'nzed?」は体の周りと関係がなく「金を持ってる?」と言う質問だ。だから事情によって意味が同じ・別だ。

僕のまずい日本語のせいで理解し難く書いたら分からない分に質問をしてくれてね。

皆、メリークリスマス!

946 :名無しさん@3周年:2006/12/25(月) 02:38:13
>>945
最後の行をハンガリー語で頼む

947 :名無しさん@3周年:2006/12/25(月) 16:57:57
>>946

「Boldog kara'csonyt!」・「Boldog kara'csonyt ki'va'nok mindenkinek!」

948 :名無しさん@3周年:2006/12/25(月) 21:01:27
今ハンガリーとの時差どのくらいある

早急に回答もとむ

949 :名無しさん@3周年:2006/12/25(月) 22:57:51
日本よりマイナス8時間。サマータイムはマイナス7時間。

950 :名無しさん@3周年:2007/01/06(土) 02:24:43
「se nyitva, se csukva」ってどういう意味?
英語の「not ・・・ at all」に相当する決まり文句なの?

951 :名無しさん@3周年:2007/01/06(土) 03:14:55
日本でいう「あけましておめでとう」に当たる決まり文句はありますか?

952 :名無しさん@3周年:2007/01/06(土) 07:06:15
>>950

いいえ。
「neither…, nor…」って相当だ。

「se nyitva, se csukva」っての意味は
「neither opened nor closed」って。

>>951
「明けましておめでとう」って
「Boldog u'je'vet!」って。

「明けましておめでとうございます」って
「Boldog u'je'vet ki'va'nok!」って。
タメ口で「BUE'K!」ってショートフォームがある。

B→Boldog
U→U'j
E'→E'vet
K→Ki'va'nok


953 :名無しさん@3周年:2007/01/06(土) 07:11:26
「あけましておめでとう」はハンガリー語で
「Boldog u'j e'vet!]、または「Boldog u'j e'vet ki'va'nok!」ということです。

書くときにも話すときにもよく「BUE'K」になります。

954 :名無しさん@3周年:2007/01/09(火) 17:27:33
>>924
>・日本人は外人の女性を結婚しない
>・外人の男性と(日本人の女性は)結婚する事がある。
違う。そこに書いてあるのは"外国人と"でじゃなくて、"ヨーロッパ人と"。
なんか偏見入ってるなあとしか感じない記事。別にどうでもいいけど。

ちなみに、国際結婚の件数で言えば、日本人男性と外国人女性の組み合わせの方が遥かに多い。

955 :950:2007/01/09(火) 17:33:16
>>952「se nyitva, se csukva」っての意味は
「neither opened nor closed」って。

そうなのはわかっているけど。開ける閉じるに関係ない文脈でこの語が出て
きたから、何かの成句なのかなーと思ったわけで。どういう意味なんだろう。

956 :名無しさん@3周年:2007/01/10(水) 02:03:09
>>955
直接的な意味でなくて、概念的な意味で使われてるんだと推測するけど、
前後が無いとどうにも判断付かないなあ。
よかったら、晒して下さい。

358 KB
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

★スマホ版★ 掲示板に戻る 全部 前100 次100 最新50

read.cgi ver 05.04.00 2017/10/04 Walang Kapalit ★
FOX ★ DSO(Dynamic Shared Object)