5ちゃんねる ★スマホ版★ ■掲示板に戻る■ 全部 1- 最新50  

■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

仏教漢文スレッド

1 :僧肇@涅槃無名論:2001/07/28(土) 01:14
仏教漢文ってあんまり需要ないですか?
お願いだからいきなり終了とかいわないでください。

2 :名無氏物語:2001/07/28(土) 01:17
個人的に、呉音で訓読するのが信じられません。
需要があるかどうかと問われれば、あると思います。

3 :僧肇@涅槃無名論:2001/07/28(土) 01:29
>>2
個人的に、呉音で訓読するのが信じられません。

さっそくレスが!
そうなんですよ、呉音。しかも宗派によって微妙に読み方が変わったり。
仏教辞典とかに載ってる読み方しても「違う」とか言われて鬱陶しいです。

4 :自転車小僧:2001/07/28(土) 12:38
仏教漢文に入るかどうかは知らないけれど、学生時代
『一切経音義』などを良く使っておりました。
それから語彙の面で禅宗の文献などもよく読んでいました。

5 :名無氏物語:2001/07/29(日) 23:38
仏教用語って、日本でも諸派で解釈が違って鬱陶しい。
葬式とかの作法も違うし。
基本的に日本人は無宗教だし、仏教徒もそれほど信心深いわけじゃないんだから、
作法なんて一つにまとめてくれれば良いのに

6 :名無氏物語:2001/07/30(月) 00:47
禅宗文献ってまた仏典のなかでも特殊ですね(なにを普通とするのかって問題もあると思いますが)

>>5
解釈が違うって言っても
もうすでにインドの時点でたくさんの部派が起こってますし。
日本の葬式の作法とか僕も鬱陶しいと思いますけど
修行方法とかは信心とか関係なく純粋に見るべきものがあると思います。

7 :6:2001/07/30(月) 00:48
>>6
「とか」が多くてすんません。

8 :名無氏物語:2001/07/30(月) 00:52
ぜんりんしょうきせん復刊望む

9 :名無氏物語:2001/07/30(月) 01:19
でも呉音読み覚えないと辞書ひけないからな

10 :名無氏物語:2001/07/30(月) 18:48
おみたふ おみたふ おみたふ
おみたふ おみたふ おみたふ
おみたふ おみたふ おみたふ
おみたふ おみたふ おみたふ
おみたふ おみたふ おみたふ
おみたふ おみたふ おみたふ

11 :名無氏物語:2001/07/31(火) 23:49
>3
使っている立場からすればやっぱり慣れた読み方をしたいです。
「般若心経」が「はんじゃく」ではかなわん。

でも普段使わない人には関係のないことだし、特殊な読みを
強制するのはよくないですね。

12 :名無氏物語:2001/08/01(水) 02:06
>「はんじゃく」ではかなわん。

「はんじゃ」ではかなわん。

13 :名無氏物語:2001/08/01(水) 02:42
>>11
「はんじゃくしんけい」になりますね。
これじゃなんのことだかわからん。
「般若」は「プラジニャ」の音写語だから
「はんにゃ」と読んだ方がいいです。

読み方覚えてないと発表とかでかっこわるい。

14 :名無氏物語:2001/08/01(水) 23:26
だからあ。じゃくの呉音はにゃく。
にゃの漢音はじゃ。

15 :名無氏物語:2001/08/02(木) 03:57
無一不成仏

16 :名無氏物語:2001/08/09(木) 13:45
age

17 :名無氏物語:2001/08/12(日) 15:56
ふろしやなふ ふろしやなふ ふろしやなふ
ふろしやなふ ふろしやなふ ふろしやなふ
ふろしやなふ ふろしやなふ ふろしやなふ

18 :名無氏物語:2001/08/13(月) 22:28
法華経音訓使おう。

19 :名無氏物語:2001/08/13(月) 23:19
ふろしやなふ ふろしやなふ ふろしやなふ
ふろしやなふ ふろしやなふ ふろしやなふ
ふろしやなふ ふろしやなふ ふろしやなふ

20 :名無氏物語:2001/08/18(土) 00:44
なんかいい本ありますか。
読解能力アップな。
国訳一切経とか無しね。

21 :名無氏物語:2001/08/18(土) 01:49
なんで国訳だめなのよ?
ほかにないよ。

22 :名無氏物語:2001/08/18(土) 01:50
まあ確かに、国訳で読解「能力」がアツプするわけじゃない、か。

23 :20:2001/08/18(土) 04:10
>>21
というか国訳一切経とかはもう知ってるから、っていう意味で。

伊藤丈の『仏教漢文入門』が結構便利。
最近気づいた。
そういう感じの本を教えて下さい。

24 :名無氏物語:2001/08/19(日) 06:07
国訳安く売ってるとこない?

25 : 般若心経 :2001/08/19(日) 10:13
観自在菩薩行深般若波羅密多時照見五藍皆空度一切苦厄舎利子色不異空空不異
色色即是空空即是色受想行識亦復如是舎利子是諸法空相不生不滅不垢不浄不増
不減是故空中無色無受想行識無眼耳鼻舌身意無色声香味触法無眼界乃至無意識
界無無明亦無無明尽乃至無老死亦無老死尽無苦集滅道無智亦無得以無所得故菩
提薩垂依般若波羅蜜多故心無罫疑無罫疑故無有恐怖遠離一切顛倒夢想究境涅槃

三世諸仏依般若波羅蜜多故得阿耨多羅三藐三菩薩故知般若波羅蜜多是大神呪是
大明呪是無上呪是無等等呪能除一切苦真実不虚故説般若波羅蜜多呪即説呪曰羯
諦羯諦波羅羯諦波羅僧羯諦菩提薩婆訶 般若心経蟻食二十三永垂不朽

26 :名無氏物語:2001/08/20(月) 02:37
だからさあ。

気づかなかったんだけど10=17=19=25荒らし?ご苦労さま。

27 :名無氏物語:2001/08/20(月) 10:19
>>25
垂 -> 土 + 垂
罫 -> 罫 - ト

最後の「般若心経蟻食二十三永垂不朽」って見たこと無いんですが、
何でしょう?

28 :名無氏物語:2001/08/20(月) 20:48
>>25
「照見五藍」というのも違っている。
「罫疑」は両方とも字が違う。
「三藐三菩薩」もひどい。菩提だよ。

間違いの多い荒らしだな。

29 :名無氏物語:2001/08/20(月) 22:19
ボダイサッタレってなんかいいなあ。

30 :名無氏物語:2001/08/21(火) 04:15
結構レス付いてるね。
仏教漢文って意外と需要が多いのか…。
つーか、何故にsage進行?

31 :名無氏物語:2001/08/21(火) 21:18
sageても容易に下がらないのがこの板のいい所。

32 :名無氏物語:2001/08/22(水) 04:31
宇井伯寿マンセーage

33 :名無氏物語:01/09/22 00:41
お浄土から中村元です。辞典加筆しました。

34 :名無氏物語:01/09/22 15:24
華厳経と大智度論の安い翻訳ないでしょうか?

35 :名無氏物語:01/09/23 00:00
智度論は三枝充悳が『大智度論の物語』だったか、そういうのがレグルス文庫で出ていたような気がするYO。
ていうか高いのじゃダメなのか?国訳一切経買えYO。

36 :名無氏物語:01/09/24 22:22
>>35
高過ぎる。
文庫で出してくれ。>国訳一切経

37 :な‏&hearts:02/01/08 16:34


38 :な‏&hearts:02/01/08 16:34




39 :な‏♥:02/01/08 16:35
ににに
ににに
ななな゜

40 :初心者:02/04/10 05:19

般 裟 ● 若 是 若 密 顛 故 以 老 乃 無 不 復 空 五 ◎ |
若 婆 羯 波 無 波 多 倒 心 無 死 至 眼 浄 如 不 ◎ 観 ◎
心 訶 諦 羅 等 羅 故 夢 無 所 亦 無 耳 不 是 異 蘊 自 佛
経 | 羯 密 等 密 ◎ 想 圭 得 無 意 鼻 増 舎 色 皆 在 説
| | 諦 多 呪 多 得 究 礙 故 老 識 舌 不 利 色 空 菩 摩
| | 波 呪 能 是 阿 竟 無 菩 死 界 身 減 子 即 度 薩 訶
| | 羅 即 除 大 耨 涅 圭 提 盡 無 意 是 是 是 一 行 般
| | 羯 説 一 神 多 槃 礙 薩 無 無 無 故 諸 空 切 深 若
| | 諦 呪 切 呪 羅 三 故 捶 苦 明 色 空 法 空 苦 般 波
| | ● 日 苦 是 三 世 無 依 集 亦 聲 中 空 即 厄 若 羅
| | 波 | 眞 大 藐 諸 有 般 滅 無 香 無 相 是 舎 波 密
| | 羅 | 實 明 三 佛 恐 若 道 無 味 色 不 色 利 羅 多
| | 僧 | 不 呪 菩 依 怖 波 無 明 觸 無 生 受 子 蜜 心
| | 羯 | 虚 是 提 般 遠 羅 智 盡 法 受 不 想 色 多 経
| | 諦 | 故 無 故 若 離 密 亦 乃 無 想 滅 行 不 時 |
| | 菩 | 説 上 知 波 一 多 無 至 眼 行 不 識 異 照 |
| | 提 | 般 呪 般 羅 切 ◎ 得 無 界 識 垢 亦 空 見 |



41 :名無氏物語:02/04/11 07:21
日→曰

42 :buddhist:02/04/26 14:25
>>23
音訳語は、呉音で読まないと困るんでは?
摩訶(マハー)を「まか」ではなく「ばか」と漢音で読んだら梵語から遠ざかってしまいますね。


43 :神田春:02/04/27 03:42
>>40

これはまたきれいにがんばってるな。
コピーしておこう。

44 :名無氏物語:02/05/15 03:59
金岡照光『仏教漢文の読み方』春秋社
伊藤丈のはまぁまぁいいよね。他に類書ないし。

岩波の『碧巌録』とか仏教漢文ものをよんでいくとめちゃめちゃ
勉強になる。難しいけど。

45 :53:02/06/02 22:30
>>36
国訳一切経は、地方のお寺でもけっこう持ってるところが多いので、
案外快く貸してくれるのでは?

46 :名無氏物語:02/06/02 22:34
これとか
http://freehome.kakiko.com/tuk/aya.html

47 :名無氏物語:02/06/02 23:31
>>42
「ばか」の原語はサンスクリット語の「moha」だから、
遠ざかることにはならないと思うけど。
>>1
佛教語は日常語にけっこう入ってるから面白いね。
金輪際・講座・講師・義理等々が代表的かな。

48 :門外漢:02/10/03 20:16
旦那とか、摩訶不思議の摩訶とかは知ってるつもりだったけど、
金輪際・講座・講師・義理等々って・・・。
ちっとも知らんとフツーに使ってマスタ。
勉強になるなぁ。

49 :名無氏物語:02/10/03 20:49
>47
>「ばか」の原語はサンスクリット語の「moha」

アホ・バカ分布考読んだ?


50 :名無氏物語:02/10/13 19:08
秋月龍a「禅宗語録漢文入門」(三一書房)
秋月龍a・秋月眞人「禅宗語録漢文の読み方」(春秋社)
のどちらかを購入しようと思っているのですが,
専門家の方々から見て,これらの本はどうなのでしょうか.

51 :慈祥大師:02/10/13 21:14
和尚様「作麼生!」
一休殿「説破!」


52 :名無氏物語:02/10/13 22:50
一枚でもセンベイとはこれ如何に。

53 :名無氏物語:02/10/14 03:43
一つでもマンジュウというがごとし

54 : :02/12/05 16:44
私は、柏にすんでいる中学2年生です。
昨日の9時ごろ塾の帰りににし●ち公園を通ったら、いきなり後ろから2,3人に腕をつか
まれ目隠しされトイレの中に引き込まれました。
そしてイキナリ服を脱がされて胸を愛無され、乳首をなめられたりしました。
私の精器にすごく太いバイブを入れてきて、私はずっと耐えていたけどついにあえぎ声をだ
してしまいました。
そしたらいきなり口を押さえられてパンツをはかされそのまま外に出されました。
手は自由だったので目隠しを取ると男の人が5,6人私の周りを囲んでいました。
走って逃げようとすると手をつかまれ転ばされました。
四つんばいにされてアナルに棒らしきものを入れられてそのままフェラをさせられました。
精液を顔にかけられました。
そして下着だけを取られ、服一枚で帰りました。その人の顔はまだ覚えています。今でもこ
のことを思い出すとこわくて夜も眠れません。

55 :名無氏物語:02/12/05 23:27
>昨日の9時ごろ塾の帰りに
>今でもこわくて夜も眠れません。

haa??????

56 :山崎渉:03/01/11 09:34
(^^)

57 :山崎渉:03/03/13 13:17
(^^)

58 : :03/03/23 09:34
ブッディスト宮崎哲弥の掲示板もよろしく。

てっちゃんねる
http://jbbs.shitaraba.com/study/2577/tetsuya.html

59 :山崎渉:03/04/17 09:18
(^^)

60 :山崎渉:03/04/20 04:51
   ∧_∧
  (  ^^ )< ぬるぽ(^^)

61 :山崎渉:03/05/21 22:37
━―━―━―━―━―━―━―━―━[JR山崎駅(^^)]━―━―━―━―━―━―━―━―━―

62 :名無氏物語:03/05/21 23:52
山崎渉うっとうしい。
こいつの書き込む目的がわからん。

63 :山崎渉:03/05/28 14:57
     ∧_∧
ピュ.ー (  ^^ ) <これからも僕を応援して下さいね(^^)。
  =〔~∪ ̄ ̄〕
  = ◎――◎                      山崎渉

64 :山崎 渉:03/07/15 12:47

 __∧_∧_
 |(  ^^ )| <寝るぽ(^^)
 |\⌒⌒⌒\
 \ |⌒⌒⌒~|         山崎渉
   ~ ̄ ̄ ̄ ̄

65 :名無氏物語:03/11/07 04:05
ぶっせつーまかーはんにゃーはらーみたーしんーぎょーぅ
かーんじーざいぼーさーぎょーじーはんにゃーはーらーみーたーじー
しょーけんごーおんかいくうどーいっさいくーやくしゃーりーしー
しきふーいーくーくーふーいーしきしきそくぜーくーくーそくぜーしき
じゅーそーぎょーしきやくぶーにょーぜーしゃーりーしー
ぜーしょーほーくーそーふーしょーふーめつふーくーふーじょーふーぞーふーげん
ぜーこーくーちゅーむーしきむーじゅーそーぎょーしきむーげんにーびーぜっしんいー
むーしきしょーこーみーそくほーむーげんかいないしーむーいーしきかい
むーむーみょーやくむーむーみょーじんないしーむーろーしーやくむーろーしーじん
むーくーしゅーめつどーむーちーやくむーとくいーむーしょーとーこー
ぼーだいさったーえーはんにゃーはーらーみーたーこー
しんむーけーげーむーけーげーこーむーうーくーふーおんりーいっさいてんどー
むーそーくーきょーねーはんさんぜーしょーぶつえーはんにゃーはーらーみーたーこー
とくあーのくたーらーさんみゃくさんぼーだいこーちーはんにゃーはーらーみーたー
ぜーだいじんしゅーぜーだいみょーしゅーぜーむーじょーしゅーぜーむーとーどーしゅー
のーじょーいっさいくーしんじつふーこーこーせっはんにゃーはーらーみーたーしゅー
そくせっしゅーわつぎゃーてーぎゃーてーはーらーぎゃーてー
はらそわぎゃーてーぼーじーそわかはんにゃーしんーぎょーぅ

66 :名無氏物語:04/02/29 18:55

今夜の実況は こちらで

NHKアーカイブス ◆ 又七の海 鈴木大拙
http://live8.2ch.net/test/read.cgi/livenhk/1078045263/

67 :名無氏物語:04/02/29 19:30
>>66
無駄だと思うが・・・

68 :名無氏物語:04/02/29 22:46

今夜の実況は こちらで

NHKアーカイブス ◆ 又七の海 鈴木大拙
http://live8.2ch.net/test/read.cgi/livenhk/1078045263/

69 :名無氏物語:04/03/01 12:55
人大杉だってさ

70 :名無氏物語:04/03/01 16:34
古希

71 :昔、名無しありけり ◆fbAluYVmCw :04/03/01 23:42
お焼き

72 :名無氏物語:04/03/12 18:01
100位のスレッドにカキコ!

73 :名無氏物語:04/03/12 18:02
NASA

74 :釈迦 ◆TT5WnittAs :04/03/30 21:56
Ω

75 :永平道元:04/04/04 15:30
>>40さんへりん(○)の位置ずれてますよ。直しておきましたから。

般 裟 ● 若 是 若 密 顛 故 以 老 乃 無 不 復 空 五 ◎ |
若 婆 羯 波 無 波 多 倒 心 無 死 至 眼 浄 如 不 ◎ 観 ◎
心 訶 諦 羅 等 羅 ◎ 夢 無 所 亦 無 耳 不 是 異 蘊 自 佛
経 | 羯 密 等 密 故 想 圭 得 無 意 鼻 増 舎 色 皆 在 説
| | 諦 多 呪 多 得 究 礙 故 老 識 舌 不 利 色 空 菩 摩
| | 波 呪 能 是 阿 竟 無 菩 死 界 身 減 子 即 度 薩 訶
| | 羅 即 除 大 耨 涅 圭 提 盡 無 意 是 是 是 一 行 般
| | 羯 説 一 神 多 槃 礙 薩 無 無 無 故 諸 空 切 深 若
| | 諦 呪 切 呪 羅 三 故 捶 苦 明 色 空 法 空 苦 般 波
| | ● 日 苦 是 三 世 無 依 集 亦 聲 中 空 即 厄 若 羅
| | 波 | 眞 大 藐 諸 有 般 滅 無 香 無 相 是 舎 波 密
| | 羅 | 實 明 三 佛 恐 若 道 無 味 色 不 色 利 羅 多
| | 僧 | 不 呪 菩 依 怖 波 無 明 觸 無 生 受 子 蜜 心
| | 羯 | 虚 是 提 般 遠 羅 智 盡 法 受 不 想 色 多 経
| | 諦 | 故 無 故 若 離 密 亦 乃 無 想 滅 行 不 時 |
| | 菩 | 説 上 知 波 一 多 無 至 眼 行 不 識 異 照 |
| | 提 | 般 呪 般 羅 切 ◎ 得 無 界 識 垢 亦 空 見 |


76 :名無氏物語:04/04/06 11:32
国訳大蔵経の訳と解説を一新する計画はないんじゃろか?

77 :名無氏物語:04/04/06 11:36
77ゲット

78 :名無氏物語:04/04/06 12:59
芥川賞】「玄侑宗久」の作品について語ろう!【僧侶
http://book2.2ch.net/test/read.cgi/books/1080911543/


79 :名無氏物語:04/04/06 13:01
>76
『新国訳大蔵経』(大蔵出版)

80 :名無氏物語:04/05/01 10:28
80

81 :名無氏物語:04/12/05 21:19:36 ID:SmCRmHGi
保守

82 :冬のオイラ:04/12/17 12:15:09 ID:ENCdEmHO
   o   。         ______o  O   。    。 °
 。 ○  o    ○   /  ィ     ○  o    ○
        o      /ニニニ)⌒ヽ        o
    o         ( ´∀`)___)
  ○   。  ○  /○  ○) /|,. o       O  o
。  o    o   ∠∠______∠_/ /     ○
      o    .|/     |_/  ○   。  o  O 。
 o  O     / ̄ ̄ ̄/ ̄   o    。
      。  ノ      /    o         O
 o   o  ∧ ∧___ノ)∧ ∧___ノ)    。   o      ○
   o   (*゚ー゚)   (゚Д゚*)  つ  o   °      o   。
 。   o ∪-∪'"~ ∪-∪'"~  。  。 o   °o 。
     __  _ 。    __   _  o  o__       _ °
  __ .|ロロ|/  \ ____..|ロロ|/  \ __ |ロロ| __. /  \
_|田|_|ロロ|_| ロロ|_|田|.|ロロ|_| ロロ|_|田|.|ロロ|_|田|._| ロロ|_

83 :名無氏物語:05/01/08 20:24:37 ID:x14mPP2s
世尊往昔無量劫。懃苦修習衆徳行。為我人天龍神王。普及一切諸衆生。能捨一切諸難捨。財宝妻子及国城。
於法内外無所悋。頭目髓腦悉施人。奉持諸仏清浄戒。乃至失命不毀傷。若人刀杖来加害。悪口罵辱終不瞋。
歴劫挫身不倦惰。晝夜攝心常在禪。遍學一切衆道法。智慧深入衆生根。是故今得自在力。於法自在為法王。
我等咸共倶稽首。歸依能懃諸難懃。


84 :名無氏物語:05/01/08 20:27:41 ID:x14mPP2s
即於仏前。而説呪曰。
伊提履。一。伊提泯。二。伊提履。三。阿提履。四。伊提
履。五。泥履。六。泥履。七。泥履。八。泥履。九。泥履。十。樓醯。
十一。樓醯。十二。樓醯。十三。樓醯。十四。多醯。十五。多醯。十六。多醯。十七。
兜醯。十八。醯。十九。

85 :名無氏物語:05/02/27 21:35:48 ID:T8GdyORJ
大般涅槃経の全訳ってないんでしょうか。

いろいろ検索したところ、
『ブッダ臨終の説法〈1〉―完訳 大般涅槃経』(田上 太秀 著)
というのを見つけたのですが、これはどんな感じの内容なのか
(原文と対訳なのか、現代語訳のみなのか)誰かご存知ありませんか。

86 :名無氏物語:05/03/15 19:35:41 ID:eznKuVDV
しっかし、人がいないな。

>>88
見たことあるぞ。
現代語訳のみだった。

87 :名無氏物語:05/03/17 16:24:32 ID:OM0I5xGg
>>86
?????
>>88?????

88 :名無氏物語:2005/04/11(月) 11:44:14 ID:TChyky52
ここ数年、中国では漢訳仏典の言語的研究が進んでるけど、そちらの方はいかがですか?

89 :名無氏物語:2005/04/14(木) 18:23:02 ID:ipYVoThV
「渓嵐拾葉集」の注釈付き訓読本出ないかな?

90 :名無氏物語:2005/04/15(金) 00:13:35 ID:ort0r3jE
田中貴子にやってもらおう。
唯一の「渓嵐拾葉集」の専門家を自任してるんだし。

91 :名無氏物語:2005/04/24(日) 17:03:29 ID:3PvXJwWF
>>85
訓読なら国訳一切経とか国訳大蔵経があるとおもいます。

>>88
ここ数年、言語的というと?
語法的な研究ってほとんどされてないっていうかできる人がいないっていうか…。

92 :名無氏物語:2005/05/02(月) 16:49:28 ID:diE2lI0R
>>91

手元に実物がないので、書名を挙げられないのだが、ここ数年、本当に多くなった。

専著で10冊は有るとおもう。仏教サイドでは、漢文を重視している人にも余り知られてないのか・・・。

93 :名無氏物語:2005/05/08(日) 22:01:11 ID:fvsBHRlj
>>89
 私も欲しい……やるとなったら凄まじいことに。

>>90
 やっぱり田中貴子氏なのかなあ。
 最近、色々忙しそうだけど。

94 :名無氏物語:2005/05/11(水) 10:24:46 ID:m1dueHxi
国造ってなに?

95 :名無氏物語:2005/05/16(月) 16:21:02 ID:loRZkqaf
爾の時に世尊、大荘厳菩薩摩訶薩に告げて言わく、
善哉善哉、善男子、
是の如し是の如し、汝が説く所の如し。

善男子、我是の経を説くこと甚深甚深真実甚深なり。

所以は何ん、衆をして疾く無上菩提を成ぜしむるが故に、
一たび聞けば能く一切の法を持つが故に、
諸の衆生に於て大に利益するが故に、
大直道を行じて留難なきが故に。

善男子、汝、是の経は何れの所よりか来り、
去って何れの所にか至り、
住って何れの所にか住すると問わば、
当に善く諦かに聴くべし。

善男子、是の経は本諸仏の室宅の中より来り、
去って一切衆生の発菩提心に至り、諸の菩薩所行の処に住す。

善男子、是の経は、是の如く来り、
是の如く去り、是の如く住したまえり。

是の故に、此の経は、能く是の如き無量の功徳、
不思議の力あって、衆をして疾く無上菩提を成ぜしむ。

善男子、汝、
寧ろ是の経に復十の不思議の功徳力あるを
聞かんと欲するや不や。

大荘厳菩薩の言さく、
願わくは聞きたてまつらんと欲す。

96 :名無氏物語:2005/05/16(月) 16:24:27 ID:loRZkqaf
爾の時に仏讃めて言わく、
善哉善哉、諸の善男子、
汝等今者真に是れ仏子なり。

弘き大慈大悲をもって深く能く
苦を抜き厄を救う者なり。

一切衆生の良福田なり。広く一切の為に大良導師と作れり。

一切衆生の大依止処なり。

一切衆生の大施主なり。常に法利を以って広く一切に施せと。

爾の時に大会皆大に歓喜して、
仏の為に礼を作し、受持して去りにき。

97 :名無氏物語:2005/05/19(木) 03:25:20 ID:BjLBC6Rf
保存しました。

98 :名無氏物語:2005/05/23(月) 06:29:48 ID:7C4fM1fh
夫法身内證之春花焉。梵風吹而遠熏。
舍那外用之夜月矣。甘露映而高照。

夫れ法身内證の春の花は、梵風吹きて遠く熏じ、
舍那外用の夜の月は、甘露に映えて高く照らす。

99 :名無氏物語:2005/05/23(月) 16:43:43 ID:O4gPAL8Y
99

100 :名無氏物語:2005/05/23(月) 16:44:10 ID:O4gPAL8Y
100ゲット!

101 :名無氏物語:2005/05/24(火) 01:04:25 ID:auZ0MUHw
是以西天破有之尊琢金言於八方。東漢虚無之客遺玄訓於五千。
誠尋教法流傳之源。在文點書持之功者歟。

是を以て西天破有の尊は金言を八方に琢し、東漢虚無の客は玄訓を五千に遺す。
誠に教法流傳の源を尋ぬるに、文點書持の功に在らん者歟。

102 :名無氏物語:2005/08/10(水) 09:38:31 ID:TdOtn7CR
102

103 :名無氏物語:2005/08/10(水) 09:46:19 ID:XhGRTHgc
倒産

104 :名無氏物語:2005/08/10(水) 09:47:17 ID:XhGRTHgc
凍死

105 :AGE男 ◆9ZsPktrH52 :2006/02/11(土) 11:07:47 ID:ckAoeZ5C


 ∧ ∧
<*`ω´ *>  良スレアガレ
 (   )
  v v    
        ふぁびょいんっ
   川
 ( (  ) )







106 :名無氏物語:2006/02/12(日) 03:13:39 ID:z1DagNo5
すみません。
「観五蘊無我無我所、是名為空。」(大智度論巻五)
どなたか、これの解釈を教えてください。よろしくお願いします。

107 :名無氏物語:2006/03/03(金) 13:14:52 ID:ethipS9g
五蘊ヲ観ズルニ我無ク我所無シ、是ヲ名ケテ空ト為ス。
I have observed the five elements.There is no self and no mine.It is named as emptyness.

108 :名無氏物語:2006/03/03(金) 18:25:40 ID:viZ0pW+F
煩悩じゃんw

109 :名無氏物語:2006/03/03(金) 23:05:36 ID:c/Mf8zh6
●「結婚には利点がない」と考える未婚男性の増加が続き、未婚女性との差が広がる●

「結婚には利点がない」と考える未婚男性が増加傾向にあり、ほぼ横ばいの未婚女性に
比べて顕著な変化を見せていることが、国立社会保障・人口問題研究所の「第12回出生
動向基本調査」で明らかになった。調査対象は全国の18歳以上35歳未満の未婚男女。
5年ごとの調査で、今回は2002年6月実施。

設問「今のあなたにとって、結婚することには何か利点があると思いますか。」
      1987年 1992年 1997年 2002年
「利点があると思う」
 男性  69.1%   66.7   64.6   62.3  ⇒1987年から2002年にかけて−6.8%
 女性  70.8%   71.4   69.9   69.4  ⇒        〃        −1.4%

「利点はないと思う」
 男性  25.4%   29.1   30.3   33.1  ⇒1987年から2002年にかけて+7.7%
 女性  24.7%   25.2   25.5   26.3  ⇒        〃        +1.6%

110 :名無氏物語:2006/04/18(火) 00:26:44 ID:DlhmdjIm
何年か前に仏教史の本を読んでたら、日本の浄土信仰に
影響を与えた新羅の元暁作と言われる「遊心安楽道」という書が、
実は日本での偽撰ではないか、という説があって、
韓国や一部の日本の研究者がそれに猛反発して激しい論争になった、
というようなことが書いてあったのですが、その論争に決着はついたんですかね?

111 :名無氏物語:2006/04/18(火) 01:35:53 ID:x2qRTDXR
111

112 :名無氏物語:2006/05/05(金) 06:31:35 ID:w3Q5fdV2
伊藤丈の『仏教漢文入門』を手に入れた。
用語の読み方が分かりません。
12ページ。
しゅご・いご・ひんご・ほご・ていご・じょうご
でいいのか。
どこで調べればいいのか。
現代中国語の用語なのか?

113 :名無氏物語:2006/05/05(金) 11:27:01 ID:Za1qoKwX
>>112
お察しのとおり現代中国語の語法用語。
ていご」は同士、形容詞を修飾する語、語群。
じょうご」は名刺を修飾する語、語群。

114 :名無氏物語:2006/05/08(月) 20:40:03 ID:to4vnkyR
>>112
普通に漢文できる人にとっては、大して役に立たないと思うよ、
あの本。

115 :名無氏物語:2006/05/08(月) 20:49:15 ID:to4vnkyR
>>112
あれは現代中国で、語法研究、学習のために用いる用語
であって、必ずしも現代中国語用ってわけじゃないよ。
日本語や英語勉強するときにも、古代漢語研究するときにも
使うし。

しゅご:日本語の主語と同じ。
いご:日本語の述語に相当。
ひんご:日本語の目的語に相当。
ほご:動詞の後において、動詞になんらかの意味、語気を添える。
ていご:日本語の連体修飾語に相当。
じょうご:日本語の連用修飾語に相当。

出版を10年遅らせて、この15年ほどの中国での中古漢語、漢訳仏典
の言語的研究を取り入れてくれたんだったら、日本の読者にと
ってもきっと有意義だったとは思うけど、用語を中国式にした
だけで、中途半端という印象がある。



116 :名無氏物語:2006/05/08(月) 23:58:06 ID:4+4uIzD6
>古代漢語

業界の隠語では「古漢語」または「古文」

>現代中国語用ってわけじゃ・・・
現代中国語“専”用ってわけじゃ・・・

>語気を添える
「語気を添える」のは語気助詞という。

117 :名無氏物語:2006/05/09(火) 11:09:03 ID:iwJzXTRw
>>116
???

118 :112:2006/05/12(金) 10:02:37 ID:d2qLODgj
>>113
>>115
ありがとうございます。
>>114
得意ではないので大学受験参考書と併用しています。
続編も買ったので、やりとげます。

119 :名無氏物語:2006/05/15(月) 23:46:59 ID:lajxLOad
>>110
>*i『遊心安楽道』元暁仮託説に関しては既に日本では定説となっている感がある。
>示唆に富む論稿が多いが、特に章輝玉「『遊心安楽道』考」(『南都仏教』54、1985 年)と
>愛宕邦康「『遊心安楽道』の撰述者に関する一考察」(『南都仏教』70、1994 年)が
>それまでの研究の問題点を整理していて有益である。
ほぼ定説だそうだ。
ぐぐったら出てきたよ。
って、「遊心安楽道」ってどんな本なんだ?

120 :名無氏物語:2006/05/21(日) 02:57:00 ID:AZsdBrC9
二度目の還暦!

121 :名無氏物語:2006/05/21(日) 20:09:03 ID:9MBsZHpW
>>93
貴子先生好き(*´Д`)ハアハア

122 :名無氏物語:2006/07/23(日) 16:59:36 ID:isrv7h/r
宗門大学一覧
浄土宗・浄土真宗の浄土系大学
埼玉工業大・大正大・淑徳大・東海学園大・☆佛教大・京都文教大
武蔵野大・同朋大・龍谷大・京都女子大・大谷大・大阪大谷大・兵庫大
以前の宗門では東洋大も含んでいたが、今は手を切っている。
曹洞宗
東北福祉大・駒澤大・駒澤女子大・愛知学院大
真言宗
大正大・高野山大・種智院大
天台宗
大正大・京都精華大
宗門大学 僧侶養成校「同宗派に複数ある場合ランク順」
浄土真宗本願寺派・・龍谷・同朋・九州龍谷短大
浄土真宗大谷派・・大谷・大谷短大
浄土宗・・佛教・大正・西山短大
曹洞宗・・駒澤・東北福祉・愛知学院・鶴見
臨済宗・・花園
日蓮宗・・立正・身延山
真言宗・・大正・種智院・高野山
天台宗・・大正

宗門大学 非僧侶養成大学
浄土真宗本願寺派・・京都女子・京都女子短大・武蔵野・兵庫
浄土真宗大谷派・・京都光華女子・大阪大谷・各地の大谷短大
浄土宗・・京都文教・淑徳・東海学園・埼玉工業・華頂女子短大・淑徳短大
曹洞宗・・駒澤女子
日蓮宗・・文教
和宗・・四天王寺国際仏教



123 :名無氏物語:2006/10/19(木) 17:11:23 ID:/7ZCVTyK
(●`.ー´●)やっちありがとう   

124 :名無氏物語:2006/10/26(木) 04:01:45 ID:YUWdM46i
 どうなのかな。
 漢訳を読んでいる人たちのうち、どのぐらいの割合でサンスクリットやパーリをしたのかな。
 ちなみに小生は大学でサンスクリトとパーリは取った。
 漢訳でわかりにくいところは元を調べると、あ、そうか、と膝をたたくところもある。

125 :名無氏物語:2006/10/26(木) 19:22:00 ID:bZsd4kZi
>>132

幾つかぬけてるよ。
本願寺派:岐阜聖徳学園大学、相愛大学、筑紫女学園大学、東九州短期大学
大谷派:各地の短大で一括されてるから、いいか。
臨済宗:正眼短期大学(僧侶養成系)

大谷派はここに全部でてる
www.u-tokyo.ac.jp/stu02/e09_02_j.html

本願寺派はここ
ttp://www.hongwanji.or.jp/school/school.htm

こんなのもあるね。
ttp://www.rirc.or.jp/schools/index.html

126 :耳目立:2006/10/30(月) 16:46:13 ID:q2lnrRKh
世尊妙相具 我今重問彼 佛子何因縁 名為観世音
具足妙曹尊 偈答無盡意 汝聴観音行 善応諸方所
弘誓深如海 歴劫不思議 侍多千億佛 発大清浄願
我為汝略説 聞名及見身 心念不空過 能滅諸有苦
假使興害意 推落大火坑 念彼観音力 火坑変成池
或漂流巨海 龍魚諸鬼難 念彼観音力 波浪不能没
或在須弥峯 為人所推堕 念彼観音力 如日虚空住
或被悪人逐 堕落金剛山 念彼観音力 不能損一毛
或値怨賊繞 各執刀加害 念彼観音力 咸即起慈心
或遭王難苦 臨刑欲寿終 念彼観音力 刀尋段段壊
或囚禁枷鎖 手足被柱械 念彼観音力 釈然得解脱   
呪詛諸毒薬 所欲害身者 念彼観音力 還著於本人
或遇悪羅刹 毒龍諸鬼等 念彼観音力 時悉不敢害
若悪獣圍繞 利牙爪可怖 念彼観音力 疾走無邊方
玩蛇及蝮蠍 気毒煙火燃 念彼観音力 尋聲自回去
雲雷鼓掣電 降雹濡大雨 念彼観音力 応時得消散   
衆生被困厄 無量苦逼身 観音妙智力 能救世間苦   
具足神通力 廣修智方便 十方諸国土 無刹不現身   
種種諸悪趣 地獄鬼畜生 生老病死苦 以漸悉令滅   
真観清浄観 廣大智慧観 悲観及慈観 浄願常譫仰
無垢清浄光 慧日破諸闇 能伏災風火 普明照世間   
悲體戒雷震 慈意妙大雲 濡甘露法雨 滅除煩悩焔   
諍訟経官処 怖畏軍陣中 念彼観音力 衆怨悉退散   
妙音観世音 梵音海潮音 勝彼世間音 是故須常念   
念念勿生疑 観世音浄聖 於苦悩死厄 能為作依怙
具一切功徳 慈眼視衆生 福聚海無量 是故応頂礼 
爾時持地菩薩 即従座起 前白佛言 世尊 若有衆生  
聞是観世音菩薩品 自在之業 普門示現 神通力者
当知是人 功徳不少佛説是普門品時衆中 八萬四千衆生
皆発無等等 阿耨多羅三藐三菩提心

127 :名無氏物語:2006/11/15(水) 07:38:02 ID:DxcQ8WoH
投入する燃料の割に進行しないスレだな

128 :名無氏物語:2006/12/11(月) 15:38:32 ID:66DW8oZS
?(´・ω・`)                                        

32 KB
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

★スマホ版★ 掲示板に戻る 全部 前100 次100 最新50

read.cgi ver 05.04.00 2017/10/04 Walang Kapalit ★
FOX ★ DSO(Dynamic Shared Object)